HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 15.49+ (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KBo 15.49 (Frg. 1) + KBo 15.50 (Frg. 2) + KBo 43.184 (Frg. 3) + KBo 64.42 (Frg. 4) + Bo 5119 (Frg. 5) (CTH 628)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 2) 1′ 1 [na-aš-taCONNn=OBPst LUGAL-ušking:NOM.SG.C IŠ-TU ÉhouseABL Diš-ḫ]a?-raIšḫara:DN.GEN.SG(UNM) pa-r[a-a(?)further:ADV;
out (to):PREV
ú-ez-zito come:3SG.PRS

[na-aš-taLUGAL-ušIŠ-TU ÉDiš-ḫ]a?-rapa-r[a-a(?)ú-ez-zi
CONNn=OBPstking
NOM.SG.C
houseABLIšḫara
DN.GEN.SG(UNM)
further
ADV
out (to)
PREV
to come
3SG.PRS

(Frg. 2) 2′ [na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Dal-la-a-niAllan(n)i:DN.GEN.SG(UNM) pa-iz]-zito go:3SG.PRS nuCONNn A-N[A Diš-ḫa-raIšḫaraD/L.SG ma-aḫ-ḫa-anwhen:ADV

[na-ašI-NA ÉDal-la-a-nipa-iz]-zinuA-N[A Diš-ḫa-rama-aḫ-ḫa-an
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMhouseD/L.SG
houseD/L.PL
Allan(n)i
DN.GEN.SG(UNM)
to go
3SG.PRS
CONNnIšḫaraD/L.SGwhen
ADV

(Frg. 2) 3′ [MUŠENbird:ACC.SG(UNM) am-ba-aš-ši(burnt offering):D/L.SG;
burnt offering (abbr. for ambašši-):HURR.ABS.SG
MÁŠ.GAL-i]a!he-goat:ACC.SG(UNM)=CNJadd ke-el-di-i[awell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ši-pa-an-te-erto pour a libation:3PL.PST A-NAtoD/L.SG

[MUŠENam-ba-aš-šiMÁŠ.GAL-i]a!ke-el-di-i[aši-pa-an-te-erA-NA
bird
ACC.SG(UNM)
(burnt offering)
D/L.SG
burnt offering (abbr. for ambašši-)
HURR.ABS.SG
he-goat
ACC.SG(UNM)=CNJadd
well-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to pour a libation
3PL.PST
toD/L.SG

(Frg. 2) 4′ [Dal-la-a-niAllan(n)i:DN.D/L.SG am-ba-aš-ši(burnt offering):D/L.SG;
burnt offering (abbr. for ambašši-):HURR.ABS.SG
1one:QUANcar MUŠ]ENbird:ACC.SG(UNM) *1?*one:QUANcar UDU-iasheep:ACC.SG(UNM)=CNJadd ke-e[l-di-iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG QA-TAM-MAlikewise:ADV

[Dal-la-a-niam-ba-aš-ši1MUŠ]EN*1?*UDU-iake-e[l-di-iaQA-TAM-MA
Allan(n)i
DN.D/L.SG
(burnt offering)
D/L.SG
burnt offering (abbr. for ambašši-)
HURR.ABS.SG
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)=CNJadd
well-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
likewise
ADV

(Frg. 2) 5′ [ši-pa-an-da-an-zito pour a libation:3PL.PRS ḫu-u-ma-a]n-kánevery; whole:QUANall.NOM.SG.N=OBPk QA-TAM-MAlikewise:ADV ḫa-a[n-da-a-anto arrange:PTCP.NOM.SG.N wa-a-tar-rawater(course):ACC.SG.N=CNJadd

[ši-pa-an-da-an-ziḫu-u-ma-a]n-kánQA-TAM-MAḫa-a[n-da-a-anwa-a-tar-ra
to pour a libation
3PL.PRS
every
whole
QUANall.NOM.SG.N=OBPk
likewise
ADV
to arrange
PTCP.NOM.SG.N
water(course)
ACC.SG.N=CNJadd

(Frg. 2) 6′ [GIŠEREN-azcedar (tree):ABL DINGIR-LIM-nigod:D/L.SG me-na-a]ḫ-ḫa-an-daopposite:POSP;
opposite:ADV
MUNUStap-ri-i[a-aštapri(t)- functionary:NOM.SG.C la-a-ḫu-u-wa-ito pour:3SG.PRS

[GIŠEREN-azDINGIR-LIM-nime-na-a]ḫ-ḫa-an-daMUNUStap-ri-i[a-ašla-a-ḫu-u-wa-i
cedar (tree)
ABL
god
D/L.SG
opposite
POSP
opposite
ADV
tapri(t)- functionary
NOM.SG.C
to pour
3SG.PRS

(Frg. 2) 7′ [ma-a-anwhen:CNJ MUNUStap-ri-ia-aš-m]atapri(t)- functionary:NOM.SG.C=CNJctr NU.GÁL(there is) not):NEG nuCONNn wa-a-t[arwater(course):ACC.SG.N GIŠEREN-iacedar (tree):ACC.SG(UNM)=CNJadd DINGIR-LIM-nigod:D/L.SG

[ma-a-anMUNUStap-ri-ia-aš-m]aNU.GÁLnuwa-a-t[arGIŠEREN-iaDINGIR-LIM-ni
when
CNJ
tapri(t)- functionary
NOM.SG.C=CNJctr
(there is) not)
NEG
CONNnwater(course)
ACC.SG.N
cedar (tree)
ACC.SG(UNM)=CNJadd
god
D/L.SG

(Frg. 2) 8′ [me-na-aḫ-ḫa-an-daopposite:POSP;
opposite:PREV
SANGA]U-pátpriest:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG=FOC la-a-ḫu-w[a-ito pour:3SG.PRS


[me-na-aḫ-ḫa-an-daSANGA]U-pátla-a-ḫu-w[a-i
opposite
POSP
opposite
PREV
priest
NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG=FOC
to pour
3SG.PRS

(Frg. 2) 9′ [ ] ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS2 nuCONNn a-pí-[

