HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 11.50 (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs. I


Vs. I 1′ 1 pí-[ ]

Vs. I Zeilen 2′-8′ enthalten nur einzelne unklare Zeichen

Vs. I 9′ 2 x[ ]x-n[a

Vs. I 10′ an-dainside:PREV [pa]-a-an-zito go:3PL.PRS 3 ta-az-[]n?CONNt=REFL=OBPk x x x

an-da[pa]-a-an-zita-az-[]n?
inside
PREV
to go
3PL.PRS
CONNt=REFL=OBPk

Vs. I 11′ a[r-r]a-an-zito wash:3PL.PRS


a[r-r]a-an-zi
to wash
3PL.PRS

Vs. I 12′ 4 x x[ ]x x[

Vs. I 13′ ḫu-[ ]x[

Vs. I 14′ 5 nu-zaCONNn=REFL x[ ]x x da-a-[ 6 ]x[ ]x


nu-za
CONNn=REFL

Vs. I 15′ 7 [ ]x x[ ]x[ ]x[ -a]z? ú?-ez-zito come:3SG.PRS

ú?-ez-zi
to come
3SG.PRS

Vs. I 16′ 8 [2two:QUANcar DUMUMEŠ.É.GA]Lpalace servant:NOM.PL(UNM) 1one:QUANcar ME-ŠE-DIbody guard:NOM.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG

[2DUMUMEŠ.É.GA]L1ME-ŠE-DILUGAL-i
two
QUANcar
palace servant
NOM.PL(UNM)
one
QUANcar
body guard
NOM.SG(UNM)
king
D/L.SG

Vs. I 17′ [p]é-ra-an(be)fore:PREV ḫu-u-i-ia-an-te-e[š]to walk:PTCP.NOM.PL.C


[p]é-ra-anḫu-u-i-ia-an-te-e[š]
(be)fore
PREV
to walk
PTCP.NOM.PL.C

Vs. I 18′ 9 [LUGA]L-uš-kánking:NOM.SG.C=OBPk ši-ú-na-ašgod:GEN.SG NA₄ḫu-u-wa-ši-i[a]cult stele:D/L.SG

[LUGA]L-uš-kánši-ú-na-ašNA₄ḫu-u-wa-ši-i[a]
king
NOM.SG.C=OBPk
god
GEN.SG
cult stele
D/L.SG

Vs. I 19′ [ša]-ra-aup:POSP;
up:PREV
GÌR-itfoot:INS pa-iz-zito go:3SG.PRS

[ša]-ra-aGÌR-itpa-iz-zi
up
POSP
up
PREV
foot
INS
to go
3SG.PRS

Vs. I 20′ 10 [n]a-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM NA₄ḫu-u-wa-ši-iacult stele:D/L.SG kat-ta-anunder:POSP

[n]a-ašNA₄ḫu-u-wa-ši-iakat-ta-an
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMcult stele
D/L.SG
under
POSP

Vs. I 21′ [t]i-ia-zito step:3SG.PRS 11 KASKAL-ši-ma-kánway:D/L.SG=CNJctr=OBPk LUG[AL-i]king:D/L.SG

[t]i-ia-ziKASKAL-ši-ma-kánLUG[AL-i]
to step
3SG.PRS
way
D/L.SG=CNJctr=OBPk
king
D/L.SG

Vs. I 22′ [me]-na-aḫ-ḫa-an-daopposite:POSP [K]kur-ša-ašfleece:NOM.SG.C ar-tato stand:3SG.PRS.MP


[me]-na-aḫ-ḫa-an-da[K]kur-ša-ašar-ta
opposite
POSP
fleece
NOM.SG.C
to stand
3SG.PRS.MP

Vs. I 23′ 12 [na-an(?)CONNn=PPRO.3SG.C.ACC EN?lord:NOM.SG(UNM) K]kur-ša-ašfleece:GEN.SG kar-pa-anto raise:PTCP.INDCL ḫar-zito have:3SG.PRS

[na-an(?)EN?K]kur-ša-aškar-pa-anḫar-zi
CONNn=PPRO.3SG.C.ACClord
NOM.SG(UNM)
fleece
GEN.SG
to raise
PTCP.INDCL
to have
3SG.PRS

