HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 15.58 (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs. II 1′ ]x

Vs. II 2′ ]x

Vs. II 3′ -z]i

Vs. II 4′ DZA-B]A₄?-BA₄Zababa:UNM

DZA-B]A₄?-BA₄
Zababa
UNM

Vs. II 5′ ]x-ši

Vs. II 6′ ]

Vs. II 7′ -z]i?

Vs. II 8′ ]x

Vs. II bricht ab

Vs. III 1′ [n]a--taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst,CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst
x[

[n]a--ta
CONNn=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst,CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst

Vs. III 2′ nuCONNn DUGdu-p[a-an-za-ki-

nu
CONNn

Vs. III 3′ ar-ta-r[ito stand:3SG.PRS.MP

ar-ta-r[i
to stand
3SG.PRS.MP

Vs. III 4′ na--taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst,CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst
a?-[

na--ta
CONNn=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst,CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst

Vs. III 5′ GEŠTINwine:ACC.SG(UNM);
wine:GEN.SG(UNM)
SIG₅[well:ACC.SG(UNM);
well:GEN.SG(UNM)

GEŠTINSIG₅[
wine
ACC.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)
well
ACC.SG(UNM)
well
GEN.SG(UNM)

Vs. III 6′ Dx-x[

Vs. III 7′ na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-[NIin front ofD/L.SG_vor:POSP;
in front ofD/L.PL_vor:POSP

na-anPA-[NI
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCin front ofD/L.SG_vor
POSP
in front ofD/L.PL_vor
POSP

Vs. III 8′ 1one:QUANcar GAL-iamug:ACC.SG(UNM)=CNJadd;
mug:D/L.SG=CNJadd
x[

1GAL-ia
one
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)=CNJadd
mug
D/L.SG=CNJadd

Vs. III 9′ na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI[in front ofD/L.SG_vor:POSP


na-anPA-NI[
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCin front ofD/L.SG_vor
POSP

Vs. III 10′ EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr LU[GAL?king:NOM.SG(UNM)

EGIR-ŠÚ-maLU[GAL?
afterwards
ADV=CNJctr
king
NOM.SG(UNM)

Vs. III 11′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-š[i-iato break:3SG.PRS.MP


1NINDA.GUR₄.RApár-š[i-ia
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

Vs. III 12′ x[

Vs. III 13′ [

Vs. III 14′ [ ḫu]-u-ma-an-da-aševery; whole:QUANall.GEN.PL x[

ḫu]-u-ma-an-da-aš
every
whole
QUANall.GEN.PL

Vs. III 15′ [a]n?-tu-uḫ-ša-an-n[aman:GEN.PL=CNJadd


[a]n?-tu-uḫ-ša-an-n[a
man
GEN.PL=CNJadd

Vs. III 16′ EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr LUGAL-king:NOM.SG.C [

EGIR-ŠÚ-maLUGAL-
afterwards
ADV=CNJctr
king
NOM.SG.C

Vs. III 17′ ti-ia-rito step:3SG.PRS.MP ma-n[u-zu-ḫiof Manuzi:HURR.ABS.SG

ti-ia-rima-n[u-zu-ḫi
to step
3SG.PRS.MP
of Manuzi
HURR.ABS.SG

Vs. III 18′ [1one:QUANcar NINDA.GU]R₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) BA.B[A.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM)

[1NINDA.GU]R₄.RABA.B[A.ZA
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
barley porridge
GEN.SG(UNM)

Vs. III 19′ [ ] LÚ.M[

Vs. III bricht ab

Rs. V 1′ na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC x x[


na-an
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC

Rs. V 2′ nuCONNn ma-aḫ-ḫa-anwhen:ADV 1414:QUANcar NI[NDAbread:ACC.SG(UNM)

numa-aḫ-ḫa-an14NI[NDA
CONNnwhen
ADV
14
QUANcar
bread
ACC.SG(UNM)