ú-da-an-zinu
to bring (here)
3PL.PRS
CONNn

(Frg. 2) 10′ [ NINDAka]-ag-ga-ri-inround bread:ACC.SG.C BA.BA.Z[Abarley porridge:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar UP-NIhand:GEN.SG(UNM) QA-TAM-MAlikewise:ADV pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

NINDAka]-ag-ga-ri-inBA.BA.Z[A1UP-NIQA-TAM-MApár-ši-ia
round bread
ACC.SG.C
barley porridge
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
likewise
ADV
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) 11′ [nam-mathen:CNJ 1one:QUANcar DUGḫa-ni-i]š-ša-a-anscooping bowl:ACC.SG.C GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) d[a-an-zito take:3PL.PRS nuCONNn 2two:QUANcar GALmug:ACC.SG(UNM);
mug:ACC.PL(UNM)
KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM)

[nam-ma1DUGḫa-ni-i]š-ša-a-anGEŠTINd[a-an-zinu2GALKÙ.BABBAR
then
CNJ
one
QUANcar
scooping bowl
ACC.SG.C
wine
GEN.SG(UNM)
to take
3PL.PRS
CONNntwo
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)
mug
ACC.PL(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) 12′ [A-NA Dal-la-a-niAllan(n)iD/L.SG 1one:QUANcar GALmug:ACC.SG(UNM) K]Ù.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) A-NA Dz[i-ma-az-za-al-liZimazzallaD/L.SG 1one:QUANcar GALmug:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM)

[A-NA Dal-la-a-ni1GALK]Ù.BABBARA-NA Dz[i-ma-az-za-al-li1GALKÙ.BABBAR
Allan(n)iD/L.SGone
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
ZimazzallaD/L.SGone
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) 13′ [ ] x x [

(Frg. 4) 1′ 3 [1one:QUANcar GALmug:ACC.SG(UNM) ] .[BABBARsilver:GEN.SG(UNM) A-NA Dku-ur-riKurraD/L.SG ]

[1GAL.[BABBARA-NA Dku-ur-ri
one
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
KurraD/L.SG

(Frg. 4+5) 2′/Vs. I 1′ [1one:QUANcar GALmug:ACC.SG(UNM) K]Ù.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) A-N[A De-šu-waEšuwaD/L.SG 1one:QUANcar GALgrandee:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBAR]silver:GEN.SG(UNM)

[1GALK]Ù.BABBARA-N[A De-šu-wa1GALKÙ.BABBAR]
one
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
EšuwaD/L.SGone
QUANcar
grandee
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 4+5) 3′/Vs. I 2′ [A-NA] Dḫu-te-n[aḪude/in(n)aD/L.SG Dḫu-te-el-lu-raḪude/illurra:DN.HURR.ABS šu-un-n]a-an-z[i]to fill:3PL.PRS

[A-NA] Dḫu-te-n[aDḫu-te-el-lu-rašu-un-n]a-an-z[i]
Ḫude/in(n)aD/L.SGḪude/illurra
DN.HURR.ABS
to fill
3PL.PRS

(Frg. 4+5) 4′/Vs. I 3′ [EGIR]-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr SANGApriest:NOM.SG(UNM) [IŠ-TU 1oneABL;
oneINS
LA-ḪA-AN-NIbottle:ABL;
bottle:INS
KÙ.BABBAR]silver:GEN.SG(UNM) LUGAL-uš-making:NOM.SG.C=CNJctr

[EGIR]-ŠU-maSANGA[IŠ-TU 1LA-ḪA-AN-NIKÙ.BABBAR]LUGAL-uš-ma
afterwards
ADV=CNJctr
priest
NOM.SG(UNM)
oneABL
oneINS
bottle
ABL
bottle
INS
silver
GEN.SG(UNM)
king
NOM.SG.C=CNJctr

(Frg. 4+5) 5′ /Vs. I 4′ []-TU 2twoABL;
twoINS
LA-ḪA-AN-NIbottle:ABL;
bottle:INS(UNM)
K[Ù.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) ši-pa-an-da-an(?)]-zito pour a libation:3SG.PRS(!) [ ]


[]-TU 2LA-ḪA-AN-NIK[Ù.SI₂₂ši-pa-an-da-an(?)]-zi
twoABL
twoINS
bottle
ABL
bottle
INS(UNM)
gold
GEN.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS(!)

(Frg. 4+5) 6′/Vs. I 5′ [na-a]š-taCONNn=OBPst LUGAL-ušking:NOM.SG.C IŠ-TU ÉhouseABL [Dal-la-a-ni]Allan(n)i:DN.GEN.SG(UNM) pa-ra-aout (to):PREV;
further:ADV
ú-ez-zito come:3SG.PRS [ ]

[na-a]š-taLUGAL-ušIŠ-TU É[Dal-la-a-ni]pa-ra-aú-ez-zi
CONNn=OBPstking
NOM.SG.C
houseABLAllan(n)i
DN.GEN.SG(UNM)
out (to)
PREV
further
ADV
to come
3SG.PRS

(Frg. 4+5) 7′/Vs. I 6′ [na-a]šCONNn=PPRO.3SG.C.NOM I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Dnu-pa-ti-i[kNubade/i(g):DN.GEN.SG(UNM) pí-i-pí-it-ḫi]of Pipita:GEN.SG(UNM) pa-iz-zito go:3SG.PRS nuCONNn a-pí-i[a-ia]there; then:DEMadv=CNJadd

[na-a]šI-NA ÉDnu-pa-ti-i[kpí-i-pí-it-ḫi]pa-iz-zinua-pí-i[a-ia]
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMhouseD/L.SG
houseD/L.PL
Nubade/i(g)
DN.GEN.SG(UNM)
of Pipita
GEN.SG(UNM)
to go
3SG.PRS
CONNnthere
then
DEMadv=CNJadd

(Frg. 4+5) 8′ /Vs. I 7′ [am-ba-aš-š]i(burnt offering):D/L.SG;
burnt offering (abbr. for ambašši-):HURR.ABS.SG
1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) ke-el-di-ia-[mawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG=CNJctr 1one:QUANcar MUŠEN.GAL(type of big bird):ACC.SG(UNM) š]i-pa-an-da-an-zito pour a libation:3PL.PRS