Vs. I 24′ 13 [nuCONNn ki-iš-šar-ta]hand:INS -pa-an-[d]u-z[i-e]š-šarlibation vessel:ACC.SG.N KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM)

[nuki-iš-šar-ta]-pa-an-[d]u-z[i-e]š-šarKÙ.BABBAR
CONNnhand
INS
libation vessel
ACC.SG.N
silver
GEN.SG(UNM)

Vs. I 25′ [GEŠTIN-itwine:INS šu]-u-wa-anto fill:PTCP.INDCL ḫar-zito have:3SG.PRS

[GEŠTIN-itšu]-u-wa-anḫar-zi
wine
INS
to fill
PTCP.INDCL
to have
3SG.PRS

Vs. I 26′ 14 [ḫa-mi-na-aš]treasurer:NOM.SG.C GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM)

[ḫa-mi-na-aš]GUDU₁₂
treasurer
NOM.SG.C
anointed priest
NOM.SG(UNM)

Vs. I 27′ [ a-r]a?-an-dato stand:3PL.PRS.MP


a-r]a?-an-da
to stand
3PL.PRS.MP

Vs. I 28′ 15 [ ]x-u-wa-an-za

Vs. I 29′ [NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:ACC.SG(UNM) ]x x x[ ]x

[NINDA.GUR₄.RA
presenter of bread offerings
ACC.SG(UNM)

Vs. I 30′ [ ] x 16 ˽GIŠGIDRUstaffbearer:SG.UNM [ ]

˽GIŠGIDRU
staffbearer
SG.UNM

Vs. I 31′ [ ]x x x-an ḫar-z[i]to have:3SG.PRS

Vs. I bricht ab

ḫar-z[i]
to have
3SG.PRS

Vs. II 1′ 17 [ ](-)e?(-)[

Vs. II 2′ 18 ma-a-anwhen:CNJ L[UGAL-ušking:NOM.SG.C GIŠar-mi-iz-zi-ia-aš]bridge:D/L.PL

ma-a-anL[UGAL-ušGIŠar-mi-iz-zi-ia-aš]
when
CNJ
king
NOM.SG.C
bridge
D/L.PL

Vs. II 3′ a-rito arrive at:3SG.PRS 19 É(-)[


a-ri
to arrive at
3SG.PRS

Vs. II 4′ 20 MUNUSAMA.DINGIR-LIMmother of god:NOM.SG(UNM) L[ÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) ARADMEŠservice:NOM.PL(UNM) DINGIR-LIM]god:GEN.SG(UNM)

MUNUSAMA.DINGIR-LIML[ÚSANGAARADMEŠDINGIR-LIM]
mother of god
NOM.SG(UNM)
priest
NOM.SG(UNM)
service
NOM.PL(UNM)
god
GEN.SG(UNM)

Vs. II 5′ AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URU[a-an-ku-wa]Ankuwa:GN.GEN.SG(UNM)

AGRIGURU[a-an-ku-wa]
administrator
NOM.SG(UNM)
Ankuwa
GN.GEN.SG(UNM)

Vs. II 6′ AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) UR[Uša-na-aḫ-ḫu-it-ta]Šanaḫ(ḫ)uitta:GN.GEN.SG(UNM)

AGRIGUR[Uša-na-aḫ-ḫu-it-ta]
administrator
NOM.SG(UNM)
Šanaḫ(ḫ)uitta
GN.GEN.SG(UNM)

Vs. II 7′ LUGAL-iking:D/L.SG me-na-a[ḫ-ḫa-an-daopposite:POSP UŠ-KE-EN-NU]to throw oneself down:3PL.PRS


LUGAL-ime-na-a[ḫ-ḫa-an-daUŠ-KE-EN-NU]
king
D/L.SG
opposite
POSP
to throw oneself down
3PL.PRS

Vs. II 8′ 21 [ḫa]-mi-na-aštreasurer:NOM.SG.C [GUDU₁₂-iaanointed priest:NOM.SG(UNM)=CNJadd a-ra-an-zi(?)]to stop (transitive); to rise:3PL.PRS

