HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 15.67+ (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KBo 15.67 (Frg. 1) + KBo 38.20 (Frg. 2) + KBo 15.66 (Frg. 3) + KBo 15.69 (Frg. 4) + FHG 15 (Frg. 5) + KBo 44.122 (Frg. 6) (CTH 628)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 5) 1′ 1 [1one:QUANcar UP-NIhand:GEN.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP EGIR]U-maafterwards:ADV=CNJctr [Dnu-pa-ti-ikNubade/i(g):DN.HURR.ABS za-al-ma-at-ḫi]of Zalmana:HURR.ABS.SG

[1UP-NIpár-ši-iaEGIR]U-ma[Dnu-pa-ti-ikza-al-ma-at-ḫi]
one
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
afterwards
ADV=CNJctr
Nubade/i(g)
DN.HURR.ABS
of Zalmana
HURR.ABS.SG

(Frg. 5) 2′ [Da-dam-m]aAdamma:DN.HURR.ABS(UNM) Dku-pa-paKubaba:DN.HURR.ABS e-[ku-zito drink:3SG.PRS NARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RU]to sing:3SG.PRS

[Da-dam-m]aDku-pa-pae-[ku-ziNARSÌR-RU]
Adamma
DN.HURR.ABS(UNM)
Kubaba
DN.HURR.ABS
to drink
3SG.PRS
singer
NOM.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS

(Frg. 5) 3′ [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R]A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) BABBARwhite:ACC.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP-NIhand:GEN.SG(UNM) p[ár-ši-iato break:3SG.PRS.MP EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr Dza-al-mi]Zalmi:DN.HURR.ABS

[1NINDA.GUR₄.R]AEM-ṢABABBAR½UP-NIp[ár-ši-iaEGIR-ŠU-maDza-al-mi]
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
white
ACC.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
afterwards
ADV=CNJctr
Zalmi
DN.HURR.ABS

(Frg. 5) 4′ [DN]IN.É.GALBēletēkalli:DN.HURR.ABS e-ku-zito drink:3SG.PRS N[ARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RU]to sing:3SG.PRS

[DN]IN.É.GALe-ku-ziN[ARSÌR-RU]
Bēletēkalli
DN.HURR.ABS
to drink
3SG.PRS
singer
NOM.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS

(Frg. 5) 5′ [1one:QUANcar NINDA.G]UR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) BABBARwhite:ACC.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP-NIhand:GEN.SG(UNM) pár-ši-[ia]to break:3SG.PRS.MP

[1NINDA.G]UR₄.RAEM-ṢABABBAR½UP-NIpár-ši-[ia]
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
white
ACC.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 5) 6′ [EGI]R-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr ḫa-at-niḪatni:DN.HURR.ABS pí-ša-š[a-ap-ḫiP/Wiša(i)šapḫi:DN.HURR.ABS e-ku-zito drink:3SG.PRS NAR]singer:NOM.SG(UNM)

[EGI]R-ŠU-maḫa-at-nipí-ša-š[a-ap-ḫie-ku-ziNAR]
afterwards
ADV=CNJctr
Ḫatni
DN.HURR.ABS
P/Wiša(i)šapḫi
DN.HURR.ABS
to drink
3SG.PRS
singer
NOM.SG(UNM)

(Frg. 5) 7′ []R-RUto sing:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) BABBARwhite:ACC.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP-N[Ihand:GEN.SG(UNM) pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP

[]R-RU1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢABABBAR½UP-N[Ipár-ši-ia]
to sing
3SG.PRS
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
white
ACC.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 5) 8′ [EGI]R-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr Dal-ḫéAlḫe:DN.HURR.ABS Dšu-u-w[a-laŠuwala:DN.HURR.ABS e-ku-zi]to drink:3SG.PRS

[EGI]R-ŠU-maDal-ḫéDšu-u-w[a-lae-ku-zi]
afterwards
ADV=CNJctr
Alḫe
DN.HURR.ABS
Šuwala
DN.HURR.ABS
to drink
3SG.PRS

(Frg. 5) 9′ [N]AR-pátsinger:NOM.SG(UNM)=FOC SÌR-RUto sing:3SG.PRS A-NA GAL.GAL-m[a(very) largeD/L.SG=CNJctr SAGI.A]cupbearer:GEN.PL(UNM)

[N]AR-pátSÌR-RUA-NA GAL.GAL-m[aSAGI.A]
singer
NOM.SG(UNM)=FOC
to sing
3SG.PRS
(very) largeD/L.SG=CNJctrcupbearer
GEN.PL(UNM)

(Frg. 5+6) 10′/1′ [ta-p]í-ša-ni-it(vessel):INS KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) A-NA˽P[A-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP ši-pa-an-z]a-ke-e[z-zi(?)]to pour a libation:3SG.PRS.IMPF

[ta-p]í-ša-ni-itKÙ.BABBARA-NA˽P[A-NI DINGIR-LIMši-pa-an-z]a-ke-e[z-zi(?)]
(vessel)
INS
silver
GEN.SG(UNM)
godD/L.SG_vor
POSP
to pour a libation
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 5+6) 11′/2′ [ -u]š-ša A-NA GAL.GAL(very) largeD/L.SG 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) BABBARwhite:ACC.SG(UNM) ½one half:QUANcar U]P-NIhand:GEN.SG(UNM)

A-NA GAL.GAL1NINDA.GUR₄.R[AEM-ṢABABBAR½U]P-NI
(very) largeD/L.SGone
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
white
ACC.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)

(Frg. 5+6) 12′/3′ [pár-ši-i]a-an-na-a-ito break:3SG.PRS.IMPF na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-L[IMgodD/L.SG_vor:POSP zi-i]k-kán-zito sit:3PL.PRS.IMPF


[pár-ši-i]a-an-na-a-ina-anPA-NI DINGIR-L[IMzi-i]k-kán-zi
to break
3SG.PRS.IMPF
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 5+6) 13′/4′ [nam-m]a-kánthen:CNJ=OBPk ša-an-ḫa-an-zito seek/sweep:3PL.PRS na-[aš-taCONNn=OBPst G]ÌR.GÁN(vessel):ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM)