Rs. V 3′ nuCONNn LUGAL-iking:D/L.SG a-ku-wa-nato drink:INF pí-an-[zito give:3PL.PRS

nuLUGAL-ia-ku-wa-napí-an-[zi
CONNnking
D/L.SG
to drink
INF
to give
3PL.PRS

Rs. V 4′ 1one:QUANcar ˽BALAG.DIBALAG.DI player:NOM.SG(UNM) ša-ú-wa-tarhorn:LUW.ACC.SG 2[two:QUANcar

1˽BALAG.DIša-ú-wa-tar2[
one
QUANcar
BALAG.DI player
NOM.SG(UNM)
horn
LUW.ACC.SG
two
QUANcar

Rs. V 5′ a-pé-e-mahe:DEM2/3.NOM.PL.C=CNJctr ḫu-u-pé-eš-kán-z[ito play the ḫuḫupal- instrument:3PL.PRS.IMPF

a-pé-e-maḫu-u-pé-eš-kán-z[i
he
DEM2/3.NOM.PL.C=CNJctr
to play the ḫuḫupal- instrument
3PL.PRS.IMPF

Rs. V 6′ nuCONNn LUGAL-ušking:NOM.SG.C ú-du-um-me-en-n[a(offering-term):HURR.ABS.PL

nuLUGAL-ušú-du-um-me-en-n[a
CONNnking
NOM.SG.C
(offering-term)
HURR.ABS.PL

Rs. V 7′ ne-nu-wa-an-naof Ninuwa:HURR.RLT.PL.ABS e-ku-zito drink:3SG.PRS

ne-nu-wa-an-nae-ku-zi
of Ninuwa
HURR.RLT.PL.ABS
to drink
3SG.PRS

Rs. V 8′ SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) ta-pí-ša-ni-i[t(vessel):INS

SAGI.Ata-pí-ša-ni-i[t
cupbearer
NOM.SG(UNM)
(vessel)
INS

Rs. V 9′ PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS LUGAL-ušking:NOM.SG.C [

PA-NI DINGIR-LIMši-pa-an-tiLUGAL-uš
godD/L.SG_vor
POSP
to pour a libation
3SG.PRS
king
NOM.SG.C

Rs. V 10′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) BABBARwhite:ACC.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP-NIhand:GEN.SG(UNM) pár-[ši-ia]to break:3SG.PRS.MP

1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢABABBAR½UP-NIpár-[ši-ia]
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
white
ACC.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

Rs. V 11′ na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP ti-an-z[i]to sit:3PL.PRS

na-anPA-NI DINGIR-LIMti-an-z[i]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3PL.PRS

Rs. V 12′ ḫu-u-ma-an-ti-iafor each one:ADV 〈a〉-ku-wa-an-n[ato drink:INF


ḫu-u-ma-an-ti-ia〈a〉-ku-wa-an-n[a
for each one
ADV
to drink
INF

Rs. V 13′ EGIR-ŠÚ-ma-kánafterwards:ADV=CNJctr=OBPk (Rasur) 4040:QUANcar NINDA[bread:ACC.SG(UNM)

EGIR-ŠÚ-ma-kán40NINDA[
afterwards
ADV=CNJctr=OBPk
40
QUANcar
bread
ACC.SG(UNM)

Rs. V 14′ 1one:QUANcar D[UGḫa]-ni-iš-ša-a-anscooping bowl:ACC.SG.C GEŠ[TINwine:GEN.SG(UNM)

1D[UGḫa]-ni-iš-ša-a-anGEŠ[TIN
one
QUANcar
scooping bowl
ACC.SG.C
wine
GEN.SG(UNM)

Rs. V 15′ ú-[da-an-zi]to bring (here):3PL.PRS 2two:QUANcar ˽B[ALAG?.DI?BALAG.DI player:NOM.PL(UNM)