[am-ba-aš-š]i1MUŠENke-el-di-ia-[ma1MUŠEN.GALš]i-pa-an-da-an-zi
(burnt offering)
D/L.SG
burnt offering (abbr. for ambašši-)
HURR.ABS.SG
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
well-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG=CNJctr
one
QUANcar
(type of big bird)
ACC.SG(UNM)
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 4+5) 9′/Vs. I 8′ [ḫu-u-ma-an-ká]nentirely:ADV=OBPk A-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Diš-ḫa-[raIšḫara:DN.GEN.SG(UNM) ḫa-an-da]-a-anto arrange:PTCP.ACC.SG.N ši-pa-an-za-ke-ez-zi-[ma]to pour a libation:3SG.PRS.IMPF=CNJctr

[ḫu-u-ma-an-ká]nA-NA ÉDiš-ḫa-[raḫa-an-da]-a-anši-pa-an-za-ke-ez-zi-[ma]
entirely
ADV=OBPk
houseD/L.SG
houseD/L.PL
Išḫara
DN.GEN.SG(UNM)
to arrange
PTCP.ACC.SG.N
to pour a libation
3SG.PRS.IMPF=CNJctr

(Frg. 4+5) 10′/Vs. I 9′ [-aš-pátman:NOM.SG.C=FOC n]am-ma-aš-šithen:CNJ=PPRO.3SG.D/L UDKAM-ašday (deified):DN.GEN.SG 1one:QUANcar N[INDAka-ag-ga-ri]-inround bread:ACC.SG.C BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ŠA ½one halfGEN.SG UP-N[I]hand:GEN.SG

[-aš-pátn]am-ma-aš-šiUDKAM-aš1N[INDAka-ag-ga-ri]-inBA.BA.ZAŠA ½UP-N[I]
man
NOM.SG.C=FOC
then
CNJ=PPRO.3SG.D/L
day (deified)
DN.GEN.SG
one
QUANcar
round bread
ACC.SG.C
barley porridge
GEN.SG(UNM)
one halfGEN.SGhand
GEN.SG

(Frg. 4+5) 11′/Vs. I 10′ [pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP nam-m]athen:CNJ 1one:QUANcar wa-ak-šur(unit):ACC.SG.N GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) d[a-a-ito take:3SG.PRS nuCONNn 1]one:QUANcar GALmug:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) [ ]

[pár-ši-ianam-m]a1wa-ak-šurGEŠTINd[a-a-inu1]GALKÙ.BABBAR
to break
3SG.PRS.MP
then
CNJ
one
QUANcar
(unit)
ACC.SG.N
wine
GEN.SG(UNM)
to take
3SG.PRS
CONNnone
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 4+5) 12′/Vs. I 11′ [A-NA Dnu-pa-ti-i]kNubade/i(g)D/L.SG URUpí-i-pí-i[t-ḫiof Pipita:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar GALmug:ACC.SG(UNM) ].BABBAR-masilver:GEN.SG(UNM)=CNJctr A-NA Da-dam-maAdammaD/L.SG [ ]

[A-NA Dnu-pa-ti-i]kURUpí-i-pí-i[t-ḫi1GAL].BABBAR-maA-NA Da-dam-ma
Nubade/i(g)D/L.SGof Pipita
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)=CNJctr
AdammaD/L.SG

(Frg. 4+5) 13′/Vs. I 12′ [A-NA Dku-pa-paKubabaD/L.SG šu-un-n]a-an-zito fill:3PL.PRS EGIR-ŠU-[maafterwards:ADV=CNJctr SA]NGApriest:NOM.SG(UNM) IŠ-TU 1oneABL;
oneINS
LA-ḪA-AN-NIbottle:ABL;
bottle:INS
KÙ.[BABBAR]silver:GEN.SG(UNM)

[A-NA Dku-pa-pašu-un-n]a-an-ziEGIR-ŠU-[maSA]NGAIŠ-TU 1LA-ḪA-AN-NIKÙ.[BABBAR]
KubabaD/L.SGto fill
3PL.PRS
afterwards
ADV=CNJctr
priest
NOM.SG(UNM)
oneABL
oneINS
bottle
ABL
bottle
INS
silver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 4+5) 14′/Vs. I 13′ [ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS LUGAL-uš-šaking:NOM.SG.C=CNJadd IŠ-TU] 2twoABL;
twoINS
LA-ḪA-AN-NIbottle:ABL;
bottle:INS
KÙ.[SI₂₂]gold:GEN.SG(UNM) ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS


[ši-pa-an-tiLUGAL-uš-šaIŠ-TU] 2LA-ḪA-AN-NIKÙ.[SI₂₂]ši-pa-an-ti
to pour a libation
3SG.PRS
king
NOM.SG.C=CNJadd
twoABL
twoINS
bottle
ABL
bottle
INS
gold
GEN.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 5) Vs. I 14′ [na-aš-taCONNn=OBPst LUGAL-ušking:NOM.SG.C IŠ-TU ÉhouseABL [Dnu-pa-ti-i]kNubade/i(g):DN.GEN.SG(UNM) URUpí-pí-taPipita:GN.GEN.SG(UNM) pa-ra-aout (to):PREV;
further:ADV

[na-aš-taLUGAL-ušIŠ-TU É[Dnu-pa-ti-i]kURUpí-pí-tapa-ra-a
CONNn=OBPstking
NOM.SG.C
houseABLNubade/i(g)
DN.GEN.SG(UNM)
Pipita
GN.GEN.SG(UNM)
out (to)
PREV
further
ADV

(Frg. 5) Vs. I 15′ [ú-ez-zito come:3SG.PRS nuCONNn I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Dnu-pa-ti-kNubade/i(g):DN.GEN.SG(UNM) UR]Uza-al-ma-naZalmana:GN.GEN.SG(UNM) pa-iz-zito go:3SG.PRS

[ú-ez-zinuI-NA ÉDnu-pa-ti-kUR]Uza-al-ma-napa-iz-zi
to come
3SG.PRS
CONNnhouseD/L.SG
houseD/L.PL
Nubade/i(g)
DN.GEN.SG(UNM)
Zalmana
GN.GEN.SG(UNM)
to go
3SG.PRS