[ḫa]-mi-na-aš[GUDU₁₂-iaa-ra-an-zi(?)]
treasurer
NOM.SG.C
anointed priest
NOM.SG(UNM)=CNJadd
to stop (transitive)
to rise
3PL.PRS

Vs. II 9′ 22 LUG[AL-iking:D/L.SG p]é-r[a-an(be)fore:PREV ḫu-u-ia-an-zi(?)]to walk:3PL.PRS

LUG[AL-ip]é-r[a-anḫu-u-ia-an-zi(?)]
king
D/L.SG
(be)fore
PREV
to walk
3PL.PRS

Vs. II 10′ 23 [LUGAL-ušking:NOM.SG.C

[LUGAL-uš
king
NOM.SG.C

Vs. II 11′ pa-ra-aout (to):PREV [pa-iz-zi(?)]to go:3SG.PRS

pa-ra-a[pa-iz-zi(?)]
out (to)
PREV
to go
3SG.PRS

Vs. II 12′ 24 MUNUS.MEŠKI.[SIKILyoung woman:NOM.PL(UNM) URUzi-ip-pa-la-an-da(?)]Zip(p)(a)l(an)ta:GN.GEN.SG(UNM)

MUNUS.MEŠKI.[SIKILURUzi-ip-pa-la-an-da(?)]
young woman
NOM.PL(UNM)
Zip(p)(a)l(an)ta
GN.GEN.SG(UNM)

Vs. II 13′ KASKAL-šiway:D/L.SG [a-ra-an-ta]to stand:3PL.PRS.MP


KASKAL-ši[a-ra-an-ta]
way
D/L.SG
to stand
3PL.PRS.MP

Vs. II 14′ 25 m[a]-a-an-ká[nwhen:CNJ=OBPk LUGAL-uš]king:NOM.SG.C

m[a]-a-an-ká[nLUGAL-uš]
when
CNJ=OBPk
king
NOM.SG.C

Vs. II 15′ MUNUS.MEŠKI.[SIKILyoung woman:NOM.PL(UNM)

MUNUS.MEŠKI.[SIKIL
young woman
NOM.PL(UNM)

Vs. II 16′ ḫa-an-da-[it-tato arrange:3SG.PRS.MP 26 taCONNt

ḫa-an-da-[it-tata
to arrange
3SG.PRS.MP
CONNt

Vs. II 17′ tar-wi₅-e[š?-kán-zi(?)]to dance:3PL.PRS.IMPF

tar-wi₅-e[š?-kán-zi(?)]
to dance
3PL.PRS.IMPF

Vs. II 18′ 27 [n]uCONNn [


Vs. II bricht ab

[n]u
CONNn

Rs. V 1′ 28 ḫa-m[i-na-aštreasurer:NOM.SG.C

ḫa-m[i-na-aš
treasurer
NOM.SG.C

Rs. V 2′ I-NA É[houseD/L.SG;
houseD/L.PL

I-NA É[
houseD/L.SG
houseD/L.PL

Rs. V 3′ 29 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RA-ia‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM)=CNJadd [

2NINDA.GUR₄.RA-ia
two
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.PL(UNM)=CNJadd

Rs. V 4′ 30 kat-ti-iš-šibei:ADV=POSS.3SG.D/L [LUGALking:NOM.SG(UNM)


kat-ti-iš-ši[LUGAL
bei
ADV=POSS.3SG.D/L
king
NOM.SG(UNM)

Rs. V 5′ 31 nu-uš-ša-anCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs [pa-a-an-zi]to go:3PL.PRS

nu-uš-ša-an[pa-a-an-zi]
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPsto go
3PL.PRS

Rs. V 6′ -ta-na-[na-ašaltar:D/L.PL pé-e-ra-an]in front of:POSP

-ta-na-[na-ašpé-e-ra-an]
altar
D/L.PL
in front of
POSP

Rs. V 7′ za-al-wa-niplate:D/L.SG [ti-ia-an-zi]to sit:3PL.PRS


za-al-wa-ni[ti-ia-an-zi]
plate
D/L.SG
to sit
3PL.PRS

Rs. V 8′ 32 ḫa-mi-na-aštreasurer:NOM.SG.C [GUDU₁₂-ia]anointed priest:NOM.SG(UNM)=CNJadd