[nam-m]a-kánša-an-ḫa-an-zina-[aš-taG]ÌR.GÁNKÙ.BABBAR
then
CNJ=OBPk
to seek/sweep
3PL.PRS
CONNn=OBPst(vessel)
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 5+6) 14′/5′ [an-d]ainside:PREV;
therein:ADV
ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC A-[NA LUGALkingD/L.SG p]é-ra-anin front of:POSP;
in front of:ADV
kat-talow:ADV

[an-d]aú-da-an-zina-atA-[NA LUGALp]é-ra-ankat-ta
inside
PREV
therein
ADV
to bring (here)
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCkingD/L.SGin front of
POSP
in front of
ADV
low
ADV

(Frg. 5+6) 15′/6′ [tap-r]i-ia-zachair:HITT.ABL ti-ia-an-zito sit:3PL.PRS n[uCONNn LUGAL-iking:D/L.SG a-ku-w]a-an-nato drink:INF

[tap-r]i-ia-zati-ia-an-zin[uLUGAL-ia-ku-w]a-an-na
chair
HITT.ABL
to sit
3PL.PRS
CONNnking
D/L.SG
to drink
INF

(Frg. 4+5+6) Vs. I 1′/16′/7′ [p]í-ia-an-zito give:3PL.PRS nuCONNn DIŠTARIštar:DN.ACC.SG(UNM) e-[ku-zito drink:3SG.PRS MEŠ˽]BALAG.DI-maBALAG.DI player:NOM.PL(UNM)=CNJctr

[p]í-ia-an-zinuDIŠTARe-[ku-ziMEŠ˽]BALAG.DI-ma
to give
3PL.PRS
CONNnIštar
DN.ACC.SG(UNM)
to drink
3SG.PRS
BALAG.DI player
NOM.PL(UNM)=CNJctr

(Frg. 4+5) Vs. I 2′/17′ SÌR-RUto sing:3PL.PRS ša-a-wa-tar-rahorn:LUW.ACC.SG=CNJadd 2[Utwice:QUANmul pa-ra-a-i]to blow:3SG.PRS

SÌR-RUša-a-wa-tar-ra2[Upa-ra-a-i]
to sing
3PL.PRS
horn
LUW.ACC.SG=CNJadd
twice
QUANmul
to blow
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. I 3′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) BABBARwhite:ACC.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP-N[Ihand:GEN.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIM]godD/L.SG_vor:POSP

1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢABABBAR½UP-N[Ipár-ši-iana-anPA-NI DINGIR-LIM]
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
white
ACC.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP

(Frg. 4) Vs. I 4′ ti-ia-an-zito sit:3PL.PRS nam-ma-ká[nthen:CNJ=OBPk 2two:QUANcar ša-a- GEŠTINwine:GEN.SG(UNM)

ti-ia-an-zinam-ma-ká[n2GEŠTIN
to sit
3PL.PRS
then
CNJ=OBPk
two
QUANcar
wine
GEN.SG(UNM)

(Frg. 4) Vs. I 5′ A-NA DUGḫa-a-ni-iš-ša-a-[anscooping bowlD/L.SG 6-ŠUsix times:QUANmul la-ḫu-u-wa-an-zito pour:3PL.PRS

A-NA DUGḫa-a-ni-iš-ša-a-[an6-ŠUla-ḫu-u-wa-an-zi
scooping bowlD/L.SGsix times
QUANmul
to pour
3PL.PRS

(Frg. 4) Vs. I 6′ 1one:QUANcar MEhundred:QUANcar 12twelve:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) BABBARwhite:ACC.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP-N[Ihand:GEN.SG(UNM) A-NA GALḪI.AmugD/L.PL ar-ḫaaway from:PREV;
away:ADV

1ME12NINDA.GUR₄.RAEM-ṢABABBAR½UP-N[IA-NA GALḪI.Aar-ḫa
one
QUANcar
hundred
QUANcar
twelve
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
white
ACC.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
mugD/L.PLaway from
PREV
away
ADV

(Frg. 4) Vs. I 7′ šar-re-eš-kán-[zito divide:3PL.PRS.IMPF


šar-re-eš-kán-[zi
to divide
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 4) Vs. I 8′ nu-kánCONNn=OBPk ḫa-an-te-ez-ziforemost:D/L.SG pal-šiway:D/L.SG 7to sift:QUANcar NINDA.GUR₄.R[A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)

nu-kánḫa-an-te-ez-zipal-ši7NINDA.GUR₄.R[A
CONNn=OBPkforemost
D/L.SG
way
D/L.SG
to sift
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)

(Frg. 4) Vs. I 9′ 1one:QUANcar DUGḫa-ni-iš-ša-a-anscooping bowl:ACC.SG.C GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) an-dainside:PREV;
therein:ADV
ú-d[a-an-zi]to bring (here):3PL.PRS

1DUGḫa-ni-iš-ša-a-anGEŠTINan-daú-d[a-an-zi]
one
QUANcar
scooping bowl
ACC.SG.C
wine
GEN.SG(UNM)
inside
PREV
therein
ADV
to bring (here)
3PL.PRS

(Frg. 4) Vs. I 10′ nuCONNn MEŠ˽BALAG.DIBALAG.DI player:NOM.PL(UNM) ša-a-ú-wa-tarhorn:LUW.ACC.SG 2-ŠUtwice:QUANmul pa-r[a-a-i]to blow:3SG.PRS

nuMEŠ˽BALAG.DIša-a-ú-wa-tar2-ŠUpa-r[a-a-i]
CONNnBALAG.DI player
NOM.PL(UNM)
horn
LUW.ACC.SG
twice
QUANmul
to blow
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. I 11′ nam-mathen:CNJ MEŠ˽BALAG.DIBALAG.DI player:NOM.PL(UNM) ḫu-u-pí-iš-kán-zito play the ḫuḫupal- instrument:3PL.PRS.IMPF [SÌR-RU-ia]to sing:3PL.PRS=CNJadd

nam-maMEŠ˽BALAG.DIḫu-u-pí-iš-kán-zi[SÌR-RU-ia]
then
CNJ
BALAG.DI player
NOM.PL(UNM)
to play the ḫuḫupal- instrument
3PL.PRS.IMPF
to sing
3PL.PRS=CNJadd