(Frg. 5) Vs. I 16′ [nuCONNn a-pí-ia-iathere; then:DEMadv=CNJadd am-ba-aš-ši(burnt offering):D/L.SG;
burnt offering (abbr. for ambašši-):HURR.ABS.SG
1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) ke-el-d]i-ia-mawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG=CNJctr 1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:ACC.SG(UNM) ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

[nua-pí-ia-iaam-ba-aš-ši1MUŠENke-el-d]i-ia-ma1MÁŠ.GALši-pa-an-ti
CONNnthere
then
DEMadv=CNJadd
(burnt offering)
D/L.SG
burnt offering (abbr. for ambašši-)
HURR.ABS.SG
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
well-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG=CNJctr
one
QUANcar
he-goat
ACC.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 5) Vs. I 17′ [ḫu-u-ma-an-kánevery; whole:QUANall.ACC.SG.N=OBPk A-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Diš-ḫa-raIšḫara:DN.GEN.SG(UNM) ḫa-an]-da-a-anto arrange:PTCP.ACC.SG.N ši-pa-an-za-ke-ez-zi-mato pour a libation:3SG.PRS.IMPF=CNJctr

[ḫu-u-ma-an-kánA-NA ÉDiš-ḫa-raḫa-an]-da-a-anši-pa-an-za-ke-ez-zi-ma
every
whole
QUANall.ACC.SG.N=OBPk
houseD/L.SG
houseD/L.PL
Išḫara
DN.GEN.SG(UNM)
to arrange
PTCP.ACC.SG.N
to pour a libation
3SG.PRS.IMPF=CNJctr

(Frg. 3+5) 1′/Vs. I 18′ [ UDKAM-a]šday (deified):DN.GEN.SG [1one:QUANcar NINDAka-ag-g]a-ri!-inround bread:ACC.SG.C4 BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ŠA ½one halfGEN.SG UP-NIhand:GEN.SG

UDKAM-a]š[1NINDAka-ag-g]a-ri!-inBA.BA.ZAŠA ½UP-NI
day (deified)
DN.GEN.SG
one
QUANcar
round bread
ACC.SG.C
barley porridge
GEN.SG(UNM)
one halfGEN.SGhand
GEN.SG

(Frg. 3+5) 2′/Vs. I 19′ [pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP nam-mathen:CNJ 1one:QUANcar wa-a]k-šur(unit):ACC.SG.N GEŠTI[Nwine:ACC.SG(UNM) da-a-ito take:3SG.PRS nuCONNn 1one:QUANcar GALmug:ACC.SG(UNM) K]Ù.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) A-NA Dnu-pa-ti-ikNubade/i(g)D/L.SG

[pár-ši-ianam-ma1wa-a]k-šurGEŠTI[Nda-a-inu1GALK]Ù.BABBARA-NA Dnu-pa-ti-ik
to break
3SG.PRS.MP
then
CNJ
one
QUANcar
(unit)
ACC.SG.N
wine
ACC.SG(UNM)
to take
3SG.PRS
CONNnone
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
Nubade/i(g)D/L.SG

(Frg. 3+5) 3′/Vs. I 20′ [za-al-ma-at-ḫiof Zalmana:GEN.SG(UNM) ]x 1one:QUANcar GALmug:ACC.SG(UNM) KÙ.BA[BBARsilver:GEN.SG(UNM) A-NA] Da-dam-maAdammaD/L.SG Dku-pa-paKubaba:DN.HURR.ABS

[za-al-ma-at-ḫi1GALKÙ.BA[BBARA-NA] Da-dam-maDku-pa-pa
of Zalmana
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
AdammaD/L.SGKubaba
DN.HURR.ABS

(Frg. 3+5) 4′/Vs. I 21′ [ ] Du-ra-ma-aš-[ša-niUram(m)aššani:DN.HURR.ABS D]a-dam-maAdamma:DN.HURR.ABS Dku-pa-paKubaba:DN.HURR.ABS

Du-ra-ma-aš-[ša-niD]a-dam-maDku-pa-pa
Uram(m)aššani
DN.HURR.ABS
Adamma
DN.HURR.ABS
Kubaba
DN.HURR.ABS

(Frg. 3+5) 5′/Vs. I 22′ [šu-un-na-an-zi]to fill:3PL.PRS EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr L[ÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) I]Š-TU 1oneABL;
oneINS
LA-ḪA-AN-NIbottle:ABL(UNM);
bottle:INS(UNM)
KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM)

[šu-un-na-an-zi]EGIR-ŠU-maL[ÚSANGAI]Š-TU 1LA-ḪA-AN-NIKÙ.BABBAR
to fill
3PL.PRS
afterwards
ADV=CNJctr
priest
NOM.SG(UNM)
oneABL
oneINS
bottle
ABL(UNM)
bottle
INS(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 3+5) 6′/Vs. I 23′ [ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS LUGAL-uš-ma?king:NOM.SG.C=CNJctr IŠ-T]U 2twoABL,…:INS LA-ḪA-AN-N[Ibottle:ABL;
bottle:INS
KÙ.SI₂₂]gold:GEN.SG(UNM) ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS


[ši-pa-an-tiLUGAL-uš-ma?IŠ-T]U 2LA-ḪA-AN-N[IKÙ.SI₂₂]ši-pa-an-ti
to pour a libation
3SG.PRS
king
NOM.SG.C=CNJctr
twoABL,…
INS
bottle
ABL
bottle
INS
gold
GEN.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 3+5) 7′/Vs. I 24′ [na-aš-taCONNn=OBPst L]UGAL-ušking:NOM.SG.C IŠ-TU ÉhouseABL D[nu-pa-ti-i]kNubade/i(g):DN.GEN.SG(UNM) URUza-al-ma-naZalmana:GN.GEN.SG(UNM) pa-ra-aout (to):PREV;
further:ADV

[na-aš-taL]UGAL-ušIŠ-TU ÉD[nu-pa-ti-i]kURUza-al-ma-napa-ra-a
CONNn=OBPstking
NOM.SG.C
houseABLNubade/i(g)
DN.GEN.SG(UNM)
Zalmana
GN.GEN.SG(UNM)
out (to)
PREV
further
ADV