ú-[da-an-zi]2˽B[ALAG?.DI?
to bring (here)
3PL.PRS
two
QUANcar
BALAG.DI player
NOM.PL(UNM)

Rs. V 16′ ša-ú-w[a-tarhorn:LUW.ACC.SG

ša-ú-w[a-tar
horn
LUW.ACC.SG

Rs. V 17′ a-pé-e-[mahe:DEM2/3.NOM.PL.C=CNJctr

a-pé-e-[ma
he
DEM2/3.NOM.PL.C=CNJctr

Rs. V 18′ nu-kánCONNn=OBPk L[ÚSAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM)

nu-kánL[ÚSAGI.A
CONNn=OBPkcupbearer
NOM.SG(UNM)

Rs. V 19′ nam-mathen:CNJ DUGḫa-[ni-iš-ša-zascooping bowl:ABL

nam-maDUGḫa-[ni-iš-ša-za
then
CNJ
scooping bowl
ABL

Rs. V 20′ nuCONNn LUGAL-iking:D/L.SG pé-eš-ke-e[z-zito give:3SG.PRS.IMPF nu-kánCONNn=OBPk LUGAL-ušking:NOM.SG.C

nuLUGAL-ipé-eš-ke-e[z-zinu-kánLUGAL-uš
CONNnking
D/L.SG
to give
3SG.PRS.IMPF
CONNn=OBPkking
NOM.SG.C

Rs. V 21′ A-NA GÌR.GÁN(vessel)D/L.SG KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) [an-dain:POSP;
inside:PREV
ši-ip-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

A-NA GÌR.GÁNKÙ.BABBAR[an-daši-ip-pa-an-ti
(vessel)D/L.SGsilver
GEN.SG(UNM)
in
POSP
inside
PREV
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. V 22′ pu-u-ri-in-ma-aš-š[a-anlip:ACC.SG.C=CNJctr=OBPs Ú-ULnot:NEG zi-ik-ke-ez-zito sit:3SG.PRS.IMPF


pu-u-ri-in-ma-aš-š[a-anÚ-ULzi-ik-ke-ez-zi
lip
ACC.SG.C=CNJctr=OBPs
not
NEG
to sit
3SG.PRS.IMPF

Rs. V 23′ nuCONNn ḫa-an-te-ez-ziforemost:D/L.SG [pal-šiway:D/L.SG pa-ap-pé-en-namountain:HURR.ABS.PL

nuḫa-an-te-ez-zi[pal-šipa-ap-pé-en-na
CONNnforemost
D/L.SG
way
D/L.SG
mountain
HURR.ABS.PL

Rs. V 24′ am?-ma-a-na(unk. mng.):HURR.ABS.SG ši-pa-[an-tito pour a libation:3SG.PRS

am?-ma-a-naši-pa-[an-ti
(unk. mng.)
HURR.ABS.SG
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. V 25′ na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-L[IMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS


na-anPA-NI DINGIR-L[IMda-a-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

Rs. V 26′ EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr pa-ap-p[é-en-namountain:HURR.ABS.PL ma-nu-zi-iaMa/inuziya:GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

EGIR-ŠÚ-mapa-ap-p[é-en-nama-nu-zi-iaši-pa-an-ti
afterwards
ADV=CNJctr
mountain
HURR.ABS.PL
Ma/inuziya
GN.HURR.ABS.SG
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. V 27′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP [na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS


1NINDA.GUR₄.RApár-ši-ia[na-anPA-NI DINGIR-LIMda-a-i
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

Rs. V 28′ EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr pa-ap-pé-[en-namountain:HURR.ABS.PL šu-wa-ar-zi-iaŠuwarziya:GN.HURR.ABS.SG

EGIR-ŠÚ-mapa-ap-pé-[en-našu-wa-ar-zi-ia
afterwards
ADV=CNJctr
mountain
HURR.ABS.PL
Šuwarziya
GN.HURR.ABS.SG

