HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 19.163 (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs. I 1′ [ ]x[ ]1

Vs. I 2′ [ KUŠki-i]š-šu-w[a-la-aš(lederner Gegenstand):{GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ]

KUŠki-i]š-šu-w[a-la-aš
(lederner Gegenstand)
{GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Vs. I 3′ [ ]-aš GIŠ-ru-iwood:D/L.SG [ ]

GIŠ-ru-i
wood
D/L.SG

Vs. I 4′ [ ši-p]a-an-tilibieren:{3SG.PRS, 2SG.IMP} nuCONNn [ ]


ši-p]a-an-tinu
libieren
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
CONNn

Vs. I 5′ x-an(-)[ ]a-a-wa [ ]

Vs. I 6′ SA[GIMundschenk:{(UNM)} N]IN.DING[IRHohepriesterin (vergöttlicht):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(Priesterin):{(UNM)}
]

SA[GIN]IN.DING[IR
Mundschenk
{(UNM)}
Hohepriesterin (vergöttlicht)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
(Priesterin)
{(UNM)}

Vs. I 7′ ta: CONNt;
nehmen:2SG.IMP;
Verdickung(?):{(ABBR)};
gesamt:{(ABBR), ADV}
nam-[manoch:;
dann:
L]ÚS[AGIMundschenk:{(UNM)} ]

tanam-[maL]ÚS[AGI

CONNt
nehmen
2SG.IMP
Verdickung(?)
{(ABBR)}
gesamt
{(ABBR), ADV}
noch

dann
Mundschenk
{(UNM)}

Vs. I 8′ [ ]x x[ -i]n [ ]


Vs. I 9′ [ta-aš-š]a-an-ni-[in-na] x [ ]

[ta-aš-š]a-an-ni-[in-na]

Vs. I 10′ [ta-aš-ša-a]n-ni-in-[na ta-aš-ša-a]n-ni-in-na

[ta-aš-ša-a]n-ni-in-[nata-aš-ša-a]n-ni-in-na

Vs. I 11′ [ ]x ma-a-az-ḫa

ma-a-az-ḫa

Vs. I 11′ na-[ ]x-pí-ia-aš

Vs. I 12′ [ ]x-it ta-ra-an-zito speak:3PL.PRS [ ]x-aš

ta-ra-an-zi
to speak
3PL.PRS

Vs. I 13′ [ ]x ši-pa-an-tilibieren:{3SG.PRS, 2SG.IMP} NINDA.GUR₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
[ ]x x[ ]

ši-pa-an-tiNINDA.GUR₄.RA
libieren
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}

Vs. I 14′ [ ]a-an a-ap-pafertig sein:2SG.IMP;
wieder:;
zurück:;
zurück-:;
fassen:3SG.PRS.MP;
Apu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Apa:{PNm(UNM)}
iš-ta-na-naAltar:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Altar:{VOC.SG, ALL, STF}
da-a-inehmen:3SG.PRS;
gesamt:;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


a-ap-paiš-ta-na-nada-a-i
fertig sein
2SG.IMP
wieder

zurück

zurück-

fassen
3SG.PRS.MP
Apu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Apa
{PNm(UNM)}
Altar
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Altar
{VOC.SG, ALL, STF}
nehmen
3SG.PRS
gesamt

stehlen
2SG.IMP
setzen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. I 15′ [ ] NIN.DINGIR-aš(Priesterin):{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(Priesterin):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Hohepriesterin (vergöttlicht):{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(Priesterin):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
a-ra-a-iFreund:D/L.SG;
erheben:2SG.IMP;
erheben:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
waschen:3SG.PRS;
Ara:DN.D/L.SG
ta: CONNt;
nehmen:2SG.IMP;
Verdickung(?):{(ABBR)};
gesamt:{(ABBR), ADV}
DUMUMEŠ.É.GAL-TIMPalastbediensteter:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} ap-pa-an-zifertig sein:3PL.PRS;
(dekoratives Element aus Gold oder Silber):D/L.SG;
Gefangener:{NOM.SG.C, VOC.SG};
fassen:3PL.PRS

NIN.DINGIR-aša-ra-a-itaDUMUMEŠ.É.GAL-TIMap-pa-an-zi
(Priesterin)
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(Priesterin)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Hohepriesterin (vergöttlicht)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(Priesterin)
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Freund
D/L.SG
erheben
2SG.IMP
erheben
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
waschen
3SG.PRS
Ara
DN.D/L.SG

CONNt
nehmen
2SG.IMP
Verdickung(?)
{(ABBR)}
gesamt
{(ABBR), ADV}
Palastbediensteter
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
fertig sein
3PL.PRS
(dekoratives Element aus Gold oder Silber)
D/L.SG
Gefangener
{NOM.SG.C, VOC.SG}
fassen
3PL.PRS

Vs. I 16′ [ ]-ša-an GIŠḫu-lu-ga-an-ni-iaKutsche:{D/L.SG, ALL};
Kutsche:D/L.SG;
Kutsche:{D/L.SG, STF}
e-šasitzen:3SG.PRS.MP;
Kurtisane(?):{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF};
machen:2SG.IMP.IMPF;
Erde:HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
sitzen:2SG.IMP;
sein:2SG.IMP;
Eš:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Ešu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Erde:{HURR.ABS.SG, STF}
nu-uš-ši: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L;
: CONNn=PPRO.3SG.D/L
SAGI.A-ašMundschenk:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Mundschenk:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

GIŠḫu-lu-ga-an-ni-iae-šanu-uš-šiSAGI.A-aš
Kutsche
{D/L.SG, ALL}
Kutsche
D/L.SG
Kutsche
{D/L.SG, STF}
sitzen
3SG.PRS.MP
Kurtisane(?)
{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}
machen
2SG.IMP.IMPF
Erde
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
sitzen
2SG.IMP
sein
2SG.IMP

{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Ešu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Erde
{HURR.ABS.SG, STF}

CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L

CONNn=PPRO.3SG.D/L
Mundschenk
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Mundschenk
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. I 17′ [ ]x-ḫa-an-zi pa-a-igeben:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Volk:;
gänzlich:
nu-x-šu ir-ḫa-a-ez-zito go around:3SG.PRS

pa-a-iir-ḫa-a-ez-zi
geben
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Volk

gänzlich
to go around
3SG.PRS

Vs. I 18′ [ ] ar-za-na-ašGasthaus:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} pár-naTeppich:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Teppich:{VOC.SG, ALL, STF};
Haus:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Haus:{VOC.SG, ALL, STF};
Haus:ALL;
(Opferterminus):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
pa-iz-zito go:3SG.PRS


ar-za-na-ašpár-napa-iz-zi
Gasthaus
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Teppich
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Teppich
{VOC.SG, ALL, STF}
Haus
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Haus
{VOC.SG, ALL, STF}
Haus
ALL
(Opferterminus)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to go
3SG.PRS

Vs. I 19′ [du-u]n-na-ak-ki-iš-nainner chamber:ALL ḫal-zi-iaFestung:{D/L.SG, ALL};
Festung:{D/L.SG, STF};
rufen:2SG.IMP;
rufen:2PL.IMP
[DUM]UMEŠ.É.GAL-TIMPalastbediensteter:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}

[du-u]n-na-ak-ki-iš-naḫal-zi-ia[DUM]UMEŠ.É.GAL-TIM
inner chamber
ALL
Festung
{D/L.SG, ALL}
Festung
{D/L.SG, STF}
rufen
2SG.IMP
rufen
2PL.IMP
Palastbediensteter
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}

Vs. I 20′ [ ].MEŠḫa-pí-ia(Kultfunktionär):{VOC.SG, ALL, D/L.SG, STF};
(Kultfunktionär):D/L.SG
ḫa-pí-ia-an(Kultfunktionär):{ACC.SG.C, GEN.PL};
(Kultfunktionär):D/L.SG
t[a: CONNt;
nehmen:2SG.IMP;
Verdickung(?):{(ABBR)};
gesamt:{(ABBR), ADV}
] pé-ra-anvor:;
vor-:;
Haus:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

].MEŠḫa-pí-iaḫa-pí-ia-ant[apé-ra-an
(Kultfunktionär)
{VOC.SG, ALL, D/L.SG, STF}
(Kultfunktionär)
D/L.SG
(Kultfunktionär)
{ACC.SG.C, GEN.PL}
(Kultfunktionär)
D/L.SG

CONNt
nehmen
2SG.IMP
Verdickung(?)
{(ABBR)}
gesamt
{(ABBR), ADV}
vor

vor-

Haus
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

Vs. I 21′ [ ]-pa-an pár-aš-na-anLeopardenmann:{ACC.SG.C, GEN.PL} SANGAPriester:{(UNM)} Dte-t[e]--ḫ[a-píTetešḫapi:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} ]

pár-aš-na-anSANGADte-t[e]--ḫ[a-pí
Leopardenmann
{ACC.SG.C, GEN.PL}
Priester
{(UNM)}
Tetešḫapi
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