(Frg. 4) Vs. I 12′ GIŠBALAG.DI-maBALAG.DI instrument:ACC.SG(UNM)=CNJctr Ú-ULnot:NEG wa-al-ḫa-an-ni-ia-an-z[i]to strike:3PL.PRS.IMPF

GIŠBALAG.DI-maÚ-ULwa-al-ḫa-an-ni-ia-an-z[i]
BALAG.DI instrument
ACC.SG(UNM)=CNJctr
not
NEG
to strike
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 4) Vs. I 13′ nu-kánCONNn=OBPk SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) DUGḫa-a-ni-iš-ša-zascooping bowl:ABL GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) l[a-a-ḫu-wa-i]to pour:3SG.PRS

nu-kánSAGI.ADUGḫa-a-ni-iš-ša-zaGEŠTINl[a-a-ḫu-wa-i]
CONNn=OBPkcupbearer
NOM.SG(UNM)
scooping bowl
ABL
wine
ACC.SG(UNM)
to pour
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. I 14′ nuCONNn LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk LUGAL-ušking:NOM.SG.C A-NA GÌR.GÁN(vessel)D/L.SG K[Ù.BABBAR(?)]silver:GEN.SG(UNM)

nuLUGAL-ipa-a-ina-at-kánLUGAL-ušA-NA GÌR.GÁNK[Ù.BABBAR(?)]
CONNnking
D/L.SG
to give
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPkking
NOM.SG.C
(vessel)D/L.SGsilver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 4) Vs. I 15′ an-dainside:PREV;
therein:ADV
la-ḫu-wa-ito pour:3SG.PRS pu-ri-in-ma-aš-ša-anlip:ACC.SG.C=CNJctr=OBPs Ú-ULnot:NEG [zi-ik-ke-ez-zi]to sit:3SG.PRS.IMPF

an-dala-ḫu-wa-ipu-ri-in-ma-aš-ša-anÚ-UL[zi-ik-ke-ez-zi]
inside
PREV
therein
ADV
to pour
3SG.PRS
lip
ACC.SG.C=CNJctr=OBPs
not
NEG
to sit
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 4) Vs. I 16′ [L]ÚMEŠ˽BALAG.DIBALAG.DI player:NOM.PL(UNM) Dat-ta-u-mi-neAttaumine:DN.HURR.ABS SÌR-RUto sing:3PL.PRS [ ]

[L]ÚMEŠ˽BALAG.DIDat-ta-u-mi-neSÌR-RU
BALAG.DI player
NOM.PL(UNM)
Attaumine
DN.HURR.ABS
to sing
3PL.PRS

(Frg. 4) Vs. I 17′ [LUG]AL-ušking:NOM.SG.C 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DIŠTARIštarD/L.SG_vor:POSP [ ]

[LUG]AL-uš1NINDA.GUR₄.RApár-ši-iana-anPA-NI DIŠTAR
king
NOM.SG.C
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCIštarD/L.SG_vor
POSP

(Frg. 4) Vs. I 18′ [tap-r]i-ti-iš-ša-anchair:LUW||HITT.D/L.SG=OBPs ti-ia-an-zito sit:3PL.PRS SAGI.A[cupbearer:NOM.SG(UNM) ]

[tap-r]i-ti-iš-ša-anti-ia-an-ziSAGI.A[
chair
LUW||HITT.D/L.SG=OBPs
to sit
3PL.PRS
cupbearer
NOM.SG(UNM)

(Frg. 4) Vs. I 19′ [t]a-pí-ša-na-za(vessel):ABL Ú-ULnot:NEG nam-mathen:CNJ ši-ip-pa-an-za-ke-[ez-zi]to pour a libation:3SG.PRS.IMPF


[t]a-pí-ša-na-zaÚ-ULnam-maši-ip-pa-an-za-ke-[ez-zi]
(vessel)
ABL
not
NEG
then
CNJ
to pour a libation
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 4) Vs. I 20′ [na]-aš-taCONNn=OBPst SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) DUGḫa-a-ni-iš-ša-az-pátscooping bowl:ABL=FOC [GEŠTIN?]wine:ACC.SG(UNM)

[na]-aš-taSAGI.ADUGḫa-a-ni-iš-ša-az-pát[GEŠTIN?]
CONNn=OBPstcupbearer
NOM.SG(UNM)
scooping bowl
ABL=FOC
wine
ACC.SG(UNM)

(Frg. 4) Vs. I 21′ [le-e]l-ḫu-wa-ito pour (out):3SG.PRS nuCONNn LUGAL-iking:D/L.SG pí-iš-ke-ez-zito give:3SG.PRS.IMPF [ ]

Ende Vs. I

[le-e]l-ḫu-wa-inuLUGAL-ipí-iš-ke-ez-zi
to pour (out)
3SG.PRS
CONNnking
D/L.SG
to give
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 6) r. Kol. 1′ 1[one:QUANcar

1[
one
QUANcar

(Frg. 6) r. Kol. 2′ x[

(Frg. 6) r. Kol. 3′ nu[CONNn

nu[
CONNn

(Frg. 6) r. Kol. 4′ x[

Vs. II Lücke unbekannter Größe

(Frg. 3) Vs. II 1′ ]x

(Frg. 3) Vs. II 2′ -r]i x[ ]x

(Frg. 3) Vs. II 3′ ]x[

(Frg. 3) Vs. II Lücke von 3 Zeilen

(Frg. 3) Vs. II 7″ -p]í?-i[a?- ]x

(Frg. 3) Vs. II 8″ E]GIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr [ ]

E]GIR-ŠU-ma
afterwards
ADV=CNJctr

(Frg. 3) Vs. II 9″ NINDA].GUR₄.RA-ia‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)=CNJadd pár-ši-i[ato break:3SG.PRS.MP ]