Rs. V 29′ ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar N[INDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

ši-pa-an-ti1N[INDA.GUR₄.RApár-ši-ia
to pour a libation
3SG.PRS
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

Rs. V 30′ [n]a-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DIN[GIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS

Rs. V bricht ab

[n]a-anPA-NI DIN[GIR-LIMda-a-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

Rs. VI 1′ ] ir-ḫa-at-ta-ma-aš-ša-anto go around:3SG.PRS.MP=CNJctr=OBPs

ir-ḫa-at-ta-ma-aš-ša-an
to go around
3SG.PRS.MP=CNJctr=OBPs

Rs. VI 2′ z]i-in-na-anto stop:PTCP.NOM.SG.N;
to stop:PTCP.INDCL


z]i-in-na-an
to stop
PTCP.NOM.SG.N
to stop
PTCP.INDCL

Rs. VI ca. 5 unbeschriebene Zeilen

Kolophon

"/>

Rs. VI 3′ [MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) fpu-du-ḫ]é-pa-aš-kánPuduḫepaškan:PNf.NOM.SG.C=OBPk ku-wa-pías soon as:CNJ

[MUNUS.LUGALfpu-du-ḫ]é-pa-aš-kánku-wa-pí
queen
NOM.SG(UNM)
Puduḫepaškan
PNf.NOM.SG.C=OBPk
as soon as
CNJ

Rs. VI 4′ [mUR.MAḪ--inUR.MAḪ-ziti:PNm.ACC.SG.C GALgrandee:ACC.SG(UNM) DUB.SARME]Šscribe:GEN.PL(UNM)

[mUR.MAḪ--inGALDUB.SARME]Š
UR.MAḪ-ziti
PNm.ACC.SG.C
grandee
ACC.SG(UNM)
scribe
GEN.PL(UNM)

Rs. VI 5′ [URUḫa-at-tu-šiḪattuša:GN.D/L.SG A-NA TUP-PA]I.[A]clay tabletD/L.PL

[URUḫa-at-tu-šiA-NA TUP-PA]I.[A]
Ḫattuša
GN.D/L.SG
clay tabletD/L.PL

Rs. VI 6′ [URUki-iz-zu-wa-at-naKizuwatna:GN.GEN.SG(UNM) š]a?-[an-ḫu-wa-an-z]i:INF

[URUki-iz-zu-wa-at-naš]a?-[an-ḫu-wa-an-z]i
Kizuwatna
GN.GEN.SG(UNM)

INF

Rs. VI 7′ [ú-e-ri-ia-atto summon:3SG.PST ]na-aš-taCONNn=OBPst ke-ethis one:DEM1.ACC.PL.N

[ú-e-ri-ia-at]na-aš-take-e
to summon
3SG.PST
CONNn=OBPstthis one
DEM1.ACC.PL.N

Rs. VI 8′ [TUP-PAḪI.Aclay tablet:ACC.PL(UNM) ŠA EZE]N₄cultic festivalGEN.SG i-šu-wa-a-aš(festival in Kizzuwatna):HITT.GEN.SG

[TUP-PAḪI.AŠA EZE]N₄i-šu-wa-a-aš
clay tablet
ACC.PL(UNM)
cultic festivalGEN.SG(festival in Kizzuwatna)
HITT.GEN.SG

Rs. VI 9′ ar-ḫ]aaway from:PREV;
away:ADV
a-ni-ia-atto carry out:3SG.PST

ar-ḫ]aa-ni-ia-at
away from
PREV
away
ADV
to carry out
3SG.PST

Rs. VI ca. 5 unbeschriebene Zeilenenden

Rs. VI 10″ ]x

Rs. VI 11″ IŠ-ṬU]Rto write:3SG.PST

IŠ-ṬU]R
to write
3SG.PST

Rs. VI ca. 5 unbeschriebene Zeilenenden

Rs. VI bricht ab