Vs. I 22′ [ m]i-ni-ia-anBogenschütze:{ACC.SG.C, GEN.PL};
Bogenschütze:D/L.SG
˽GÍRMesserschlucker:{(UNM)} še-er-ḫa-la-aš(Funktionär):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ar-t[astehen:3SG.PRS.MP;
waschen:3SG.PST;
waschen:2SG.PST;
sägen:2SG.IMP;
(großer Vogel):{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
(großer Vogel):{VOC.SG, ALL, STF};
Stadt:HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
Stadt:{HURR.ABS.SG, STF}
]

m]i-ni-ia-an˽GÍRše-er-ḫa-la-ašar-t[a
Bogenschütze
{ACC.SG.C, GEN.PL}
Bogenschütze
D/L.SG
Messerschlucker
{(UNM)}
(Funktionär)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
stehen
3SG.PRS.MP
waschen
3SG.PST
waschen
2SG.PST
sägen
2SG.IMP
(großer Vogel)
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
(großer Vogel)
{VOC.SG, ALL, STF}
Stadt
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
Stadt
{HURR.ABS.SG, STF}

Vs. I 23′ [ še-e]r-ḫa-an(u. B.):{ACC.SG.C, GEN.PL} ḫar-zito have:3SG.PRS na-paCONNn=OBPp pu-u-ri-ú-ušLippe:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
Tablett:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
(Baum oder hölzerner Gegenstand):D/L.SG;
Lippe:{D/L.SG, STF};
Tablett:{D/L.SG, STF};
Tablett:D/L.SG;
(Opferterminus):{HURR.ABS.SG, STF}
a-an-aš-ke-ez-z[ito wipe off:3SG.PRS.IMPF ]

še-e]r-ḫa-anḫar-zina-papu-u-ri-ú-uša-an-aš-ke-ez-z[i
(u. B.)
{ACC.SG.C, GEN.PL}
to have
3SG.PRS
CONNn=OBPpLippe
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
Tablett
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
(Baum oder hölzerner Gegenstand)
D/L.SG
Lippe
{D/L.SG, STF}
Tablett
{D/L.SG, STF}
Tablett
D/L.SG
(Opferterminus)
{HURR.ABS.SG, STF}
to wipe off
3SG.PRS.IMPF

Vs. I 24′ [LÚ.MEŠ]ḫa-pí-e-ša(Kultfunktionär):{NOM.PL.C, ACC.PL.C} ḫu-u-ma-an-te-ešjeder; ganz:{QUANall.NOM.PL.C, QUANall.ACC.PL.C} ḫi-i-liHof:D/L.SG;
Hof:{D/L.SG, STF};
(Anomalie der Gallenblase):{(ABBR)};
Ḫiliya:{PNm(UNM)};
Ḫiliya:PNm.D/L.SG
e-eš-kán-ta-r[ibestreichen:3PL.PRS.MP;
machen:3PL.PRS.MP.IMPF
]


[LÚ.MEŠ]ḫa-pí-e-šaḫu-u-ma-an-te-ešḫi-i-lie-eš-kán-ta-r[i
(Kultfunktionär)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
jeder
ganz
{QUANall.NOM.PL.C, QUANall.ACC.PL.C}
Hof
D/L.SG
Hof
{D/L.SG, STF}
(Anomalie der Gallenblase)
{(ABBR)}
Ḫiliya
{PNm(UNM)}
Ḫiliya
PNm.D/L.SG
bestreichen
3PL.PRS.MP
machen
3PL.PRS.MP.IMPF

Vs. I 25′ [ ]x x x x[ ]-ri DINGIRMEŠ-mu-ušgod:ACC.PL.C

DINGIRMEŠ-mu-uš
god
ACC.PL.C

Vs. I 26′ [ ]x-ma [ ]x-a-x-zi [ ]


Vs. I 27′ [ ] (unbeschrieben)

Vs. I 28′ [ ].MEŠḫa-pí-ia-ša-az(Kultfunktionär):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

].MEŠḫa-pí-ia-ša-az
(Kultfunktionär)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Vs. I 29′ [ ]-ta-ri

Vs. I 30′ [ pa-r]a-aaußerdem:;
heraus aus:;
aus-:;
Luft:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Luft:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
ú-ez-zikommen:3SG.PRS;
schreien:3SG.PRS


pa-r]a-aú-ez-zi
außerdem

heraus aus

aus-

Luft
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Luft
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
kommen
3SG.PRS
schreien
3SG.PRS

Vs. I 31′ [ ]x ˽GIŠGIDRUStabträger:{(UNM)}

˽GIŠGIDRU
Stabträger
{(UNM)}

Vs. I 32′ [ Dte-t]e-eš-ḫa-wiTetešḫap/wi:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} pa-iz-z[i]to go:3SG.PRS

Dte-t]e-eš-ḫa-wipa-iz-z[i]
Tetešḫap/wi
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
to go
3SG.PRS

Vs. I 33′ [ ]x x x[ ]

Vs. I 34′ [ ]x[ ]

Vs. I Lücke von ca. 3-4 Zeilen bis zum unteren Rand

Ende Vs. I

Vs. II Zeichenspuren von 5 Zeilen; dann Lücke von ca. 3 Zeilen

Vs. II 9′ [ ]A?-NA?zu:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} x[ ]

]A?-NA?
zu
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Vs. II 10′ [ ]x ar-ḫastehen:1SG.PRS.MP;
weg:;
von… weg:;
weg-:;
Grenze:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Grenze:{VOC.SG, ALL, STF}
[ ]

ar-ḫa
stehen
1SG.PRS.MP
weg

von… weg

weg-

Grenze
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Grenze
{VOC.SG, ALL, STF}

Vs. II 11′ [ ]x-ḫu-uš [ ]


Vs. II 12′ [ ]x-a x[ ]

Vs. II 13′ [ ]

Vs. II 14′ [ ](-)tu(-)[ ]

Vs. II 15′ [ ]x na[m- ]

Vs. II 16′ [ ]x x[ ]

Vs. II 17′ [ ]x p[í- ]


Vs. II 18′ [ ](-)ki-iš-[ ]

Vs. II 19′ [ -z]i M[Männlichkeit:{(UNM)};
Mann:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)}
]

M[
Männlichkeit
{(UNM)}
Mann
{(UNM)}
Ziti
{PNm(UNM)}

Vs. II 20′ [ ]-nu-an šu?-[ ]

Vs. II 21′ [ ] GIŠBANŠU[RTisch:{(UNM)};
Tisch:{HURR.ABS.SG, STF}
]

GIŠBANŠU[R
Tisch
{(UNM)}
Tisch
{HURR.ABS.SG, STF}

Vs. II 22′ [ ]x 1one:QUANcar GIŠBANŠUR[Tisch:{(UNM)};
Tisch:{HURR.ABS.SG, STF}
]

1GIŠBANŠUR[
one
QUANcar
Tisch
{(UNM)}
Tisch
{HURR.ABS.SG, STF}

Vs. II 23′ [ ]-ki-an ta: CONNt;
nehmen:2SG.IMP;
Verdickung(?):{(ABBR)};
gesamt:{(ABBR), ADV}
x[ ]


ta

CONNt
nehmen
2SG.IMP
Verdickung(?)
{(ABBR)}
gesamt
{(ABBR), ADV}

Vs. II 24′ [ n]uCONNn ˽GIŠGIDRUStabträger:{(UNM)} x[ ]

n]u˽GIŠGIDRU
CONNnStabträger
{(UNM)}

Vs. II 25′ [ ]x ša(u. B.):{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
(u. B.):{VOC.SG, ALL, STF};
toben:3SG.PRS.MP
x[ ]

ša
(u. B.)
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
(u. B.)
{VOC.SG, ALL, STF}
toben
3SG.PRS.MP

Vs. II 26′ [ ]x[ ]

Vs. II 27′ n[a- ]

Vs. II 28′ x[ ](-)ḫa-p[í ]

Vs. II 29′ ta-an(-)x[ ] Dte-te-eš-ḫa-píTetešḫapi:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

Dte-te-eš-ḫa-pí
Tetešḫapi
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

Vs. II 30′ ˽GÍRMesserschlucker:{(UNM)} m[i-ni-ia-anBogenschütze:{ACC.SG.C, GEN.PL};
Bogenschütze:D/L.SG
še-er-ḫa-la-a]š(Funktionär):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ar-tastehen:3SG.PRS.MP;
waschen:3SG.PST;
waschen:2SG.PST;
sägen:2SG.IMP;
(großer Vogel):{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
(großer Vogel):{VOC.SG, ALL, STF};
Stadt:HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
Stadt:{HURR.ABS.SG, STF}