ḫa-mi-na-aš[GUDU₁₂-ia]
treasurer
NOM.SG.C
anointed priest
NOM.SG(UNM)=CNJadd

Rs. V 9′ EGIR…:D/L_hinter:POSP GIŠIGdoor:D/L.SG(UNM) [ti-ia-an-zi]to step:3PL.PRS


EGIRGIŠIG[ti-ia-an-zi]

D/L_hinter
POSP
door
D/L.SG(UNM)
to step
3PL.PRS

Rs. V 10′ 33 MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.PL(UNM) [

MEŠ˽GIŠBANŠUR
table man
NOM.PL(UNM)

Rs. V 11′ pé-e-da-an-z[ito take:3PL.PRS 34 GUNNI?]hearth:D/L.SG(UNM)

pé-e-da-an-z[iGUNNI?]
to take
3PL.PRS
hearth
D/L.SG(UNM)

Rs. V 12′ ta-pu-uš-zabeside:POSP;
aside:ADV
t[i-ia-an-zi]to step:3PL.PRS;
to sit:3PL.PRS


ta-pu-uš-zat[i-ia-an-zi]
beside
POSP
aside
ADV
to step
3PL.PRS
to sit
3PL.PRS

Rs. V 13′ 35 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) GUNN[Ihearth:DN.D/L.SG(UNM) ti-ia-an-zi]to sit:3PL.PRS

1NINDA.GUR₄.RAGUNN[Iti-ia-an-zi]
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
hearth
DN.D/L.SG(UNM)
to sit
3PL.PRS

Rs. V 14′ 36 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA-ma‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)=CNJctr NINDAḫar-[za-zu-un(bread or pastry(?):LUW.ACC.SG||HITT.ACC.SG.C i-ia-an-zi]to make:3PL.PRS


1NINDA.GUR₄.RA-maNINDAḫar-[za-zu-uni-ia-an-zi]
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)=CNJctr
(bread or pastry(?)
LUW.ACC.SG||HITT.ACC.SG.C
to make
3PL.PRS

Rs. V 15′ 37 MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.PL(UNM) EG[IR…:D/L_hinter:POSP NINDA.GUR₄.RA]‘thick’ bread (loaf):D/L.SG(UNM)

MEŠ˽GIŠBANŠUREG[IRNINDA.GUR₄.RA]
table man
NOM.PL(UNM)

D/L_hinter
POSP
‘thick’ bread (loaf)
D/L.SG(UNM)

Rs. V 16′ pár-aš-na-a-an-z[i]to squat:3PL.PRS

pár-aš-na-a-an-z[i]
to squat
3PL.PRS

Rs. V 17′ 38 GIŠḫar-ši-ia-al-listorage vessel:ACC.SG.N A[D.KID-ma-kán]made of reed wickerwork:ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk

GIŠḫar-ši-ia-al-liA[D.KID-ma-kán]
storage vessel
ACC.SG.N
made of reed wickerwork
ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk

Rs. V 18′ pa-ra-aout (to):PREV pé-e-[da-an-zi]to take:3PL.PRS


pa-ra-apé-e-[da-an-zi]
out (to)
PREV
to take
3PL.PRS

Rs. V 19′ 39 ˽D10Storm-god man:NOM.SG(UNM) GIŠGIDRUstaff:ACC.SG(UNM) ḫar-[zito have:3SG.PRS 40

˽D10GIŠGIDRUḫar-[zi
Storm-god man
NOM.SG(UNM)
staff
ACC.SG(UNM)
to have
3SG.PRS

Rs. V 20′ pal-wa-tal-la-ašintoner:NOM.SG.C [

pal-wa-tal-la-aš
intoner
NOM.SG.C

Rs. V 21′ an-dur-zainside:ADV ti-i[a-zi]to step:3SG.PRS


an-dur-zati-i[a-zi]
inside
ADV
to step
3SG.PRS

Rs. V 22′ 41 ALAM.ZU₉cult functionary:NOM.SG(UNM) [GIŠi-la-na-aš]step:D/L.PL

ALAM.ZU₉[GIŠi-la-na-aš]
cult functionary
NOM.SG(UNM)
step
D/L.PL

Rs. V 23′ pé-ra-an(be)fore:PREV ti-i-[ez-zi]to step:3SG.PRS


pé-ra-anti-i-[ez-zi]
(be)fore
PREV
to step
3SG.PRS

Rs. V 24′ 42 SANGA-mapriest:NOM.SG(UNM)=CNJctr [ḫa-an-te-ez-zi]in first position:ADV