NINDA].GUR₄.RA-iapár-ši-i[a
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)=CNJadd
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 3) Vs. II 10″ [EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr n]e-iš-ša-ri-in-na(offering-term):HURR.ABS.PL,HURR.RLT.PL.ABS [ ]-ta

[EGIR-ŠU-man]e-iš-ša-ri-in-na
afterwards
ADV=CNJctr
(offering-term)
HURR.ABS.PL,HURR.RLT.PL.ABS

(Frg. 3) Vs. II 11″ ] NINDA.GUR₄.RA-ia‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)=CNJadd pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP [ ]

NINDA.GUR₄.RA-iapár-ši-ia
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)=CNJadd
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 3) Vs. II 12″ [ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr a-l]a-an-na(offering-term):HURR.ABS.PL;
(offering-term):HURR.RLT.PL.ABS
ḫa-li-iš-tu-[ ši-pa-a]n?-tito pour a libation:3SG.PRS

Ende Vs. II

EGIR-ŠU-maa-l]a-an-naši-pa-a]n?-ti
afterwards
ADV=CNJctr
(offering-term)
HURR.ABS.PL
(offering-term)
HURR.RLT.PL.ABS
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. III 1′ [ ]x x[


(Frg. 3) Vs. III 2′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr pa-ap-pé-e[n-namountain:HURR.ABS.PL za?]-a?-[r]aZara:GN.HURR.ABS.SG ši-ip-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

EGIR-ŠU-mapa-ap-pé-e[n-naza?]-a?-[r]aši-ip-pa-an-ti
afterwards
ADV=CNJctr
mountain
HURR.ABS.PL
Zara
GN.HURR.ABS.SG
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. III 3′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS


1NINDA.GUR₄.RApár-ši-iana-anPA-NI DINGIR-LIMda-a-i
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. III 4′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-namountain:HURR.ABS.PL ši-in-ni-ia-riŠinniyari:GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an-t[i]to pour a libation:3SG.PRS

EGIR-ŠU-mapa-ap-pé-en-naši-in-ni-ia-riši-pa-an-t[i]
afterwards
ADV=CNJctr
mountain
HURR.ABS.PL
Šinniyari
GN.HURR.ABS.SG
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. III 5′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS


1NINDA.GUR₄.RApár-ši-iana-anPA-NI DINGIR-LIMda-a-i
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. III 6′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-namountain:HURR.ABS.PL du-un-ni-ia-riTunniyari:GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an-t[i]to pour a libation:3SG.PRS

EGIR-ŠU-mapa-ap-pé-en-nadu-un-ni-ia-riši-pa-an-t[i]
afterwards
ADV=CNJctr
mountain
HURR.ABS.PL
Tunniyari
GN.HURR.ABS.SG
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. III 7′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS *


*2

1NINDA.GUR₄.RApár-ši-iana-anPA-NI DINGIR-LIMda-a-i
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. III 8′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-namountain:HURR.ABS.PL kal-za-ta-pí-ia-riKalzatapiyari:GN.HURR.ABS.SG

EGIR-ŠU-mapa-ap-pé-en-nakal-za-ta-pí-ia-ri
afterwards
ADV=CNJctr
mountain
HURR.ABS.PL
Kalzatapiyari
GN.HURR.ABS.SG

(Frg. 3) Vs. III 9′ ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS


ši-pa-an-ti1NINDA.GUR₄.RApár-ši-iana-anPA-NI DINGIR-LIMda-a-i
to pour a libation
3SG.PRS
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. III 10′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr pa-ap--en-namountain:HURR.ABS.PL (Rasur) na-an-niNamni:DN.HURR.ABS ḫa-az-ziḪazzi:DN.HURR.ABS

EGIR-ŠU-mapa-ap--en-nana-an-niḫa-az-zi
afterwards
ADV=CNJctr
mountain
HURR.ABS.PL
Namni
DN.HURR.ABS
Ḫazzi
DN.HURR.ABS

(Frg. 3) Vs. III 11′ ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) [p]ár-[ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI] DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS


ši-pa-an-ti1NINDA.GUR₄.RA[p]ár-[ši-iana-anPA-NI] DINGIR-LIMda-a-i
to pour a libation
3SG.PRS
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. III 12′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr pa-ap-pé-[en-namountain:HURR.ABS.PL ]x

EGIR-ŠU-mapa-ap-pé-[en-na
afterwards
ADV=CNJctr
mountain
HURR.ABS.PL

(Frg. 3) Vs. III 13′ ši-ip-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar NI[NDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIM]godD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS


Ende Vs. III

ši-ip-pa-an-ti1NI[NDA.GUR₄.RApár-ši-iana-anPA-NI DINGIR-LIM]da-a-i
to pour a libation
3SG.PRS
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 1 [EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr pa-a]p-pé-en-namountain:HURR.ABS.PL za-al-la-mu-r[a?Zallammura:GN.HURR.ABS.SG ]

[EGIR-ŠU-mapa-a]p-pé-en-naza-al-la-mu-r[a?
afterwards
ADV=CNJctr
mountain
HURR.ABS.PL
Zallammura
GN.HURR.ABS.SG

(Frg. 3) Rs. IV 2 [ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄].RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP [da-a-i]to sit:3SG.PRS


[ši-pa-an-ti1NINDA.GUR₄].RApár-ši-iana-anPA-NI DINGIR-LIM[da-a-i]
to pour a libation
3SG.PRS
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 3 E[GIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr pa-ap-p]é-en-namountain:HURR.ABS.PL zu-ul-li-it-taZulitta:GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

E[GIR-ŠU-mapa-ap-p]é-en-nazu-ul-li-it-taši-pa-an-ti
afterwards
ADV=CNJctr
mountain
HURR.ABS.PL
Zulitta
GN.HURR.ABS.SG
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 4 1one:QUANcar NINDA.G[UR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-i]ato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS


1NINDA.G[UR₄.RApár-ši-i]ana-anPA-NI DINGIR-LIMda-a-i
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 5 EGIR-[ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr pa-a]p-pé-en-namountain:HURR.ABS.PL ku-ur-ḫi-naKurḫi(na):GN.HURR.RLT.PL.ABS ši-pa-[a]n-tito pour a libation:3SG.PRS

EGIR-[ŠU-mapa-a]p-pé-en-naku-ur-ḫi-naši-pa-[a]n-ti
afterwards
ADV=CNJctr
mountain
HURR.ABS.PL
Kurḫi(na)
GN.HURR.RLT.PL.ABS
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 6 1one:QUANcar NINDA.G[UR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-š]i-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS


1NINDA.G[UR₄.RApár-š]i-iana-anPA-NI DINGIR-LIMda-a-i
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 7 EGIR[U-maafterwards:ADV=CNJctr pa-a]p-pé-en-namountain:HURR.ABS.PL e!-et-naEtna:GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

EGIR[U-mapa-a]p-pé-en-nae!-et-naši-pa-an-ti
afterwards
ADV=CNJctr
mountain
HURR.ABS.PL
Etna
GN.HURR.ABS.SG
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 8 1one:QUANcar NINDA.GU[R₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-i]ato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-*NI* DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS


1NINDA.GU[R₄.RApár-ši-i]ana-anPA-*NI* DINGIR-LIMda-a-i
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 9 EGIR-ŠU-m[aafterwards:ADV=CNJctr pa-a]p-pé-en-namountain:HURR.ABS.PL ḫé-e-ḫéḪeḫe:GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

EGIR-ŠU-m[apa-a]p-pé-en-naḫé-e-ḫéši-pa-an-ti
afterwards
ADV=CNJctr
mountain
HURR.ABS.PL
Ḫeḫe
GN.HURR.ABS.SG
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 10 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) [r-ši-i]ato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS


1NINDA.GUR₄.RA[r-ši-i]ana-anPA-NI DINGIR-LIMda-a-i
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 11 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr p[a-ap-p]é-en-namountain:HURR.ABS.PL mu-li-ia-an-daMulianta:GN.HURR.ABS.SG ši-p[a-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS

EGIR-ŠU-map[a-ap-p]é-en-namu-li-ia-an-daši-p[a-an-ti]
afterwards
ADV=CNJctr
mountain
HURR.ABS.PL
Mulianta
GN.HURR.ABS.SG
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 12 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-[ši-ia]to break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS


1NINDA.GUR₄.RApár-[ši-ia]na-anPA-NI DINGIR-LIMda-a-i
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 13 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr pa-a[p-pé-e]n-namountain:HURR.ABS.PL i-li-iš-šaIlišša:GN.HURR.ABS.SG ši-[pa-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS

EGIR-ŠU-mapa-a[p-pé-e]n-nai-li-iš-šaši-[pa-an-ti]
afterwards
ADV=CNJctr
mountain
HURR.ABS.PL
Ilišša
GN.HURR.ABS.SG
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 14 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-š[i-iato break:3SG.PRS.MP n]a-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-[i]to sit:3SG.PRS


1NINDA.GUR₄.RApár-š[i-ian]a-anPA-NI DINGIR-LIMda-a-[i]
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 15 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr p[a-ap-pé-en]-namountain:HURR.ABS.PL zu-pa-ni-u-un():GN.HURR.ABS.SG [ši-pa-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS

EGIR-ŠU-map[a-ap-pé-en]-nazu-pa-ni-u-un[ši-pa-an-ti]
afterwards
ADV=CNJctr
mountain
HURR.ABS.PL
()
GN.HURR.ABS.SG
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 16 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) p[ár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-a]nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-[a-i]to sit:3SG.PRS


1NINDA.GUR₄.RAp[ár-ši-iana-a]nPA-NI DINGIR-LIMda-[a-i]
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 17 EGIR-ŠU-[maafterwards:ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-n]amountain:HURR.ABS.PL ti-iš-naTišna:GN.HURR.ABS.SG ši-pa-a[n-ti]to pour a libation:3SG.PRS

EGIR-ŠU-[mapa-ap-pé-en-n]ati-iš-naši-pa-a[n-ti]
afterwards
ADV=CNJctr
mountain
HURR.ABS.PL
Tišna
GN.HURR.ABS.SG
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 18′ 3 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) [pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-a]nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-[i]to sit:3SG.PRS


1NINDA.GUR₄.RA[pár-ši-iana-a]nPA-NI DINGIR-LIMda-a-[i]
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 19′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr p[a-ap-pé-en-namountain:HURR.ABS.PL ]x-pa-ni-li4 ši-pa-a[n-ti]to pour a libation:3SG.PRS

EGIR-ŠU-map[a-ap-pé-en-naši-pa-a[n-ti]
afterwards
ADV=CNJctr
mountain
HURR.ABS.PL
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 20′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-š[i-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI] DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-[i]to sit:3SG.PRS


1NINDA.GUR₄.RApár-š[i-iana-anPA-NI] DINGIR-LIMda-a-[i]
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 21′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr pa-a[p-pé-en-namountain:HURR.ABS.PL ul-la-al-l]i?Ullalli:GN.HURR.ABS.SG [ši-pa-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS

EGIR-ŠU-mapa-a[p-pé-en-naul-la-al-l]i?[ši-pa-an-ti]
afterwards
ADV=CNJctr
mountain
HURR.ABS.PL
Ullalli
GN.HURR.ABS.SG
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 22′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-i[ato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-i]to sit:3SG.PRS


1NINDA.GUR₄.RApár-ši-i[ana-anPA-NI DINGIR-LIMda-a-i]
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 23′ E[G]IR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr pa-a[p-pé-en-namountain:HURR.ABS.PL še-e-raŠe/ira:GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS

E[G]IR-ŠU-mapa-a[p-pé-en-naše-e-raši-pa-an-ti]
afterwards
ADV=CNJctr
mountain
HURR.ABS.PL
Še/ira
GN.HURR.ABS.SG
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 24′ [1one:QUANcar NIND]A.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-i[ato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-i]to sit:3SG.PRS