˽GÍRm[i-ni-ia-anše-er-ḫa-la-a]šar-ta
Messerschlucker
{(UNM)}
Bogenschütze
{ACC.SG.C, GEN.PL}
Bogenschütze
D/L.SG
(Funktionär)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
stehen
3SG.PRS.MP
waschen
3SG.PST
waschen
2SG.PST
sägen
2SG.IMP
(großer Vogel)
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
(großer Vogel)
{VOC.SG, ALL, STF}
Stadt
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
Stadt
{HURR.ABS.SG, STF}

Vs. II 31′ nuCONNn še-er-ḫa-a-an(u. B.):{ACC.SG.C, GEN.PL} [ḫar-zito have:3SG.PRS MUNUS.MEŠzi]-in-tu-ḫi-e-ša(Funktionärin):NOM.SG.C;
(Funktionärin):{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C};
(Funktionärin):{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

nuše-er-ḫa-a-an[ḫar-ziMUNUS.MEŠzi]-in-tu-ḫi-e-ša
CONNn(u. B.)
{ACC.SG.C, GEN.PL}
to have
3SG.PRS
(Funktionärin)
NOM.SG.C
(Funktionärin)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
(Funktionärin)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

Vs. II 32′ a-ša-an-zi(übrig) bleiben:3PL.PRS;
sitzen:3PL.PRS;
sein:3PL.PRS
x[ ]x A-NA MUNUS.M[E]Šzi-in-tu-ḫi-aš(Funktionärin):{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
(Funktionärin):{D/L.SG, D/L.PL, ALL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

a-ša-an-ziA-NA MUNUS.M[E]Šzi-in-tu-ḫi-aš
(übrig) bleiben
3PL.PRS
sitzen
3PL.PRS
sein
3PL.PRS
(Funktionärin)
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
(Funktionärin)
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. II 33′ še-eroben:;
auf:;
oben-:;
Šer(r)i:{DN(UNM)}
ḫu-ia-[an-zalaufen:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
laufen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
Läufer:{ACC.SG.C, GEN.PL}
] e-eš-zi-pátsitzen:3SG.PRS;
sein:3SG.PRS;
(u. B.):{D/L.SG, STF}

še-erḫu-ia-[an-zae-eš-zi-pát
oben

auf

oben-

Šer(r)i
{DN(UNM)}
laufen
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
laufen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
Läufer
{ACC.SG.C, GEN.PL}
sitzen
3SG.PRS
sein
3SG.PRS
(u. B.)
{D/L.SG, STF}

Vs. II 34′ na-at-ta-šasic-[pa:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM=OBPp, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC=OBPp} a-r]a-a-iFreund:D/L.SG;
erheben:2SG.IMP;
erheben:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
waschen:3SG.PRS;
Ara:DN.D/L.SG


na-at-ta-šasic-[paa-r]a-a-i

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM=OBPp, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC=OBPp}
Freund
D/L.SG
erheben
2SG.IMP
erheben
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
waschen
3SG.PRS
Ara
DN.D/L.SG

Vs. II 35′ UDUḪI.A-šaSchaf:{NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} G[U₄ḪI.A- ]x ku-inwelcher:REL.ACC.SG.C;
wer?:INT.ACC.SG.C
ḫu-u-kán-zi:3PL.PRS

UDUḪI.A-šaku-inḫu-u-kán-zi
Schaf
{NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
welcher
REL.ACC.SG.C
wer?
INT.ACC.SG.C

3PL.PRS

Vs. II 36′ nuCONNn NIN.DINGIRHohepriesterin (vergöttlicht):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(Priesterin):{(UNM)}
[ ]x-mu-aš 6six:QUANcar DUGÚTULḪI.ATopf:{(UNM)} pí-an-zito give:3PL.PRS

nuNIN.DINGIR6DUGÚTULḪI.Apí-an-zi
CONNnHohepriesterin (vergöttlicht)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
(Priesterin)
{(UNM)}
six
QUANcar
Topf
{(UNM)}
to give
3PL.PRS

Vs. II 37′ ma-a-anwie: [ du-un]-na-ak-ki-iš-nainner chamber:ALL ḫal-zi-iaFestung:{D/L.SG, ALL};
Festung:{D/L.SG, STF};
rufen:2SG.IMP;
rufen:2PL.IMP

ma-a-andu-un]-na-ak-ki-iš-naḫal-zi-ia
wie
inner chamber
ALL
Festung
{D/L.SG, ALL}
Festung
{D/L.SG, STF}
rufen
2SG.IMP
rufen
2PL.IMP

Vs. II 38′ nuCONNn 3three:QUANcar DU[G ]x ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS ne-e:{ CONNn=PPRO.3PL.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC};
(sich) drehen:2SG.IMP;
Ne:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG};
Niya:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
ti-an-zisetzen:3PL.PRS;
treten:3PL.PRS

nu3ú-da-an-zine-eti-an-zi
CONNnthree
QUANcar
to bring (here)
3PL.PRS

{ CONNn=PPRO.3PL.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC}
(sich) drehen
2SG.IMP
Ne
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
Niya
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
setzen
3PL.PRS
treten
3PL.PRS

Vs. II 39′ ˽GIŠGIDR[UStabträger:{(UNM)} U]ZUÌÖl:{(UNM)} da-a-inehmen:3SG.PRS;
gesamt:;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
nu-uš-ša-an: CONNn=OBPs;
: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
a-ap-pafertig sein:2SG.IMP;
wieder:;
zurück:;
zurück-:;
fassen:3SG.PRS.MP;
Apu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Apa:{PNm(UNM)}

˽GIŠGIDR[UU]ZUÌda-a-inu-uš-ša-ana-ap-pa
Stabträger
{(UNM)}
Öl
{(UNM)}
nehmen
3SG.PRS
gesamt

stehlen
2SG.IMP
setzen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

CONNn=OBPs

CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
fertig sein
2SG.IMP
wieder

zurück

zurück-

fassen
3SG.PRS.MP
Apu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Apa
{PNm(UNM)}

Vs. II 40′ DINGIR-LIMGöttlichkeit:{(UNM)};
Gottesbegeisterter(?):{(UNM)};
Gott:{(UNM)}
x[ ] da-a-inehmen:3SG.PRS;
gesamt:;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
a-pé-e-maer:{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N, DEM2/3.NOM.PL.N, DEM2/3.ACC.PL.N, DEM2/3.NOM.PL.C, DEM2/3.ACC.PL.C};
Opfergrube:{D/L.SG, STF};
Opfergrube:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG};
Api:{DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
vorderer:{HURR.ABS.SG, STF};
Opfergrube:{HURR.ABS.SG, STF}
pa-an-ga-u-iviel:D/L.SG;
Volk:D/L.SG

DINGIR-LIMda-a-ia-pé-e-mapa-an-ga-u-i
Göttlichkeit
{(UNM)}
Gottesbegeisterter(?)
{(UNM)}
Gott
{(UNM)}
nehmen
3SG.PRS
gesamt

stehlen
2SG.IMP
setzen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
er
{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N, DEM2/3.NOM.PL.N, DEM2/3.ACC.PL.N, DEM2/3.NOM.PL.C, DEM2/3.ACC.PL.C}
Opfergrube
{D/L.SG, STF}
Opfergrube
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG}
Api
{DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
vorderer
{HURR.ABS.SG, STF}
Opfergrube
{HURR.ABS.SG, STF}
viel
D/L.SG
Volk
D/L.SG

Vs. II 41′ [ -r]a-an-zi


Vs. II 42′ DUTU-unSonne(ngottheit):DN.FNL(u).HITT.ACC.SG.C;
Sonne(ngottheit):DN.HATT
Dme-ez-zu-ul-la-anMez(z)ul(l)a:DN.ACC.SG.C;
Mez(z)ul(l)a:{DN(UNM)}
TUŠ-ašim Sitzen:ADV;
sitzen:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
sitzen:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
e-ku-zito drink:3SG.PRS

DUTU-unDme-ez-zu-ul-la-anTUŠ-aše-ku-zi
Sonne(ngottheit)
DN.FNL(u).HITT.ACC.SG.C
Sonne(ngottheit)
DN.HATT
Mez(z)ul(l)a
DN.ACC.SG.C
Mez(z)ul(l)a
{DN(UNM)}
im Sitzen
ADV
sitzen
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
sitzen
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to drink
3SG.PRS

Vs. II 43′ SAGI.A-ašMundschenk:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Mundschenk:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
NINDA.GUR₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
EM-ṢAsauer:{(UNM)} a-aš-ka-zaTor:ABL;
(von) draußen:;
(übrig) bleiben:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
nach draußen:;
Tor:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Tor:{VOC.SG, ALL, STF}
ú-da-i(her)bringen:3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG

SAGI.A-ašNINDA.GUR₄.RAEM-ṢAa-aš-ka-zaú-da-i
Mundschenk
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Mundschenk
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}
sauer
{(UNM)}
Tor
ABL
(von) draußen

