Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus IBoT 4.187 (2021-12-31)
|     
             
  |    
              ANNOTATIONSZUSTAND  | 
| … | ||
|---|---|---|
| … | ||
|---|---|---|
 Vs. 3′   [  a-aš]-⸢ka⸣-azTor:ABL;
(von) draußen:;
nach draußen:;
Tor:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Tor:{VOC.SG, ALL, STF}  
| … | a-aš]-⸢ka⸣-az | 
|---|---|
| Tor ABL (von) draußen nach draußen Tor {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} Tor {VOC.SG, ALL, STF}  | 
Vs. 4′ [ ]x a-ku-wa-an-zitrinken:3PL.PRS
| … | a-ku-wa-an-zi | |
|---|---|---|
| trinken 3PL.PRS  | 
Vs. 5′ [ -r]u-uš SÌR-RUsingen:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
| … | SÌR-RU | |
|---|---|---|
| singen {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}  | 
Vs. 6′ [LÚALAM.ZU₉Kultakteur:{(UNM)} me-ma-isprechen:3SG.PRS LÚ]pal-wa-⸢tal⸣-la-ašAnstimmer:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
| [LÚALAM.ZU₉ | me-ma-i | LÚ]pal-wa-⸢tal⸣-la-aš | 
|---|---|---|
| Kultakteur {(UNM)}  | sprechen 3SG.PRS  | Anstimmer {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}  | 
Vs. 7′ [pal-wa-a-ez-zianstimmen:3SG.PRS LÚki-i-d]a-ašVortragspriester(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ḫal-⸢za⸣-[a-i]rufen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
| [pal-wa-a-ez-zi | LÚki-i-d]a-aš | ḫal-⸢za⸣-[a-i] | 
|---|---|---|
| anstimmen 3SG.PRS  | Vortragspriester(?) {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}  | rufen {3SG.PRS, 2SG.IMP}  | 
Vs. bricht ab
| … | |
|---|---|
| … | |
|---|---|
Rs. 2′ [LÚALAM.ZU₉Kultakteur:{(UNM)} me-m]a-⸢i⸣sprechen:3SG.PRS
| [LÚALAM.ZU₉ | me-m]a-⸢i⸣ | 
|---|---|
| Kultakteur {(UNM)}  | sprechen 3SG.PRS  | 
Rs. 3′ [LÚpal-wa-tal-l]a-⸢aš⸣Anstimmer:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} pal-wa-ez-zianstimmen:3SG.PRS
| [LÚpal-wa-tal-l]a-⸢aš⸣ | pal-wa-ez-zi | 
|---|---|
| Anstimmer {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}  | anstimmen 3SG.PRS  | 
Rs. 4′ [LÚki-i-ta-aš]Vortragspriester(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ḫal-za-irufen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
| [LÚki-i-ta-aš] | … | ḫal-za-i | 
|---|---|---|
| Vortragspriester(?) {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}  | rufen {3SG.PRS, 2SG.IMP}  | 
Rs. 5′☛ [ ] 1ein:QUANcar NINDAwa-keš-šar(Brot oder Gebäck):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
| … | 1 | NINDAwa-keš-šar | 
|---|---|---|
| ein QUANcar  | (Brot oder Gebäck) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}  | 
 Rs. 6′   [  ú-d]a-i(her)bringen:3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
König:D/L.SG  
| … | ú-d]a-i | LUGAL-i | 
|---|---|---|
| (her)bringen 3SG.PRS Uda GN.D/L.SG  | Šarrumma DN.D/L.SG König D/L.SG  | 
 Rs. 7′   [pa-a-igeben:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Volk:;
gänzlich: LUGAL-ušKönig:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
König:{(UNM)} pá]r-ši-⸢ia⸣zerbrechen:3SG.PRS.MP;
zerbrechen:2SG.IMP;
Brocken:D/L.SG;
fliehen:2SG.IMP;
zerbrechen:2PL.IMP  
| [pa-a-i | LUGAL-uš | pá]r-ši-⸢ia⸣ | 
|---|---|---|
| geben {3SG.PRS, 2SG.IMP} Volk gänzlich  | König {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} König {(UNM)}  | zerbrechen 3SG.PRS.MP zerbrechen 2SG.IMP Brocken D/L.SG fliehen 2SG.IMP zerbrechen 2PL.IMP  | 
Rs. bricht ab
| … | |
|---|---|