[1NIND]A.GUR₄.RApár-ši-i[ana-anPA-NI DINGIR-LIMda-a-i]
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 25′ [EGIR-ŠU-m]aafterwards:ADV=CNJctr pa-ap-[pé-en-namountain:HURR.ABS.PL ši-na-ti-il-laŠinatilla:GN.HURR.ABS.SG [ši-pa-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS

Rs. IV bricht ab

[EGIR-ŠU-m]apa-ap-[pé-en-naši-na-ti-il-la[ši-pa-an-ti]
afterwards
ADV=CNJctr
mountain
HURR.ABS.PL
Šinatilla
GN.HURR.ABS.SG
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. V 1 [EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-namountain:HURR.ABS.PL -a]l?-la-ag-ga-a[g?-g]a-pa ši-pa-an-t[i]to pour a libation:3SG.PRS

[EGIR-ŠU-mapa-ap-pé-en-naši-pa-an-t[i]
afterwards
ADV=CNJctr
mountain
HURR.ABS.PL
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. V 2 [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP n]a-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP ti-an-zito sit:3PL.PRS


[1NINDA.GUR₄.RApár-ši-ian]a-anPA-NI DINGIR-LIMti-an-zi
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3PL.PRS

(Frg. 3) Rs. V 3 [EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-namountain:HURR.ABS.PL -z]a?-ḫa ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

[EGIR-ŠU-mapa-ap-pé-en-naši-pa-an-ti1NINDA.GUR₄.RApár-ši-ia
afterwards
ADV=CNJctr
mountain
HURR.ABS.PL
to pour a libation
3SG.PRS
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 3) Rs. V 4 [na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIM]godD/L.SG_vor:POSP ti-an-zito sit:3PL.PRS


[na-anPA-NI DINGIR-LIM]ti-an-zi
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3PL.PRS

(Frg. 3) Rs. V 5 [EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-namountain:HURR.ABS.PL ]-ru-un-na ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

[EGIR-ŠU-mapa-ap-pé-en-naši-pa-an-ti
afterwards
ADV=CNJctr
mountain
HURR.ABS.PL
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. V 6 [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-an]CONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP ti-an-zito sit:3PL.PRS


[1NINDA.GUR₄.RApár-ši-iana-an]PA-NI DINGIR-LIMti-an-zi
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3PL.PRS

(Frg. 3) Rs. V 7 [EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-namountain:HURR.ABS.PL -n]a ši-ip-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-š[i-i]ato break:3SG.PRS.MP

[EGIR-ŠU-mapa-ap-pé-en-naši-ip-pa-an-ti1NINDA.GUR₄.RApár-š[i-i]a
afterwards
ADV=CNJctr
mountain
HURR.ABS.PL
to pour a libation
3SG.PRS
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 3) Rs. V 8 [na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIM]godD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS


[na-anPA-NI DINGIR-LIM]da-a-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. V 9 [EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-namountain:HURR.ABS.PL ]x ši-ip-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

[EGIR-ŠU-mapa-ap-pé-en-naši-ip-pa-an-ti1NINDA.GUR₄.RApár-ši-ia
afterwards
ADV=CNJctr
mountain
HURR.ABS.PL
to pour a libation
3SG.PRS
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 3) Rs. V 10 [na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIM]godD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS


[na-anPA-NI DINGIR-LIM]da-a-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. V 11 [EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-namountain:HURR.ABS.PL ]x5 ši-ip-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

[EGIR-ŠU-mapa-ap-pé-en-naši-ip-pa-an-ti1NINDA.GUR₄.RApár-ši-ia
afterwards
ADV=CNJctr
mountain
HURR.ABS.PL
to pour a libation
3SG.PRS
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 3) Rs. V 12 [na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIM]godD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS


[na-anPA-NI DINGIR-LIM]da-a-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2+3) 1′/Rs. V 13 [EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-namountain:HURR.ABS.PL ]-x-li-tu-ši-ma-ru ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)

[EGIR-ŠU-mapa-ap-pé-en-naši-pa-an-ti1NINDA.GUR₄.RA
afterwards
ADV=CNJctr
mountain
HURR.ABS.PL
to pour a libation
3SG.PRS
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2+3) 2′/Rs. V 14 [pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-L]IMgodD/L.SG_vor:POSP t[i-an]-zito sit:3PL.PRS


[pár-ši-iana-anPA-NI DINGIR-L]IMt[i-an]-zi
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3PL.PRS

(Frg. 2+3) 3′/Rs. V 15 [EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-namountain:HURR.ABS.PL šu-u]t-ru-laŠutrula:GN.HURR.ABS.SG ši-na-mu-raŠinamura:GN.HURR.ABS.SG ši-[pa-an]-tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)

[EGIR-ŠU-mapa-ap-pé-en-našu-u]t-ru-laši-na-mu-raši-[pa-an]-ti1NINDA.GUR₄.RA
afterwards
ADV=CNJctr
mountain
HURR.ABS.PL
Šutrula
GN.HURR.ABS.SG
Šinamura
GN.HURR.ABS.SG
to pour a libation
3SG.PRS
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2+3) 4′/Rs. V 16 [pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI] DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS


[pár-ši-iana-anPA-NI] DINGIR-LIMda-a-i
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1+2+3) 1′/5′/Rs. V 17 [E]GIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr ši-un-nawater(course):HURR.ABS.PL x[ ]x-na-an-ta6 ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) ]r-ši-iato break:3SG.PRS.MP

[E]GIR-ŠU-maši-un-naši-pa-an-ti1NINDA.GUR₄.R[A]r-ši-ia
afterwards
ADV=CNJctr
water(course)
HURR.ABS.PL
to pour a libation
3SG.PRS
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1+2+3) 2′/6′/Rs. V 18 na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LI[M]godD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS


na-anPA-NI DINGIR-LI[M]da-a-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1+2) 3′/7′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr ši-un-nawater(course):HURR.ABS.PL ta-kar-paTakarpa:GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