(übrig) bleiben
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
nach draußen

Tor
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Tor
{VOC.SG, ALL, STF}
(her)bringen
3SG.PRS
Uda
GN.D/L.SG

Vs. II 44′ NIN.DINGIR-aš(Priesterin):{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(Priesterin):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Hohepriesterin (vergöttlicht):{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(Priesterin):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
pár-ši-iazerbrechen:3SG.PRS.MP;
zerbrechen:2SG.IMP;
Brocken:D/L.SG;
fliehen:2SG.IMP;
zerbrechen:2PL.IMP
SAGI.AMundschenk:{(UNM)} NIN.DINGIR-i(Priesterin):D/L.SG;
(Priesterin):{D/L.SG, STF}

NIN.DINGIR-ašpár-ši-iaSAGI.ANIN.DINGIR-i
(Priesterin)
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(Priesterin)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Hohepriesterin (vergöttlicht)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(Priesterin)
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
zerbrechen
3SG.PRS.MP
zerbrechen
2SG.IMP
Brocken
D/L.SG
fliehen
2SG.IMP
zerbrechen
2PL.IMP
Mundschenk
{(UNM)}
(Priesterin)
D/L.SG
(Priesterin)
{D/L.SG, STF}

Vs. II 45′ NINDA.GUR₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
e-ep-zito seize:3SG.PRS na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
pa-ra-aaußerdem:;
heraus aus:;
aus-:;
Luft:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Luft:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}

NINDA.GUR₄.RAe-ep-zina-aš-tapa-ra-a
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}
to seize
3SG.PRS

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
außerdem

heraus aus

aus-

Luft
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Luft
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}

Vs. II 46′ pé-e-da-ihinschaffen:3SG.PRS;
hinschaffen:2SG.IMP
na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk SAGI.AMundschenk:{(UNM)}

pé-e-da-ina-an-kánSAGI.A
hinschaffen
3SG.PRS
hinschaffen
2SG.IMP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkMundschenk
{(UNM)}

Vs. II 47′ ta-ḫu-uk-kán-ti-iš(Thronfolger):{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} da-a-inehmen:3SG.PRS;
gesamt:;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

ta-ḫu-uk-kán-ti-išda-a-i
(Thronfolger)
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
nehmen
3SG.PRS
gesamt

stehlen
2SG.IMP
setzen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. II 48′ na-aš-ša-an:{ CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs};
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
GIŠḫa-at-tal-〈wa〉-ašRiegel:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Riegel:STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Riegel:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
GIŠ-ru-iwood:D/L.SG da-a-inehmen:3SG.PRS;
gesamt:;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

na-aš-ša-anGIŠḫa-at-tal-〈wa〉-ašGIŠ-ru-ida-a-i

{ CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs}

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
Riegel
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Riegel
STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Riegel
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
wood
D/L.SG
nehmen
3SG.PRS
gesamt

stehlen
2SG.IMP
setzen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. II 49′ ˽GIŠBANŠUR-ašTischmann:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Tischmann:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
GIŠBANŠUR-azTisch:ABL;
Tisch:{(UNM)};
Tisch:{HURR.ABS.SG, STF};
Tisch:{ALL, VOC.SG}
2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
da-a-inehmen:3SG.PRS;
gesamt:;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

˽GIŠBANŠUR-ašGIŠBANŠUR-az2NINDA.GUR₄.RAda-a-i
Tischmann
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Tischmann
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Tisch
ABL
Tisch
{(UNM)}
Tisch
{HURR.ABS.SG, STF}
Tisch
{ALL, VOC.SG}
two
QUANcar
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}
nehmen
3SG.PRS
gesamt

stehlen
2SG.IMP
setzen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. II 50′ NIN.DINGIR-i(Priesterin):D/L.SG;
(Priesterin):{D/L.SG, STF}
pa-a-igeben:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Volk:;
gänzlich:
NIN.DINGIR-aš(Priesterin):{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(Priesterin):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Hohepriesterin (vergöttlicht):{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(Priesterin):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
pár-ši-iazerbrechen:3SG.PRS.MP;
zerbrechen:2SG.IMP;
Brocken:D/L.SG;
fliehen:2SG.IMP;
zerbrechen:2PL.IMP
˽GIŠBANŠUR-ašTischmann:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Tischmann:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

NIN.DINGIR-ipa-a-iNIN.DINGIR-ašpár-ši-ia˽GIŠBANŠUR-aš
(Priesterin)
D/L.SG
(Priesterin)
{D/L.SG, STF}
geben
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Volk

gänzlich
(Priesterin)
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(Priesterin)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Hohepriesterin (vergöttlicht)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(Priesterin)
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
zerbrechen
3SG.PRS.MP
zerbrechen
2SG.IMP
Brocken
D/L.SG
fliehen
2SG.IMP
zerbrechen
2PL.IMP
Tischmann
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Tischmann
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. II 51′ 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
EGIR-pawieder:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} GIŠBANŠUR-iTisch:D/L.SG da-a-inehmen:3SG.PRS;
gesamt:;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


2NINDA.GUR₄.RAEGIR-paGIŠBANŠUR-ida-a-i
two
QUANcar
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}
wieder
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
Tisch
D/L.SG
nehmen
3SG.PRS
gesamt

stehlen
2SG.IMP
setzen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. II 52′ DIŠKURWettergott:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} D10Wettergott:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Heldenmut(?):{(UNM)};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
URUzi-ip-pa-la-an-daZip(p)(a)l(an)ta:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} TUŠ-ašim Sitzen:ADV;
sitzen:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
sitzen:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
e-ku-zito drink:3SG.PRS

DIŠKURD10URUzi-ip-pa-la-an-daTUŠ-aše-ku-zi
Wettergott
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Wettergott
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Heldenmut(?)
{(UNM)}
Tarḫuntašša
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
Zip(p)(a)l(an)ta
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
im Sitzen
ADV
sitzen
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
sitzen
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to drink
3SG.PRS

Vs. II 53′ SAGI.A-ašMundschenk:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Mundschenk:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
NINDA.GUR₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
EM-ṢAsauer:{(UNM)} a-aš-ga-zaTor:ABL;
(von) draußen:;
(übrig) bleiben:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
nach draußen:;
Tor:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Tor:{VOC.SG, ALL, STF}
ú-da-i(her)bringen:3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG

SAGI.A-ašNINDA.GUR₄.RAEM-ṢAa-aš-ga-zaú-da-i
Mundschenk
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Mundschenk
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}
sauer
{(UNM)}
Tor
ABL
(von) draußen

(übrig) bleiben
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
nach draußen

Tor
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Tor
{VOC.SG, ALL, STF}
(her)bringen
3SG.PRS
Uda
GN.D/L.SG

Vs. II 54′ NIN.DINGIR-i(Priesterin):D/L.SG;
(Priesterin):{D/L.SG, STF}
pa-a-igeben:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Volk:;
gänzlich:
NIN.DINGIR-aš(Priesterin):{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(Priesterin):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Hohepriesterin (vergöttlicht):{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(Priesterin):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
pár-ši-iazerbrechen:3SG.PRS.MP;
zerbrechen:2SG.IMP;
Brocken:D/L.SG;
fliehen:2SG.IMP;
zerbrechen:2PL.IMP
SAGI.AMundschenk:{(UNM)}

NIN.DINGIR-ipa-a-iNIN.DINGIR-ašpár-ši-iaSAGI.A
(Priesterin)
D/L.SG
(Priesterin)
{D/L.SG, STF}
geben
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Volk

gänzlich
(Priesterin)
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(Priesterin)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Hohepriesterin (vergöttlicht)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(Priesterin)
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
zerbrechen
3SG.PRS.MP
zerbrechen
2SG.IMP
Brocken
D/L.SG
fliehen
2SG.IMP
zerbrechen
2PL.IMP
Mundschenk
{(UNM)}

Vs. II 55′ NINDA.GUR₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
e-ep-zito seize:3SG.PRS nu-kánCONNn=OBPk ta-ḫu-kán-ti-iš(Thronfolger):{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}

NINDA.GUR₄.RAe-ep-zinu-kánta-ḫu-kán-ti-iš
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}
to seize
3SG.PRS
CONNn=OBPk(Thronfolger)
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}

Vs. II 56′ SAGI.AMundschenk:{(UNM)} NINDA.GUR₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
e-ep-zito seize:3SG.PRS

SAGI.ANINDA.GUR₄.RAe-ep-zi
Mundschenk
{(UNM)}
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}
to seize
3SG.PRS

Vs. II 57′ [ GIŠḫa-a]t-tal-wa-ašRiegel:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Riegel:STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Riegel:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
GIŠ-iwood:D/L.SG da-a-inehmen:3SG.PRS;
gesamt:;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Ende Vs. II