(Frg. 3+5) 8′/Vs. I 25′ [ú-ez-z]ito come:3SG.PRS na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM EGIR-paagain:ADV I-NA[ ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Dma-a-l]i-iaMaliya:DN.GEN.SG(UNM) pa-iz-zito go:3SG.PRS

[ú-ez-z]ina-ašEGIR-paI-NA[ ÉDma-a-l]i-iapa-iz-zi
to come
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMagain
ADV
houseD/L.SG
houseD/L.PL
Maliya
DN.GEN.SG(UNM)
to go
3SG.PRS

(Frg. 3+5) 9′/Vs. I 26′ [LÚ.ME]ŠKAŠ₄.Erunner:NOM.PL(UNM) pít-ti-ia-an-z[ito walk:3PL.PRS ]x ku-išwhich:REL.NOM.SG.C nu-uš-šiCONNn=PPRO.3SG.D/L NÍG.BA-ŠUpresent:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG NU.GÁL(there is) not):NEG ku-it-kisomeone:INDFany.NOM.SG.N


[LÚ.ME]ŠKAŠ₄.Epít-ti-ia-an-z[iku-išnu-uš-šiNÍG.BA-ŠUNU.GÁLku-it-ki
runner
NOM.PL(UNM)
to walk
3PL.PRS
which
REL.NOM.SG.C
CONNn=PPRO.3SG.D/Lpresent
NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
(there is) not)
NEG
someone
INDFany.NOM.SG.N

(Frg. 3+5) 10′/Vs. I 27′ [ ]a?-an I-[N]A É[houseD/L.SG;
houseD/L.PL
] x x x x 1?one:QUANcar ir-ḫu-u-i-tibasket:LUW||HITT.D/L.SG

I-[N]A É[1?ir-ḫu-u-i-ti
houseD/L.SG
houseD/L.PL
one
QUANcar
basket
LUW||HITT.D/L.SG

(Frg. 3+5) 11′/Vs. I 28′ [ ti-a]n?-zito sit:3PL.PRS še-er-r[a- ]x x x x x

ti-a]n?-zi
to sit
3PL.PRS

(Frg. 3) 12′ [ ] 1one:QUANcar GALmug:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBAR-i[a?-

1GAL
one
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)

(Frg. 3) 13′ [ ]x[

Vs. I Lücke von wenigen Zeilen

(Frg. 1) Vs. I 1′ [A-NA˽ŠA-PAL GIŠti-im-ma-ḫi-l]a-D/L.PL_unter:POSP pé-e-[da-an-zi]to take:3PL.PRS

[A-NA˽ŠA-PAL GIŠti-im-ma-ḫi-l]a-pé-e-[da-an-zi]
D/L.PL_unter
POSP
to take
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 2′ [ta-an-ša-anCONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs GI]Š[i]r-ḫu-ia-azbasket:HITT.ABL A-NAtoD/L.SG;
toD/L.PL
x[ a-še-ša-an-zi]to set:3PL.PRS

[ta-an-ša-anGI]Š[i]r-ḫu-ia-azA-NAa-še-ša-an-zi]
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPsbasket
HITT.ABL
toD/L.SG
toD/L.PL
to set
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 3′ LUGAL-uš-making:NOM.SG.C=CNJctr EGIR-[a]nafterwards:ADV Ú-ULnot:NEG [ ]


LUGAL-uš-maEGIR-[a]nÚ-UL
king
NOM.SG.C=CNJctr
afterwards
ADV
not
NEG

(Frg. 1) Vs. I 4′ da-an-zi-mato take:3PL.PRS=CNJctr ki-ithis one:DEM1.ACC.SG.N 1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:NOM.SG(UNM) 10ten:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:NOM.SG(UNM) [1one:QUANcar NINDAi-du-ri-iš](type of pastry):NOM.SG.N

da-an-zi-maki-i1MÁŠ.GAL10NINDA.SIG[1NINDAi-du-ri-iš]
to take
3PL.PRS=CNJctr
this one
DEM1.ACC.SG.N
one
QUANcar
he-goat
NOM.SG(UNM)
ten
QUANcar
‘flat bread’
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
(type of pastry)
NOM.SG.N

(Frg. 1) Vs. I 5′ ZÌ.DAflour:GEN.SG(UNM) ḫa-az-zi-la-aš(unit of volume):GEN.SG 1one:QUANcar GA.KIN.AGcheese:NOM.SG(UNM) ka[p-pí-šaportion:NOM.PL.N 1one:QUANcar UP-NUhand:GEN.SG(UNM) BA.BA.ZA]barley porridge:GEN.SG(UNM)

ZÌ.DAḫa-az-zi-la-aš1GA.KIN.AGka[p-pí-ša1UP-NUBA.BA.ZA]
flour
GEN.SG(UNM)
(unit of volume)
GEN.SG
one
QUANcar
cheese
NOM.SG(UNM)
portion
NOM.PL.N
one
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
barley porridge
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 6′ 1one:QUANcar NAM-MA-AN-DUM(vessel):NOM.SG(UNM) Ì.GIŠoil:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGḫa-ni-iš-ša-a-[anscooping bowl:NOM.SG.C(!) GEŠTIN]wine:GEN.SG(UNM)