SANGA-ma[ḫa-an-te-ez-zi]
priest
NOM.SG(UNM)=CNJctr
in first position
ADV

Rs. V 25′ Éḫi-i-l[iyard:D/L.SG ti-i-ez-zi]to step:3SG.PRS

Éḫi-i-l[iti-i-ez-zi]
yard
D/L.SG
to step
3SG.PRS

Rs. V 26′ 43 ta-zaCONNt=REFL GU[NNIhearth:DN.D/L.SG(UNM) ta-pu-uš-za]beside:POSP

ta-zaGU[NNIta-pu-uš-za]
CONNt=REFLhearth
DN.D/L.SG(UNM)
beside
POSP

Rs. V 27′ A-ŠAR[Uplace:ACC.SG(UNM)=POSS.3SG.ACC.SG.N e-ep-zi]to seize:3SG.PRS


A-ŠAR[Ue-ep-zi]
place
ACC.SG(UNM)=POSS.3SG.ACC.SG.N
to seize
3SG.PRS

Rs. V 28′ 44 ḫa-[mi-na-aštreasurer:NOM.SG.C GALmug:ACC.SG(UNM) ME-E]water(course):ABL(UNM);
water(course):INS(UNM)

ḫa-[mi-na-ašGALME-E]
treasurer
NOM.SG.C
mug
ACC.SG(UNM)
water(course)
ABL(UNM)
water(course)
INS(UNM)

Rs. V 29′ šu-u-w[a-an-da-anfull:ACC.SG.C ḫar-zi]to have:3SG.PRS

šu-u-w[a-an-da-anḫar-zi]
full
ACC.SG.C
to have
3SG.PRS

Rs. V 30′ 45 túḫ-[ḫu-eš-šar-ra-kán(solid purification substance):NOM.SG.N=CNJadd=OBPk an-datherein:ADV ki-it-ta]to lie:3SG.PRS.MP


túḫ-[ḫu-eš-šar-ra-kánan-daki-it-ta]
(solid purification substance)
NOM.SG.N=CNJadd=OBPk
therein
ADV
to lie
3SG.PRS.MP

Rs. V 31′ 46 t[a-

Rs. V bricht ab

Rs. VI


Rs. VI 1′ 47 [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA-ma‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)=CNJctr NINDA]ḫar-z[a-zu-un](bread or pastry(?):LUW.ACC.SG||HITT.ACC.SG.C

[1NINDA.GUR₄.RA-maNINDA]ḫar-z[a-zu-un]
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)=CNJctr
(bread or pastry(?)
LUW.ACC.SG||HITT.ACC.SG.C

Rs. VI 2′ [i-ia-an]-z[i]to make:3PL.PRS


[i-ia-an]-z[i]
to make
3PL.PRS

Rs. VI 3′ 48 [ḫa-mi-n]a-aštreasurer:NOM.SG.C EGIR-paagain:PREV ú-ez-zito come:3SG.PRS

[ḫa-mi-n]a-ašEGIR-paú-ez-zi
treasurer
NOM.SG.C
again
PREV
to come
3SG.PRS

Rs. VI 4′ 49 [nuCONNn 3three:QUANcar NINDApar-š]u-ul-limorsel:STF da-a-ito take:3SG.PRS


[nu3NINDApar-š]u-ul-lida-a-i
CONNnthree
QUANcar
morsel
STF
to take
3SG.PRS

Rs. VI 5′ 50 [na-a]t-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs [i]š-ta-na-nialtar:D/L.SG

[na-a]t-ša-an[i]š-ta-na-ni
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPsaltar
D/L.SG

Rs. VI 6′ [A-NA D10Storm-godD/L.SG URUz]i-ip-la-an-daZip(p)(a)l(an)ta:GN.GEN.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS


[A-NA D10URUz]i-ip-la-an-dada-a-i
Storm-godD/L.SGZip(p)(a)l(an)ta
GN.GEN.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

Rs. VI 7′ 51 [nuCONNn nam-mathen:CNJ 3three:QUANcar NIND]Apar-šu-ul-limorsel:ACC.SG.N

[nunam-ma3NIND]Apar-šu-ul-li
CONNnthen
CNJ
three
QUANcar
morsel
ACC.SG.N

Rs. VI 8′ [A-NA D10Storm-godD/L.SG ŠA-ME]-Esky:GEN.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS


[A-NA D10ŠA-ME]-Eda-a-i
Storm-godD/L.SGsky
GEN.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

Rs. VI 9′ 52 [nam-ma-ašthen:CNJ=PPRO.3SG.C.NOM ú-e-e]?-zito turn:3SG.PRS

[nam-ma-ašú-e-e]?-zi
then
CNJ=PPRO.3SG.C.NOM
to turn
3SG.PRS

Rs. VI 10′ 53 [nu-uš-ša-anCONNn=OBPs 3three:QUANcar NINDApar-š]u-ul-limorsel:ACC.SG.N

[nu-uš-ša-an3NINDApar-š]u-ul-li
CONNn=OBPsthree
QUANcar
morsel
ACC.SG.N

Rs. VI 11′ [ták-n]a-ašsoil:GEN.SG D[UTU-ašSolar deity:DN.HITT.GEN.SG iš-t]a-na-nialtar:D/L.SG d[a]-a-ito sit:3SG.PRS


[ták-n]a-ašD[UTU-ašiš-t]a-na-nid[a]-a-i
soil
GEN.SG
Solar deity
DN.HITT.GEN.SG
altar
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

Rs. VI 12′ 54 []ḫa-mi-na-aštreasurer:NOM.SG.C EGIR-paagain:PREV ú-ez-zito come:3SG.PRS

[]ḫa-mi-na-ašEGIR-paú-ez-zi
treasurer
NOM.SG.C
again
PREV
to come
3SG.PRS

Rs. VI 13′ 55 [ta]-ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM ú-e-eḫ-zito turn:3SG.PRS

[ta]-ašú-e-eḫ-zi
CONNt=PPRO.3SG.C.NOMto turn
3SG.PRS

Rs. VI 14′ 56 [na]m-mathen:CNJ 3three:QUANcar NINDApar-šu-ul-limorsel:ACC.SG.N

[na]m-ma3NINDApar-šu-ul-li
then
CNJ
three
QUANcar
morsel
ACC.SG.N

Rs. VI 15′ [GU]NNI-ihearth:D/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS


Kolophon

[GU]NNI-ida-a-i
hearth
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

Rs. VI 16′ Kol1A1 DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) 1KAMone:QUANcar Kol1A2 Ú-ULnot:NEG QA-TIcompleted:NOM.SG(UNM)

DUB1KAMÚ-ULQA-TI
clay tablet
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
not
NEG
completed
NOM.SG(UNM)

Rs. VI 17′ Kol1A3 EZEN₄cultic festival:NOM.SG(UNM) URUzi-ip-la-an-daZip(p)(a)l(an)ta:GN.GEN.SG(UNM)

EZEN₄URUzi-ip-la-an-da
cultic festival
NOM.SG(UNM)
Zip(p)(a)l(an)ta
GN.GEN.SG(UNM)

Rs. VI 18′ zé-e-na-an-da-ašautumn:GEN.SG ḫa-me-eš-ḫa-an-da-ašspring:GEN.SG


zé-e-na-an-da-ašḫa-me-eš-ḫa-an-da-aš
autumn
GEN.SG
spring
GEN.SG

Rs. VI 19′ ca. 2 unbeschriebene Zeilen


Rs. VI 20′ Kol1A4 A-NA GIŠ.ḪUR-kánrecordD/L.SG=OBPk ḫa-an-da-anto arrange:PTCP.NOM.SG.N

A-NA GIŠ.ḪUR-kánḫa-an-da-an
recordD/L.SG=OBPkto arrange
PTCP.NOM.SG.N

Rs. VI ca. 5 unbeschriebene Zeilen

Rs. VI bricht ab