GIŠḫa-a]t-tal-wa-ašGIŠ-ida-a-i
Riegel
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Riegel
STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Riegel
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
wood
D/L.SG
nehmen
3SG.PRS
gesamt

stehlen
2SG.IMP
setzen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. III 1 [ ]-az da-a-inehmen:3SG.PRS;
gesamt:;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

da-a-i
nehmen
3SG.PRS
gesamt

stehlen
2SG.IMP
setzen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. III 2 [ ]x ˽GIŠBANŠURTischmann:{(UNM)}

˽GIŠBANŠUR
Tischmann
{(UNM)}

Rs. III 3 [ ]x-an a-ap-pafertig sein:2SG.IMP;
wieder:;
zurück:;
zurück-:;
fassen:3SG.PRS.MP;
Apu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Apa:{PNm(UNM)}
*〈〈GIŠBANŠUR?〉〉*

a-ap-pa
fertig sein
2SG.IMP
wieder

zurück

zurück-

fassen
3SG.PRS.MP
Apu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Apa
{PNm(UNM)}

Rs. III 4 [ ] da-a-inehmen:3SG.PRS;
gesamt:;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
2


da-a-i
nehmen
3SG.PRS
gesamt

stehlen
2SG.IMP
setzen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. III 5 [ ] Dka-taḫ-ḫa-anKattaḫḫa:DN.ACC.SG.C;
Kattaḫḫa:{DN(UNM)}
GUB-ašsich erheben:3SG.PST;
im Stehen:ADV;
hintreten:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
hintreten:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
sich erheben:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
sich erheben:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
stehen:3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
stehen:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
e-ku-zito drink:3SG.PRS

Dka-taḫ-ḫa-anGUB-aše-ku-zi
Kattaḫḫa
DN.ACC.SG.C
Kattaḫḫa
{DN(UNM)}
sich erheben
3SG.PST
im Stehen
ADV
hintreten
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
hintreten
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
sich erheben
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
sich erheben
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
stehen
3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
stehen
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to drink
3SG.PRS

Rs. III 6 [ NIND]A.[G]U[R₄.R]ABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
EM-ṢAsauer:{(UNM)} a-aš-ga-zaTor:ABL;
(von) draußen:;
(übrig) bleiben:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
nach draußen:;
Tor:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Tor:{VOC.SG, ALL, STF}
ú-da-i(her)bringen:3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG

NIND]A.[G]U[R₄.R]AEM-ṢAa-aš-ga-zaú-da-i
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}
sauer
{(UNM)}
Tor
ABL
(von) draußen

(übrig) bleiben
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
nach draußen

Tor
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Tor
{VOC.SG, ALL, STF}
(her)bringen
3SG.PRS
Uda
GN.D/L.SG

Rs. III 7 [ ]x [L]ÚSAGI.A-ašMundschenk:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Mundschenk:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
NIN.DINGIR-i(Priesterin):D/L.SG;
(Priesterin):{D/L.SG, STF}

[L]ÚSAGI.A-ašNIN.DINGIR-i
Mundschenk
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Mundschenk
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(Priesterin)
D/L.SG
(Priesterin)
{D/L.SG, STF}

Rs. III 8 [ ]x-zi nuCONNn SAGI.AMundschenk:{(UNM)} ½one half:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}

nuSAGI.A½NINDA.GUR₄.RA
CONNnMundschenk
{(UNM)}
one half
QUANcar
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}

Rs. III 9 [ n]uCONNn pár-aš-šu-ul-liBrocken:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

n]upár-aš-šu-ul-li
CONNnBrocken
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

Rs. III 10 [ ] pár-aš-šu-ul-li-maBrocken:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

pár-aš-šu-ul-li-ma
Brocken
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

Rs. III 11 [ ]x-** ŠA URUta-a-wi₅-ni-iaTau(i)niya:{GEN.SG, GEN.PL} pa-a-igeben:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Volk:;
gänzlich:

ŠA URUta-a-wi₅-ni-iapa-a-i
Tau(i)niya
{GEN.SG, GEN.PL}
geben
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Volk

gänzlich

Rs. III 12 [½one half:QUANcar NINDA.GUR₄.R]ABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
A-[N]A NARSänger:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} pa-a-igeben:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Volk:;
gänzlich:
pa-an-ga-u-iviel:D/L.SG;
Volk:D/L.SG

[½NINDA.GUR₄.R]AA-[N]A NARpa-a-ipa-an-ga-u-i
one half
QUANcar
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}
Sänger
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
geben
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Volk

gänzlich
viel
D/L.SG
Volk
D/L.SG

Rs. III 13 [ki-iš-š]a-ri-iHand:D/L.SG;
(Wollgegenstand):{D/L.SG, STF};
Kiššaraš:DN.D/L.SG
pí-an-zito give:3PL.PRS


[ki-iš-š]a-ri-ipí-an-zi
Hand
D/L.SG
(Wollgegenstand)
{D/L.SG, STF}
Kiššaraš
DN.D/L.SG
to give
3PL.PRS

Rs. III 14 [DKAL]Hirschgott:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
KAL:{PNm(UNM)};
Kurunta:{PNm(UNM)}
Dḫa-ba-an-ta-li-inḪapantala:DN.ACC.SG.C TUŠ-ašim Sitzen:ADV;
sitzen:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
sitzen:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
e-ku-zito drink:3SG.PRS

[DKAL]Dḫa-ba-an-ta-li-inTUŠ-aše-ku-zi
Hirschgott
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
KAL
{PNm(UNM)}
Kurunta
{PNm(UNM)}
Ḫapantala
DN.ACC.SG.C
im Sitzen
ADV
sitzen
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
sitzen
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to drink
3SG.PRS

Rs. III 15 [SAGI].AMundschenk:{(UNM)} NINDA.GUR₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
EM-ṢAsauer:{(UNM)} a-aš-ka-zaTor:ABL;
(von) draußen:;
(übrig) bleiben:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
nach draußen:;
Tor:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Tor:{VOC.SG, ALL, STF}
ú-da-i(her)bringen:3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG

[SAGI].ANINDA.GUR₄.RAEM-ṢAa-aš-ka-zaú-da-i
Mundschenk
{(UNM)}
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}
sauer
{(UNM)}
Tor
ABL
(von) draußen

(übrig) bleiben
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
nach draußen

Tor
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Tor
{VOC.SG, ALL, STF}
(her)bringen
3SG.PRS
Uda
GN.D/L.SG

Rs. III 16 NIN.DINGIR-a[š(Priesterin):{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(Priesterin):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Hohepriesterin (vergöttlicht):{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(Priesterin):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
pár-ši]-iazerbrechen:3SG.PRS.MP;
zerbrechen:2SG.IMP;
Brocken:D/L.SG;
fliehen:2SG.IMP;
zerbrechen:2PL.IMP
SAGI.AMundschenk:{(UNM)} NIN.DINGIR-i(Priesterin):D/L.SG;
(Priesterin):{D/L.SG, STF}

NIN.DINGIR-a[špár-ši]-iaSAGI.ANIN.DINGIR-i
(Priesterin)
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(Priesterin)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Hohepriesterin (vergöttlicht)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(Priesterin)
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
zerbrechen
3SG.PRS.MP
zerbrechen
2SG.IMP
Brocken
D/L.SG
fliehen
2SG.IMP
zerbrechen
2PL.IMP
Mundschenk
{(UNM)}
(Priesterin)
D/L.SG
(Priesterin)
{D/L.SG, STF}

Rs. III 17 NINDA.GUR₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
e-ep-zito seize:3SG.PRS na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
pa-ra-aaußerdem:;
heraus aus:;
aus-:;
Luft:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Luft:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
pé-e-da-ihinschaffen:3SG.PRS;
hinschaffen:2SG.IMP

NINDA.GUR₄.RAe-ep-zina-aš-tapa-ra-apé-e-da-i
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}
to seize
3SG.PRS

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
außerdem

heraus aus

aus-

Luft
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Luft
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
hinschaffen
3SG.PRS
hinschaffen
2SG.IMP

Rs. III 18 na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk A-NA SAGI.AMundschenk:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} tu-ḫu-kán-ti(Thronfolger):{D/L.SG, STF} da-a-inehmen:3SG.PRS;
gesamt:;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

na-an-kánA-NA SAGI.Atu-ḫu-kán-tida-a-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkMundschenk
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
(Thronfolger)
{D/L.SG, STF}
nehmen
3SG.PRS
gesamt

stehlen
2SG.IMP
setzen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. III 19 na-aš-ša-an:{ CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs};
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
GIŠḫa-at-tal-wa-ašRiegel:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Riegel:STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Riegel:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
GIŠ-iwood:D/L.SG da-a-inehmen:3SG.PRS;
gesamt:;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


na-aš-ša-anGIŠḫa-at-tal-wa-ašGIŠ-ida-a-i

{ CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs}

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
Riegel
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Riegel
STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Riegel
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
wood
D/L.SG
nehmen
3SG.PRS
gesamt

stehlen
2SG.IMP
setzen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. III 20 DZA-BA₄-BA₄Zababa:{DN(UNM)} Dtu-un-dur-mi-ša-anTundurme/iša:DN.ACC.SG.C;
Tundurme/iša:{DN(UNM)}
GUB-ašsich erheben:3SG.PST;
im Stehen:ADV;
hintreten:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
hintreten:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
sich erheben:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
sich erheben:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
stehen:3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
stehen:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
e-ku-zito drink:3SG.PRS