EGIR-ŠU-maši-un-nata-kar-paši-pa-an-ti1NINDA.GUR₄.RApár-ši-ia
afterwards
ADV=CNJctr
water(course)
HURR.ABS.PL
Takarpa
GN.HURR.ABS.SG
to pour a libation
3SG.PRS
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1+2) 4′/8′ na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP ti-[a]n-zito sit:3PL.PRS


na-anPA-NI DINGIR-LIMti-[a]n-zi
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1+2+3) 5′/9′/Rs. V 21′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr ši-un-nawater(course):HURR.ABS.PL am-ma-laAmmala:GN.HURR.ABS.SG *ši*-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC [P]A-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP

EGIR-ŠU-maši-un-naam-ma-la*ši*-pa-an-ti1NINDA.GUR₄.RApár-ši-iana-an[P]A-NI DINGIR-LIM
afterwards
ADV=CNJctr
water(course)
HURR.ABS.PL
Ammala
GN.HURR.ABS.SG
to pour a libation
3SG.PRS
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP

(Frg. 1+2) 6″/10′ (Rasur) ti-an-zito sit:3PL.PRS


ti-an-zi
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1+2) 7″/11′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr ši-un-nawater(course):HURR.ABS.PL wa-pí-ši-luWepaiššelu/Wapišilu:GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS *〈〈1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA(?)‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-ia〉〉*to break:3SG.PRS.MP

EGIR-ŠU-maši-un-nawa-pí-ši-luši-pa-an-ti*〈〈1NINDA.GUR₄.RA(?)pár-ši-ia〉〉*
afterwards
ADV=CNJctr
water(course)
HURR.ABS.PL
Wepaiššelu/Wapišilu
GN.HURR.ABS.SG
to pour a libation
3SG.PRS
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1+2) 8″/12′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP ti-an-zito sit:3PL.PRS


1NINDA.GUR₄.RApár-ši-iana-anPA-NI DINGIR-LIMti-an-zi
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1+2) 9″/13′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr ši-iawater(course):HURR.ESS ka-li-la-puKalilapu:GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-i[a]to break:3SG.PRS.MP

EGIR-ŠU-maši-iaka-li-la-puši-pa-an-ti1NINDA.GUR₄.RApár-ši-i[a]
afterwards
ADV=CNJctr
water(course)
HURR.ESS
Kalilapu
GN.HURR.ABS.SG
to pour a libation
3SG.PRS
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1+2) 10″/14′ [n]a-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC [P]A-NI DINGIR-[L]IMgodD/L.SG_vor:POSP ti-an-z[i]to sit:3PL.PRS


[n]a-an[P]A-NI DINGIR-[L]IMti-an-z[i]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1+2) 11″/15′ [EGIR-ŠU-m]aafterwards:ADV=CNJctr ši-[ia?water(course):HURR.ESS u]š?-ša-la-pa-úUššalapau:GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) p[ár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP

[EGIR-ŠU-m]aši-[ia?u]š?-ša-la-pa-úši-pa-an-ti1NINDA.GUR₄.RAp[ár-ši-ia]
afterwards
ADV=CNJctr
water(course)
HURR.ESS
Uššalapau
GN.HURR.ABS.SG
to pour a libation
3SG.PRS
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1+2) 12″/16′ [na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA]-NI DING[IR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP t]i-ia-an-[zi]to sit:3PL.PRS


[na-anPA]-NI DING[IR-LIMt]i-ia-an-[zi]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1+2) 13″/17′ [EGIR-ŠU-m]aafterwards:ADV=CNJctr š[i-un-n]awater(course):HURR.ABS.PL tar-ma-zi-iaTarmaziya:GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.[GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP

[EGIR-ŠU-m]aš[i-un-n]atar-ma-zi-iaši-pa-an-ti1NINDA.[GUR₄.RApár-ši-ia]
afterwards
ADV=CNJctr
water(course)
HURR.ABS.PL
Tarmaziya
GN.HURR.ABS.SG
to pour a libation
3SG.PRS
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1+2) 14″/18′ [na-a]nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DI[NGIR-LIM]godD/L.SG_vor:POSP [ti-an-zi]to sit:3PL.PRS


[na-a]nPA-NI DI[NGIR-LIM][ti-an-zi]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1+2) 15″/19′ [EGI]R-[Š]U-maafterwards:ADV=CNJctr ši-u[n-nawater(course):HURR.ABS.PL za]-ma-zi-i-ú?[Zamaziu:GN.HURR.ABS.SG

[EGI]R-[Š]U-maši-u[n-naza]-ma-zi-i-ú?[
afterwards
ADV=CNJctr
water(course)
HURR.ABS.PL
Zamaziu
GN.HURR.ABS.SG

(Frg. 1) 16″ [na-a]nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DING[IR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP ]


[na-a]nPA-NI DING[IR-LIM
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP

(Frg. 1) 17″ [EGIR-ŠU-ma]afterwards:ADV=CNJctr š[i?-

Rs. V bricht ab

[EGIR-ŠU-ma]
afterwards
ADV=CNJctr

(Frg. 4) Rs. 1 [E]GIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr ši-un-nawater(course):HURR.ABS.PL zi-ra-ma-ra-úZiri/amara/i/u:GN.HURR.ABS.SG [

[E]GIR-ŠU-maši-un-nazi-ra-ma-ra-ú
afterwards
ADV=CNJctr
water(course)
HURR.ABS.PL
Ziri/amara/i/u
GN.HURR.ABS.SG

(Frg. 4) Rs. 2 ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-N[I DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-i]to sit:3SG.PRS


ši-pa-an-ti1NINDA.GUR₄.RApár-ši-iana-anPA-N[I DINGIR-LIMda-a-i]
to pour a libation
3SG.PRS
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 4) Rs. 3 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr ši-un-nawater(course):HURR.ABS.PL al-wa-ru-un-naof Alwari/a:HURR.ABS.PL ši-p[a-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS

EGIR-ŠU-maši-un-naal-wa-ru-un-naši-p[a-an-ti]
afterwards
ADV=CNJctr
water(course)
HURR.ABS.PL
of Alwari/a
HURR.ABS.PL
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 4) Rs. 4 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-[i]to sit:3SG.PRS


1NINDA.GUR₄.RApár-ši-iana-anPA-NI DINGIR-LIMda-a-[i]
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 4) Rs. 5 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr ši-un-nawater(course):HURR.ABS.PL zi-ia-lu-un-naof Ziyal/ra:HURR.ABS.PL [

EGIR-ŠU-maši-un-nazi-ia-lu-un-na
afterwards
ADV=CNJctr
water(course)
HURR.ABS.PL
of Ziyal/ra
HURR.ABS.PL

(Frg. 4) Rs. 6 ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár]-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-L[IMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-i]to sit:3SG.PRS


ši-pa-an-ti1NINDA.GUR₄.R[Apár]-ši-iana-anPA-NI DINGIR-L[IMda-a-i]
to pour a libation
3SG.PRS
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 4) Rs. 7 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr ši-un-[nawater(course):HURR.ABS.PL ]-na-ša-raPinašara:GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an-ti[to pour a libation:3SG.PRS ]

EGIR-ŠU-maši-un-[na]-na-ša-raši-pa-an-ti[
afterwards
ADV=CNJctr
water(course)
HURR.ABS.PL
Pinašara
GN.HURR.ABS.SG
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 4) Rs. 8 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-š[i-i]ato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS


1NINDA.GUR₄.RApár-š[i-i]ana-anPA-NI DINGIR-LIMda-a-i
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 4) Rs. 9 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr ši-*i-ia*water(course):HURR.ESS aš-ta-ia-an-taAštayanda:GN.HURR.ABS.SG ši-pa-a[n-ti]to pour a libation:3SG.PRS

EGIR-ŠU-maši-*i-ia*aš-ta-ia-an-taši-pa-a[n-ti]
afterwards
ADV=CNJctr
water(course)
HURR.ESS
Aštayanda
GN.HURR.ABS.SG
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 4) Rs. 10 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-[i]to sit:3SG.PRS


1NINDA.GUR₄.RApár-ši-iana-anPA-NI DINGIR-LIMda-a-[i]
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 4) Rs. 11 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr LUGAL-iking:D/L.SG a-ku-wa-an-nato drink:INF pí-ia-an-z[i]to give:3PL.PRS

EGIR-ŠU-maLUGAL-ia-ku-wa-an-napí-ia-an-z[i]
afterwards
ADV=CNJctr
king
D/L.SG
to drink
INF
to give
3PL.PRS

(Frg. 4) Rs. 12 MEŠ˽BALAG.DIBALAG.DI player:NOM.PL(UNM) ḫu-u-pí-iš-kán-zi-pátto oscillate (producing music):3PL.PRS.IMPF=FOC [R-RUto sing:3PL.PRS ]

MEŠ˽BALAG.DIḫu-u-pí-iš-kán-zi-pát[R-RU
BALAG.DI player
NOM.PL(UNM)
to oscillate (producing music)
3PL.PRS.IMPF=FOC
to sing
3PL.PRS

(Frg. 4) Rs. 13 nuCONNn ÍDal-daAlda:GN.HURR.ABS.SG ka-lu-ut-taone after the other:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS S[AGI?.A?]cupbearer:NOM.SG(UNM)

nuÍDal-daka-lu-ut-tae-ku-ziS[AGI?.A?]
CONNnAlda
GN.HURR.ABS.SG
one after the other
ADV
to drink
3SG.PRS
cupbearer
NOM.SG(UNM)

(Frg. 4) Rs. 14 ta-pí-ša-na-za(vessel):ABL KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP ši-pa-a[n-ti]to pour a libation:3SG.PRS

ta-pí-ša-na-zaKÙ.BABBARPA-NI DINGIR-LIMši-pa-a[n-ti]
(vessel)
ABL
silver
GEN.SG(UNM)
godD/L.SG_vor
POSP
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 4) Rs. 15 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) BABBARwhite:ACC.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP-NIhand:GEN.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP [ ]

1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢABABBAR½UP-NIpár-ši-ia
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
white
ACC.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 4) Rs. 16 na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-N[I DI]NGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP *ti-an-zito sit:3PL.PRS nuCONNn GÌR*.GÁN(vessel):ACC.SG(UNM) [ ]

na-anPA-N[I DI]NGIR-LIM*ti-an-zinuGÌR*.GÁN
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3PL.PRS
CONNn(vessel)
ACC.SG(UNM)

(Frg. 4) Rs. 17 LUGAL-iking:D/L.SG pé-[ra-an]in front of:POSP;
in front of:ADV
ar?-ḫaaway from:PREV;
away:ADV
da-an-zi[to take:3PL.PRS

LUGAL-ipé-[ra-an]ar?-ḫada-an-zi[
king
D/L.SG
in front of
POSP
in front of
ADV
away from
PREV
away
ADV
to take
3PL.PRS

(Frg. 4) Rs. 18 ku-itwhich:REL.NOM.SG.N,REL.ACC.SG.N x[ ]x[

Rs. VI bricht ab

ku-it
which
REL.NOM.SG.N,REL.ACC.SG.N
Dem indirekten Joinvorschlag von D. Groddek wird hier gefolgt, obgleich ein letztendlicher Beweis für die Zusammengehörigkeit der Texte ausbleibt.
Eine Zeile wurde radiert und der Paragraphenstrich darüber geschrieben.
Nach Foto ist der Anschluss der Fragmente gesichert, sodass die Apostrophen der Autographie überflüssig sind. Sie sind hier dennoch gemäß der Autographie angegeben.
Obwohl im Duplikat KBo 15.65 Rs. IV 9 up-pa-ni-li an dieser Stelle steht, kann der Zeichenrest im Vorliegenden Text nicht zum Zeichen UB gehören, da ein senkrechter Keil am Ende des Zeichens steht.
Entweder -š]a oder -t]a.
D. Groddek nach handelt es sich am Anfang nur um ein halb-zerstörtes TU.