1NAM-MA-AN-DUMÌ.GIŠ1DUGḫa-ni-iš-ša-a-[anGEŠTIN]
one
QUANcar
(vessel)
NOM.SG(UNM)
oil
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
scooping bowl
NOM.SG.C(!)
wine
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 7′ na-aš-taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
MÁŠ.GALhe-goat:ACC.SG(UNM) A-NA Di-šu-waIšuwaD/L.SG ke-e[l-di-iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ši-pa-an-da-an-zi]to pour a libation:3PL.PRS

na-aš-taMÁŠ.GALA-NA Di-šu-wake-e[l-di-iaši-pa-an-da-an-zi]
CONNn=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
he-goat
ACC.SG(UNM)
IšuwaD/L.SGwell-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 8′ nam-ma-aš-ši-kánthen:CNJ=POSS.3SG.D/L.SG=OBPk GAL-SÚmug:ACC.SG(UNM) ḫu-i-ša-wa-azalive:ABL š[u-un-na-an-zi]to fill:3PL.PRS

nam-ma-aš-ši-kánGAL-SÚḫu-i-ša-wa-azš[u-un-na-an-zi]
then
CNJ=POSS.3SG.D/L.SG=OBPk
mug
ACC.SG(UNM)
alive
ABL
to fill
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 9′ nuCONNn ŠA MÁŠ.GALhe-goatGEN.SG e-eš-ḫarblood:ACC.SG.N UZUap-pu-uz-z[i-iatallow:ACC.PL.N A-NA 1oneD/L.SG UP-NUhand:D/L.SG BA.BA.ZA]barley porridge:GEN.SG(UNM)

nuŠA MÁŠ.GALe-eš-ḫarUZUap-pu-uz-z[i-iaA-NA 1UP-NUBA.BA.ZA]
CONNnhe-goatGEN.SGblood
ACC.SG.N
tallow
ACC.PL.N
oneD/L.SGhand
D/L.SG
barley porridge
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 10′ me-na-aḫ-ḫa-an-daopposite:PREV;
opposite:POSP
i-mi-ia-an-zito mix:3PL.PRS na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2two:QUANcar NI[NDAi-du-ri-iš](type of pastry):ACC.SG.N

me-na-aḫ-ḫa-an-dai-mi-ia-an-zina-aš2NI[NDAi-du-ri-iš]
opposite
PREV
opposite
POSP
to mix
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMtwo
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.N

(Frg. 1) Vs. I 11′ i-en-zito make:3PL.PRS nam-mathen:CNJ UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) IZI-itfire:INS za-nu-[wa-an-zi]to cook:3PL.PRS

i-en-zinam-maUZUŠÀIZI-itza-nu-[wa-an-zi]
to make
3PL.PRS
then
CNJ
heart
ACC.SG(UNM)
fire
INS
to cook
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 12′ UZUGABA-ma-kánbreast:ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk UZUwa-al-la-aš-šathigh(?):GEN.SG=CNJadd ḫa-aš-ta-ibone:ACC.SG.N U[ZUQA-TÙ-iahand (a cut of meat):ACC.SG(UNM)=CNJadd mar-kán-zi]to divide:3PL.PRS

UZUGABA-ma-kánUZUwa-al-la-aš-šaḫa-aš-ta-iU[ZUQA-TÙ-iamar-kán-zi]
breast
ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk
thigh(?)
GEN.SG=CNJadd
bone
ACC.SG.N
hand (a cut of meat)
ACC.SG(UNM)=CNJadd
to divide
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 13′ *ma-aḫ-ḫa-an-mawhen:CNJ=CNJctr zé-e-a-rito cook:3SG.PRS.MP nu-kán*CONNn=OBPk UZUGABAbreast:ACC.SG(UNM) UZUwa-al-[la-ašthigh(?):GEN.SG ḫa-aš-ta-i]bone:ACC.SG.N

*ma-aḫ-ḫa-an-mazé-e-a-rinu-kán*UZUGABAUZUwa-al-[la-ašḫa-aš-ta-i]
when
CNJ=CNJctr
to cook
3SG.PRS.MP
CONNn=OBPkbreast
ACC.SG(UNM)
thigh(?)
GEN.SG
bone
ACC.SG.N

(Frg. 1) Vs. I 14′ 𒀹UZUQA-T[Ù?-i]ahand (a cut of meat):ACC.SG(UNM)=CNJadd GIŠir-ḫu-u-[i-tibasket:LUW||HITT.D/L.SG ti-an-zi]to sit:3PL.PRS


𒀹UZUQA-T[Ù?-i]aGIŠir-ḫu-u-[i-titi-an-zi]
hand (a cut of meat)
ACC.SG(UNM)=CNJadd
basket
LUW||HITT.D/L.SG
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 15′ na-aš-taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
A-NA UZUGABAbreastD/L.SG a-na-a-ḫitaste:LUW.ACC.SG da-a-ito take:3SG.PRS

na-aš-taA-NA UZUGABAa-na-a-ḫida-a-i
CONNn=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
breastD/L.SGtaste
LUW.ACC.SG
to take
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 16′ [n]a-at-[š]a-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs a-aḫ-ru--ḫiincense vessel:HITT.D/L.SG Ì.*GIŠ*-kánoil:D/L.SG(UNM)=OBPk an-*da*inside:PREV;
in:POSP
da-a-ito sit:3SG.PRS [ ]

[n]a-at-[š]a-ana-aḫ-ru--ḫiÌ.*GIŠ*-kánan-*da*da-a-i
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPsincense vessel
HITT.D/L.SG
oil
D/L.SG(UNM)=OBPk
inside
PREV
in
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 17′ [EGI]R-[ŠU-m]aafterwards:ADV=CNJctr UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) ar-ḫaaway from:PREV;
away:ADV
ku-er-z[ito cut:3SG.PRS

Ende Vs. I

[EGI]R-[ŠU-m]aUZUŠÀar-ḫaku-er-z[i
afterwards
ADV=CNJctr
heart
ACC.SG(UNM)
away from
PREV
away
ADV
to cut
3SG.PRS

(Frg. 5) Vs. II 1′ x[

(Frg. 5) Vs. II 2′ x[

(Frg. 5) Vs. II 3′ NINDA.GU[R₄.RA‘thick’ bread (loaf):UNM


NINDA.GU[R₄.RA
‘thick’ bread (loaf)
UNM

(Frg. 5) Vs. II 4′ nuCONNn Dx[

nu
CONNn

(Frg. 5) Vs. II 5′ na-an-ká[nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk

na-an-ká[n
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk

(Frg. 5) Vs. II 6′ MEŠ˽GIŠB[ALAG?.DI?BALAG.DI player:NOM.PL(UNM)

MEŠ˽GIŠB[ALAG?.DI?
BALAG.DI player
NOM.PL(UNM)