DZA-BA₄-BA₄Dtu-un-dur-mi-ša-anGUB-aše-ku-zi
Zababa
{DN(UNM)}
Tundurme/iša
DN.ACC.SG.C
Tundurme/iša
{DN(UNM)}
sich erheben
3SG.PST
im Stehen
ADV
hintreten
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
hintreten
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
sich erheben
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
sich erheben
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
stehen
3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
stehen
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to drink
3SG.PRS

Rs. III 21 SAGI.AMundschenk:{(UNM)} NINDA.GUR₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
EM-ṢAsauer:{(UNM)} GALGroßer:{(UNM)};
Becher:{(UNM)};
groß:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
a-aš-ga-azTor:ABL;
(von) draußen:;
nach draußen:;
Tor:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Tor:{VOC.SG, ALL, STF}
ú-da-i(her)bringen:3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG

SAGI.ANINDA.GUR₄.RAEM-ṢAGALa-aš-ga-azú-da-i
Mundschenk
{(UNM)}
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}
sauer
{(UNM)}
Großer
{(UNM)}
Becher
{(UNM)}
groß
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
Tor
ABL
(von) draußen

nach draußen

Tor
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Tor
{VOC.SG, ALL, STF}
(her)bringen
3SG.PRS
Uda
GN.D/L.SG

Rs. III 22 NIN.DINGIR-aš(Priesterin):{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(Priesterin):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Hohepriesterin (vergöttlicht):{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(Priesterin):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
pár-ši-iazerbrechen:3SG.PRS.MP;
zerbrechen:2SG.IMP;
Brocken:D/L.SG;
fliehen:2SG.IMP;
zerbrechen:2PL.IMP
SAGI.AMundschenk:{(UNM)} NIN.DINGIR-i(Priesterin):D/L.SG;
(Priesterin):{D/L.SG, STF}

NIN.DINGIR-ašpár-ši-iaSAGI.ANIN.DINGIR-i
(Priesterin)
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(Priesterin)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Hohepriesterin (vergöttlicht)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(Priesterin)
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
zerbrechen
3SG.PRS.MP
zerbrechen
2SG.IMP
Brocken
D/L.SG
fliehen
2SG.IMP
zerbrechen
2PL.IMP
Mundschenk
{(UNM)}
(Priesterin)
D/L.SG
(Priesterin)
{D/L.SG, STF}

Rs. III 23 NINDA.GUR₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
e-ep-zito seize:3SG.PRS nu-zaCONNn=REFL *½*one half:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
SAGI.AMundschenk:{(UNM)}

NINDA.GUR₄.RAe-ep-zinu-za*½*NINDA.GUR₄.RASAGI.A
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}
to seize
3SG.PRS
CONNn=REFLone half
QUANcar
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}
Mundschenk
{(UNM)}

Rs. III 24 da-a-inehmen:3SG.PRS;
gesamt:;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
½one half:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
A-NA NARSänger:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} pa-a-igeben:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Volk:;
gänzlich:

da-a-i½NINDA.GUR₄.RAA-NA NARpa-a-i
nehmen
3SG.PRS
gesamt

stehlen
2SG.IMP
setzen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
one half
QUANcar
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}
Sänger
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
geben
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Volk

gänzlich

Rs. III 25 pa-an-ga-u-iviel:D/L.SG;
Volk:D/L.SG
ki-iš-ša-ri-iHand:D/L.SG;
(Wollgegenstand):{D/L.SG, STF};
Kiššaraš:DN.D/L.SG
pí-an-zito give:3PL.PRS


pa-an-ga-u-iki-iš-ša-ri-ipí-an-zi
viel
D/L.SG
Volk
D/L.SG
Hand
D/L.SG
(Wollgegenstand)
{D/L.SG, STF}
Kiššaraš
DN.D/L.SG
to give
3PL.PRS

Rs. III 26 [š]a-an-ḫa-an-zi-kánto seek/sweep:3PL.PRS=OBPk ki-iš-ša-ra-ašHand:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Kiššaraš:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
Hand:{NOM.SG.C, VOC.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Kiššaraš:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
wa-a-tarWasser:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} pí-an-zito give:3PL.PRS

[š]a-an-ḫa-an-zi-kánki-iš-ša-ra-ašwa-a-tarpí-an-zi
to seek/sweep
3PL.PRS=OBPk
Hand
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Kiššaraš
{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}
Hand
{NOM.SG.C, VOC.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Kiššaraš
{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Wasser
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
to give
3PL.PRS

Rs. III 27 [NINDA.GUR₄.R]ABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
EM-ṢAsauer:{(UNM)} GALGroßer:{(UNM)};
Becher:{(UNM)};
groß:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
˽GIŠBANŠURTischmann:{(UNM)} [G]BANŠUR-iTisch:D/L.SG

[NINDA.GUR₄.R]AEM-ṢAGAL˽GIŠBANŠUR[G]BANŠUR-i
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}
sauer
{(UNM)}
Großer
{(UNM)}
Becher
{(UNM)}
groß
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
Tischmann
{(UNM)}
Tisch
D/L.SG

Rs. III 28 [da-a-inehmen:3SG.PRS;
gesamt:;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
tu-u]š: CONNt=PPRO.3PL.C.ACC;
Tu:PNm.NOM.SG.C
an-dawarm sein:3PL.PRS.MP;
warm sein:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
darin:;
in:;
hinein-:
ú-da-i(her)bringen:3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG
nuCONNn NIN.DINGIR-aš(Priesterin):{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(Priesterin):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Hohepriesterin (vergöttlicht):{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(Priesterin):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

[da-a-itu-u]šan-daú-da-inuNIN.DINGIR-aš
nehmen
3SG.PRS
gesamt

stehlen
2SG.IMP
setzen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

CONNt=PPRO.3PL.C.ACC
Tu
PNm.NOM.SG.C
warm sein
3PL.PRS.MP
warm sein
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
darin

in

hinein-
(her)bringen
3SG.PRS
Uda
GN.D/L.SG
CONNn(Priesterin)
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(Priesterin)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Hohepriesterin (vergöttlicht)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(Priesterin)
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. III 29 [ ]x x[ tu-u]š: CONNt=PPRO.3PL.C.ACC;
Tu:PNm.NOM.SG.C
GIŠBAN[ŠU]R-iTisch:D/L.SG ta-pu-uš-zaSeite:ABL;
seitlich:;
neben:;
Seite:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
da-a-inehmen:3SG.PRS;
gesamt:;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


tu-u]šGIŠBAN[ŠU]R-ita-pu-uš-zada-a-i

CONNt=PPRO.3PL.C.ACC
Tu
PNm.NOM.SG.C
Tisch
D/L.SG
Seite
ABL
seitlich

neben

Seite
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
nehmen
3SG.PRS
gesamt

stehlen
2SG.IMP
setzen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. III 30 [ ]x[ ]x-na pa-a-igeben:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Volk:;
gänzlich:

pa-a-i
geben
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Volk

gänzlich

Rs. III 31 LUGAL-wa-ašKönig:{FNL(u).GEN.SG, FNL(u).GEN.PL, FNL(u).D/L.PL} [ ˽GIŠB]ANŠURTischmann:{(UNM)}

LUGAL-wa-aš˽GIŠB]ANŠUR
König
{FNL(u).GEN.SG, FNL(u).GEN.PL, FNL(u).D/L.PL}
Tischmann
{(UNM)}

Rs. III 32 NINDA.GUR₄.RA-in‘thick’ bread (loaf):ACC.SG.C GIŠ[BANŠUR-azTisch:ABL;
Tisch:{(UNM)};
Tisch:{HURR.ABS.SG, STF};
Tisch:{ALL, VOC.SG}
da-a-inehmen:3SG.PRS;
gesamt:;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
N]IN.DINGIR-i(Priesterin):D/L.SG;
(Priesterin):{D/L.SG, STF}
pa-a-igeben:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Volk:;
gänzlich:
*〈〈x〉〉*