(Frg. 5) Vs. II 7′ I-NA É[houseD/L.SG;
houseD/L.PL

Vs. II bricht ab

I-NA É[
houseD/L.SG
houseD/L.PL

(Frg. 1) Rs. IV 1 [EG]IR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr la-ḫa-an-[ni(bottle or pitcher made of gold or silver):ALL;
(bottle or pitcher made of gold or silver):ABL;
(bottle or pitcher made of gold or silver):D/L.SG
ke]-e-da-nithis one:DEM1.D/L.SG x [ ]x[

[EG]IR-ŠU-mala-ḫa-an-[nike]-e-da-ni
afterwards
ADV=CNJctr
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ALL
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ABL
(bottle or pitcher made of gold or silver)
D/L.SG
this one
DEM1.D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 2 ke-e-da-ni-iathis one:DEM1.D/L.SG=CNJadd ḫa-an-tiapart:ADV ši-pa-an-da-an-zito pour a libation:3PL.PRS [

ke-e-da-ni-iaḫa-an-tiši-pa-an-da-an-zi
this one
DEM1.D/L.SG=CNJadd
apart
ADV
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 3 na[m]-mathen:CNJ 2two:QUANcar NAM-MA-AN-DUM(vessel):ACC.SG(UNM);
(vessel):ACC.PL(UNM)
GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) da-an-zito take:3PL.PRS nu-kánCONNn=OBPk k[e-e-da-ni]this one:DEM1.D/L.SG

na[m]-ma2NAM-MA-AN-DUMGEŠTINda-an-zinu-kánk[e-e-da-ni]
then
CNJ
two
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
(vessel)
ACC.PL(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)
to take
3PL.PRS
CONNn=OBPkthis one
DEM1.D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 4 1one:QUANcar GALmug:ACC.SG(UNM) .BABBARsilver:GEN.SG(UNM) šu-un-na-ito fill:3SG.PRS EGIR-ŠU-iaafterwards:ADV=CNJadd la-ḫa-an-ni-[](bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C

1GAL.BABBARšu-un-na-iEGIR-ŠU-iala-ḫa-an-ni-[]
one
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
to fill
3SG.PRS
afterwards
ADV=CNJadd
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ACC.PL.C

(Frg. 1) Rs. IV 5 ši-pa-an-da-an-zito pour a libation:3PL.PRS ke-e-da-ni-iathis one:DEM1.D/L.SG=CNJadd 1one:QUANcar GALmug:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) šu-u[n-na-i]to fill:3SG.PRS

ši-pa-an-da-an-zike-e-da-ni-ia1GALKÙ.BABBARšu-u[n-na-i]
to pour a libation
3PL.PRS
this one
DEM1.D/L.SG=CNJadd
one
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
to fill
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 6 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr la-ḫa-an-ni-uš(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C ši-pa-an-da-an-zito pour a libation:3PL.PRS


EGIR-ŠU-mala-ḫa-an-ni-ušši-pa-an-da-an-zi
afterwards
ADV=CNJctr
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ACC.PL.C
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 7 ku-[i]t-ma-an-mawhile:CNJ=CNJctr A-NA˽PA-NI 2twoD/L.PL_vor:POSP Dti-ia-pé-en-ta-ašTe/iyaba/e/i(n)ti:DN.D/L.PL [

ku-[i]t-ma-an-maA-NA˽PA-NI 2Dti-ia-pé-en-ta-aš
while
CNJ=CNJctr
twoD/L.PL_vor
POSP
Te/iyaba/e/i(n)ti
DN.D/L.PL

(Frg. 1) Rs. IV 8 ši-pa-an-za-kán-zito pour a libation:3PL.PRS.IMPF nuCONNn MEŠ˽GIŠBALAG.DI-pátBALAG.DI player:NOM.PL(UNM)=FOC ša-wa-a-[tar]horn:LUW.ACC.SG

ši-pa-an-za-kán-zinuMEŠ˽GIŠBALAG.DI-pátša-wa-a-[tar]
to pour a libation
3PL.PRS.IMPF
CONNnBALAG.DI player
NOM.PL(UNM)=FOC
horn
LUW.ACC.SG

(Frg. 1) Rs. IV 9 pa-ri-pa-ra-an-zito blow (a musical instrument):3PL.PRS LÚ.MEŠNAR-masinger:NOM.PL(UNM)=CNJctr MEŠ˽GIŠBALAG.D[IBALAG.DI player:NOM.PL(UNM) SÌR-RUto sing:3PL.PRS


pa-ri-pa-ra-an-ziLÚ.MEŠNAR-maMEŠ˽GIŠBALAG.D[ISÌR-RU
to blow (a musical instrument)
3PL.PRS
singer
NOM.PL(UNM)=CNJctr
BALAG.DI player
NOM.PL(UNM)
to sing
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 10 nuCONNn LUGAL-ušking:NOM.SG.C I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Dma-a-li-iaMaliya:DN.GEN.SG(UNM) a-da-an-n[ato eat:INF ú-e-ek-zi]to wish:3SG.PRS

nuLUGAL-ušI-NA ÉDma-a-li-iaa-da-an-n[aú-e-ek-zi]
CONNnking
NOM.SG.C
houseD/L.SG
houseD/L.PL
Maliya
DN.GEN.SG(UNM)
to eat
INF
to wish
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 11 nuCONNn A-NA NINDAa-a-an-da-ašwarm breadD/L.PL NINDA.GÚGḪI.A(type of pastry):NOM.PL(UNM) NINDA.KU₇ḪI.A-i[asweet bread:NOM.PL(UNM)=CNJadd

nuA-NA NINDAa-a-an-da-ašNINDA.GÚGḪI.ANINDA.KU₇ḪI.A-i[a
CONNnwarm breadD/L.PL(type of pastry)
NOM.PL(UNM)
sweet bread
NOM.PL(UNM)=CNJadd

(Frg. 1) Rs. IV 12 2two:QUANcar PA(unit of volume):GEN.SG(UNM) ZÌ.DAflour:GEN.SG(UNM) ZÍZemmer wheat:GEN.SG(UNM) ḪÁD.DU.A-iadry:GEN.SG(UNM)=CNJadd da-at-ta-rito take:3SG.PRS.MP a-ku-[wa-an-nato drink:INF 3three:QUANcar DUGvessel:NOM.PL(UNM) GEŠTIN]wine:GEN.SG(UNM)

2PAZÌ.DAZÍZḪÁD.DU.A-iada-at-ta-ria-ku-[wa-an-na3DUGGEŠTIN]
two
QUANcar
(unit of volume)
GEN.SG(UNM)
flour
GEN.SG(UNM)
emmer wheat
GEN.SG(UNM)
dry
GEN.SG(UNM)=CNJadd
to take
3SG.PRS.MP
to drink
INF
three
QUANcar
vessel
NOM.PL(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 13 1one:QUANcar DUGvessel:NOM.SG(UNM) KAŠ-iabeer:GEN.SG(UNM)=CNJadd da-at-ta-rito take:3SG.PRS.MP nuCONNn NINDAa-a-anḪI.Awarm bread:ACC.SG.N [I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Dma-a-li-ia]Maliya:DN.GEN.SG(UNM)

1DUGKAŠ-iada-at-ta-rinuNINDAa-a-anḪI.A[I-NA ÉDma-a-li-ia]
one
QUANcar
vessel
NOM.SG(UNM)
beer
GEN.SG(UNM)=CNJadd
to take
3SG.PRS.MP
CONNnwarm bread
ACC.SG.N
houseD/L.SG
houseD/L.PL
Maliya
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 14 pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP nu-kánCONNn=OBPk a-na-a-ḫi-tataste:LUW.ACC.PL ku-ewhich:REL.ACC.PL.N da-aš-k[án-zito take:3PL.PRS.IMPF nu-kánCONNn=OBPk ku-e]which:REL.ACC.PL.N

pár-ši-ianu-kána-na-a-ḫi-taku-eda-aš-k[án-zinu-kánku-e]
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=OBPktaste
LUW.ACC.PL
which
REL.ACC.PL.N
to take
3PL.PRS.IMPF
CONNn=OBPkwhich
REL.ACC.PL.N

(Frg. 1) Rs. IV 15 [A-N]A˽PA-NI DIŠTARIštarD/L.SG_vor:POSP ti-ia-an-zito sit:3PL.PRS ku-e-m[a-aš-ša-anwhich:REL.ACC.PL.N=CNJctr=OBPs a-na-a-ḫi-tataste:LUW.ACC.PL pa-ra-a]out (to):PREV;
further:ADV

[A-N]A˽PA-NI DIŠTARti-ia-an-ziku-e-m[a-aš-ša-ana-na-a-ḫi-tapa-ra-a]
IštarD/L.SG_vor
POSP
to sit
3PL.PRS
which
REL.ACC.PL.N=CNJctr=OBPs
taste
LUW.ACC.PL
out (to)
PREV
further
ADV

(Frg. 1) Rs. IV 16 [ú-da-an-z]ito bring (here):3PL.PRS nu-kánCONNn=OBPk I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
D10Storm-god:DN.GEN.SG(UNM) URUm[a-nu-zi-ia]Ma/inuziya:GN.GEN.SG(UNM)

[ú-da-an-z]inu-kánI-NA ÉD10URUm[a-nu-zi-ia]
to bring (here)
3PL.PRS
CONNn=OBPkhouseD/L.SG
houseD/L.PL
Storm-god
DN.GEN.SG(UNM)
Ma/inuziya
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 17 [Éhouse:D/L.SG(UNM);
house:D/L.PL(UNM)
Diš-ḫa-r]aIšḫara:DN.GEN.SG(UNM) Éhouse:D/L.SG(UNM);
house:D/L.PL(UNM)
Dal-la-a-niAllan(n)i:DN.GEN.SG(UNM) Éhouse:D/L.SG(UNM);
house:D/L.PL(UNM)
D[nu-pa-ti-ikNubade/i(g):DN.GEN.SG(UNM) URUpí-pí-ta]Pipita:GN.GEN.SG(UNM)

[ÉDiš-ḫa-r]aÉDal-la-a-niÉD[nu-pa-ti-ikURUpí-pí-ta]
house
D/L.SG(UNM)
house
D/L.PL(UNM)
Išḫara
DN.GEN.SG(UNM)
house
D/L.SG(UNM)
house
D/L.PL(UNM)
Allan(n)i
DN.GEN.SG(UNM)
house
D/L.SG(UNM)
house
D/L.PL(UNM)
Nubade/i(g)
DN.GEN.SG(UNM)
Pipita
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 18 [Éhouse:D/L.SG(UNM);
house:D/L.PL(UNM)
Dnu-pa-ti-ikNubade/i(g):DN.GEN.SG(UNM) UR]Uza-al-ma-na-iaZalmana:GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd A-[NA˽PA-NI DINGIRMEŠenthusiasticD/L.PL_vor:POSP EGIR-paagain:PREV;
again:ADV
ti-an-zi]to sit:3PL.PRS


[ÉDnu-pa-ti-ikUR]Uza-al-ma-na-iaA-[NA˽PA-NI DINGIRMEŠEGIR-pati-an-zi]
house
D/L.SG(UNM)
house
D/L.PL(UNM)
Nubade/i(g)
DN.GEN.SG(UNM)
Zalmana
GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd
enthusiasticD/L.PL_vor
POSP
again
PREV
again
ADV
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 19 [nam-mathen:CNJ 6six:QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) KAŠbeer:GEN.SG(UNM) 6six:QUANcar D]UGKU-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) t[a-wa-al(cult drink):GEN.SG.N(UNM)

[nam-ma6DUGKU-KU-UBKAŠ6D]UGKU-KU-UBt[a-wa-al
then
CNJ
six
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
beer
GEN.SG(UNM)
six
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
(cult drink)
GEN.SG.N(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 20 [ ]x[

Rs. IV bricht ab

Durch die Joins ist diese Kolumne der Vs. I zuzuordnen.
Oder eventuell als -i]š?-ša-an-zi zu lesen.
Diese Zeile könnte eventuell mit einer der vorangehenden zwei Zeilen Überschneidungen aufweisen.
Das Zeichen RI hat einen zusätzlichen senkrechten Keil.