NINDA.GUR₄.RA-inGIŠ[BANŠUR-azda-a-iN]IN.DINGIR-ipa-a-i
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG.C
Tisch
ABL
Tisch
{(UNM)}
Tisch
{HURR.ABS.SG, STF}
Tisch
{ALL, VOC.SG}
nehmen
3SG.PRS
gesamt

stehlen
2SG.IMP
setzen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
(Priesterin)
D/L.SG
(Priesterin)
{D/L.SG, STF}
geben
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Volk

gänzlich

Rs. III 33 NIN.DINGIRHohepriesterin (vergöttlicht):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(Priesterin):{(UNM)}
3 pár-ši-[i]azerbrechen:3SG.PRS.MP;
zerbrechen:2SG.IMP;
Brocken:D/L.SG;
fliehen:2SG.IMP;
zerbrechen:2PL.IMP
x[ NIN].DINGIRHohepriesterin (vergöttlicht):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(Priesterin):{(UNM)}
e-ep-zito seize:3SG.PRS

NIN.DINGIRpár-ši-[i]aNIN].DINGIRe-ep-zi
Hohepriesterin (vergöttlicht)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
(Priesterin)
{(UNM)}
zerbrechen
3SG.PRS.MP
zerbrechen
2SG.IMP
Brocken
D/L.SG
fliehen
2SG.IMP
zerbrechen
2PL.IMP
Hohepriesterin (vergöttlicht)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
(Priesterin)
{(UNM)}
to seize
3SG.PRS

Rs. III 34 ta-aš-ša-an: CONNt=OBPs;
: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs;
:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs};
Tašša:GN.ACC.SG.C
EGIR-[pawieder:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} GIŠBANŠUR-iTisch:D/L.SG da-a-i]nehmen:3SG.PRS;
gesamt:;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

ta-aš-ša-anEGIR-[paGIŠBANŠUR-ida-a-i]

CONNt=OBPs

CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs

{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
Tašša
GN.ACC.SG.C
wieder
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
Tisch
D/L.SG
nehmen
3SG.PRS
gesamt

stehlen
2SG.IMP
setzen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. III 35 pa-an-ga-u-[iviel:D/L.SG;
Volk:D/L.SG
ki-iš-ša-ri-iHand:D/L.SG;
(Wollgegenstand):{D/L.SG, STF};
Kiššaraš:DN.D/L.SG
pí-an-zi]to give:3PL.PRS *〈〈zi〉〉*4


pa-an-ga-u-[iki-iš-ša-ri-ipí-an-zi]
viel
D/L.SG
Volk
D/L.SG
Hand
D/L.SG
(Wollgegenstand)
{D/L.SG, STF}
Kiššaraš
DN.D/L.SG
to give
3PL.PRS

Rs. III 36 MUNUS.LUGAL-ašḪaššušara:{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG};
Königin:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Ḫaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Königin:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
[ ]e?-ku?-z[ito drink:3SG.PRS ]x NINDA.GUR₄.RA-in‘thick’ bread (loaf):ACC.SG.C

MUNUS.LUGAL-aš]e?-ku?-z[iNINDA.GUR₄.RA-in
Ḫaššušara
{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG}
Königin
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Ḫaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Königin
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to drink
3SG.PRS
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG.C

Rs. III 37 GIŠBANŠUR-[azTisch:ABL;
Tisch:{(UNM)};
Tisch:{HURR.ABS.SG, STF};
Tisch:{ALL, VOC.SG}
da-a]-inehmen:3SG.PRS;
gesamt:;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
NIN.DINGIR-i(Priesterin):D/L.SG;
(Priesterin):{D/L.SG, STF}
pa-a-igeben:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Volk:;
gänzlich:
NIN.DINGIR-aš(Priesterin):{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(Priesterin):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Hohepriesterin (vergöttlicht):{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(Priesterin):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
pár-ši-[ia]zerbrechen:3SG.PRS.MP;
zerbrechen:2SG.IMP;
Brocken:D/L.SG;
fliehen:2SG.IMP;
zerbrechen:2PL.IMP

GIŠBANŠUR-[azda-a]-iNIN.DINGIR-ipa-a-iNIN.DINGIR-ašpár-ši-[ia]
Tisch
ABL
Tisch
{(UNM)}
Tisch
{HURR.ABS.SG, STF}
Tisch
{ALL, VOC.SG}
nehmen
3SG.PRS
gesamt

stehlen
2SG.IMP
setzen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
(Priesterin)
D/L.SG
(Priesterin)
{D/L.SG, STF}
geben
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Volk

gänzlich
(Priesterin)
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(Priesterin)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Hohepriesterin (vergöttlicht)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(Priesterin)
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
zerbrechen
3SG.PRS.MP
zerbrechen
2SG.IMP
Brocken
D/L.SG
fliehen
2SG.IMP
zerbrechen
2PL.IMP

Rs. III 38 ˽GIŠBANŠ[URTischmann:{(UNM)} NINDA.GUR₄.R]ABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
NIN.DINGIR-i(Priesterin):D/L.SG;
(Priesterin):{D/L.SG, STF}
e-ep-zito seize:3SG.PRS

˽GIŠBANŠ[URNINDA.GUR₄.R]ANIN.DINGIR-ie-ep-zi
Tischmann
{(UNM)}
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}
(Priesterin)
D/L.SG
(Priesterin)
{D/L.SG, STF}
to seize
3SG.PRS

Rs. III 39 ta-aš-ša-an: CONNt=OBPs;
: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs;
:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs};
Tašša:GN.ACC.SG.C
[EGI]R-pawieder:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} GIŠBANŠUR-iTisch:D/L.SG da-a-inehmen:3SG.PRS;
gesamt:;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

ta-aš-ša-an[EGI]R-paGIŠBANŠUR-ida-a-i

CONNt=OBPs

CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs

{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
Tašša
GN.ACC.SG.C
wieder
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
Tisch
D/L.SG
nehmen
3SG.PRS
gesamt

stehlen
2SG.IMP
setzen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. III 40 pa-an-ga-u-iviel:D/L.SG;
Volk:D/L.SG
ki-iš-ša-ri-iHand:D/L.SG;
(Wollgegenstand):{D/L.SG, STF};
Kiššaraš:DN.D/L.SG
pí-an-zito give:3PL.PRS


pa-an-ga-u-iki-iš-ša-ri-ipí-an-zi
viel
D/L.SG
Volk
D/L.SG
Hand
D/L.SG
(Wollgegenstand)
{D/L.SG, STF}
Kiššaraš
DN.D/L.SG
to give
3PL.PRS

Rs. III 41 DUD(Mond)licht(?):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
Tag (vergöttlicht):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(Mond)licht(?) in UD SAKAR „Mondsichel“:{(UNM)}
SIG₅.GAgut:{(UNM)} [GU]B?-ašsich erheben:3SG.PST;
im Stehen:ADV;
hintreten:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
hintreten:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
sich erheben:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
sich erheben:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
stehen:3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
stehen:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
e-ku-zito drink:3SG.PRS ˽GIŠBANŠUR-Tischmann:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Tischmann:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
NINDA.GUR₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}

DUDSIG₅.GA[GU]B?-aše-ku-zi˽GIŠBANŠUR-NINDA.GUR₄.RA
(Mond)licht(?)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
Tag (vergöttlicht)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
(Mond)licht(?) in UD SAKAR „Mondsichel“
{(UNM)}
gut
{(UNM)}
sich erheben
3SG.PST
im Stehen
ADV
hintreten
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
hintreten
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
sich erheben
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
sich erheben
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
stehen
3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
stehen
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to drink
3SG.PRS
Tischmann
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Tischmann
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}

Rs. III 42 GIŠBANŠUR-a[zTisch:ABL;
Tisch:{(UNM)};
Tisch:{HURR.ABS.SG, STF};
Tisch:{ALL, VOC.SG}
da]-a-inehmen:3SG.PRS;
gesamt:;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
NIN.DINGIR-i(Priesterin):D/L.SG;
(Priesterin):{D/L.SG, STF}
pa-a-igeben:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Volk:;
gänzlich:
NIN.DINGIR-aš(Priesterin):{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(Priesterin):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Hohepriesterin (vergöttlicht):{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(Priesterin):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
pár[i-ia]zerbrechen:3SG.PRS.MP;
zerbrechen:2SG.IMP;
Brocken:D/L.SG;
fliehen:2SG.IMP;
zerbrechen:2PL.IMP

GIŠBANŠUR-a[zda]-a-iNIN.DINGIR-ipa-a-iNIN.DINGIR-ašpár[i-ia]
Tisch
ABL
Tisch
{(UNM)}
Tisch
{HURR.ABS.SG, STF}
Tisch
{ALL, VOC.SG}
nehmen
3SG.PRS
gesamt

stehlen
2SG.IMP
setzen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
(Priesterin)
D/L.SG
(Priesterin)
{D/L.SG, STF}
geben
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Volk

gänzlich
(Priesterin)
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(Priesterin)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Hohepriesterin (vergöttlicht)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(Priesterin)
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
zerbrechen
3SG.PRS.MP
zerbrechen
2SG.IMP
Brocken
D/L.SG
fliehen
2SG.IMP
zerbrechen
2PL.IMP

Rs. III 43 ˽GIŠBANŠURTischmann:{(UNM)} [NINDA.GUR₄.R]ABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
NIN.DINGIR-i(Priesterin):D/L.SG;
(Priesterin):{D/L.SG, STF}
e-ep-zito seize:3SG.PRS

˽GIŠBANŠUR[NINDA.GUR₄.R]ANIN.DINGIR-ie-ep-zi
Tischmann
{(UNM)}
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}
(Priesterin)
D/L.SG
(Priesterin)
{D/L.SG, STF}
to seize
3SG.PRS

Rs. III 44 ta-aš-ša-a[n: CONNt=OBPs;
: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs;
:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs};
Tašša:GN.ACC.SG.C
EGI]R-pawieder:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} GIŠBANŠUR-iTisch:D/L.SG da-a-inehmen:3SG.PRS;
gesamt:;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

ta-aš-ša-a[nEGI]R-paGIŠBANŠUR-ida-a-i

CONNt=OBPs

CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs

{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
Tašša
GN.ACC.SG.C
wieder
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
Tisch
D/L.SG
nehmen
3SG.PRS
gesamt

stehlen
2SG.IMP
setzen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. III 45 [pa-a]n-ga-u-[iviel:D/L.SG;
Volk:D/L.SG
ki-i]š-ša-ri-iHand:D/L.SG;
(Wollgegenstand):{D/L.SG, STF};
Kiššaraš:DN.D/L.SG
-an-z[i]to give:3PL.PRS


[pa-a]n-ga-u-[iki-i]š-ša-ri-i-an-z[i]
viel
D/L.SG
Volk
D/L.SG
Hand
D/L.SG
(Wollgegenstand)
{D/L.SG, STF}
Kiššaraš
DN.D/L.SG
to give
3PL.PRS

Rs. III 46 [ GU]B?-ašsich erheben:3SG.PST;
im Stehen:ADV;
hintreten:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
hintreten:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
sich erheben:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
sich erheben:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
stehen:3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
stehen:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
e-ku-zito drink:3SG.PRS SAGI.A-ašMundschenk:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Mundschenk:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

GU]B?-aše-ku-ziSAGI.A-aš
sich erheben
3SG.PST
im Stehen
ADV
hintreten
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
hintreten
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
sich erheben
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
sich erheben
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
stehen
3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
stehen
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to drink
3SG.PRS
Mundschenk
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Mundschenk
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. III 47 [ a-aš-k]a-zaTor:ABL;
(von) draußen:;
(übrig) bleiben:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
nach draußen:;
Tor:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Tor:{VOC.SG, ALL, STF}
ú-da-i(her)bringen:3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG
NIN.DINGIR-i(Priesterin):D/L.SG;
(Priesterin):{D/L.SG, STF}
pa-a-igeben:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Volk:;
gänzlich:

a-aš-k]a-zaú-da-iNIN.DINGIR-ipa-a-i
Tor
ABL
(von) draußen

(übrig) bleiben
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
nach draußen

Tor
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Tor
{VOC.SG, ALL, STF}
(her)bringen
3SG.PRS
Uda
GN.D/L.SG
(Priesterin)
D/L.SG
(Priesterin)
{D/L.SG, STF}
geben
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Volk

gänzlich

Rs. III 48 [ ]x na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
[L]ÚSAGI.AMundschenk:{(UNM)}

na-aš-ta[L]ÚSAGI.A

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
Mundschenk
{(UNM)}

Rs. III 49 [ ]x e-ep-z[ito seize:3SG.PRS SA]GI.AMundschenk:{(UNM)} x-x-ká[n]

e-ep-z[iSA]GI.A
to seize
3SG.PRS
Mundschenk
{(UNM)}

Rs. III 50 [ -z]i ta-aš-ša-a[n]: CONNt=OBPs;
: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs;
:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs};
Tašša:GN.ACC.SG.C
a-ap-pafertig sein:2SG.IMP;
wieder:;
zurück:;
zurück-:;
fassen:3SG.PRS.MP;
Apu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Apa:{PNm(UNM)}

ta-aš-ša-a[n]a-ap-pa

CONNt=OBPs

CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs

{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
Tašša
GN.ACC.SG.C
fertig sein
2SG.IMP
wieder

zurück

zurück-

fassen
3SG.PRS.MP
Apu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Apa
{PNm(UNM)}

Rs. III 51 [ ] da-a-inehmen:3SG.PRS;
gesamt:;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


da-a-i
nehmen
3SG.PRS
gesamt

stehlen
2SG.IMP
setzen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. III 52 [ ] SÌR-RUsingen:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

SÌR-RU
singen
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

Rs. III 52 ta-aš-ša-an-ni-i[n-na]

ta-aš-ša-an-ni-i[n-na]

Rs. III 53 [ ] ta-aš-ša-an-ni-in-na [ ]

ta-aš-ša-an-ni-in-na

Rs. III 54 [ t]a-aš-ša-an-ni-in-na[ ]

t]a-aš-ša-an-ni-in-na[

Rs. III 55 [ ]x [ ]

Rs. III bricht ab

Rs. IV 1 [DU]MUMEŠ.É.[GAL]Palastbediensteter:{(UNM)} GALGroßer:{(UNM)};
Becher:{(UNM)};
groß:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
x[ ] ta-an: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC;
zum zweiten Mal:;
nehmen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
gesamt:
[ ]

[DU]MUMEŠ.É.[GAL]GALta-an
Palastbediensteter
{(UNM)}
Großer
{(UNM)}
Becher
{(UNM)}
groß
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}

CONNt=PPRO.3SG.C.ACC
zum zweiten Mal

nehmen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
gesamt

Rs. IV 2 SANGAPriester:{(UNM)} Dte-te-eš-ḫ[a]-p[íTetešḫapi:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} ˽GÍRMesserschlucker:{(UNM)} ]mi-ni-i[a-anBogenschütze:{ACC.SG.C, GEN.PL};
Bogenschütze:D/L.SG
]

SANGADte-te-eš-ḫ[a]-p[í˽GÍR]mi-ni-i[a-an
Priester
{(UNM)}
Tetešḫapi
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
Messerschlucker
{(UNM)}
Bogenschütze
{ACC.SG.C, GEN.PL}
Bogenschütze
D/L.SG

Rs. IV 3 še-e-er-ḫa-la-aš(Funktionär):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ar-[tastehen:3SG.PRS.MP;
waschen:3SG.PST;
waschen:2SG.PST;
sägen:2SG.IMP;
(großer Vogel):{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
(großer Vogel):{VOC.SG, ALL, STF};
Stadt:HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
Stadt:{HURR.ABS.SG, STF}
nuCONNn še-er]-ḫa?-[a-an(u. B.):{ACC.SG.C, GEN.PL} ḫar-zito have:3SG.PRS ]

še-e-er-ḫa-la-ašar-[tanuše-er]-ḫa?-[a-anḫar-zi
(Funktionär)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
stehen
3SG.PRS.MP
waschen
3SG.PST
waschen
2SG.PST
sägen
2SG.IMP
(großer Vogel)
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
(großer Vogel)
{VOC.SG, ALL, STF}
Stadt
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
Stadt
{HURR.ABS.SG, STF}
CONNn(u. B.)
{ACC.SG.C, GEN.PL}
to have
3SG.PRS

Rs. IV 4 na-paCONNn=OBPp pu-u-ri-ú-ušLippe:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
Tablett:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
(Baum oder hölzerner Gegenstand):D/L.SG;
Lippe:{D/L.SG, STF};
Tablett:{D/L.SG, STF};
Tablett:D/L.SG;
(Opferterminus):{HURR.ABS.SG, STF}
a-an-aš-ke-ez-zito wipe off:3SG.PRS.IMPF [ ]

na-papu-u-ri-ú-uša-an-aš-ke-ez-zi
CONNn=OBPpLippe
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
Tablett
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
(Baum oder hölzerner Gegenstand)
D/L.SG
Lippe
{D/L.SG, STF}
Tablett
{D/L.SG, STF}
Tablett
D/L.SG
(Opferterminus)
{HURR.ABS.SG, STF}
to wipe off
3SG.PRS.IMPF

Rs. IV 5 A-NA MUNUS.MEŠzi-in-〈tu〉-ḫi-ia-aš(Funktionärin):{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
(Funktionärin):{D/L.SG, D/L.PL, ALL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
še-eroben:;
auf:;
oben-:;
Šer(r)i:{DN(UNM)}
ḫu-ia-an-zalaufen:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
laufen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
Läufer:{ACC.SG.C, GEN.PL}
[ ]

A-NA MUNUS.MEŠzi-in-〈tu〉-ḫi-ia-ašše-erḫu-ia-an-za
(Funktionärin)
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
(Funktionärin)
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
oben

auf

oben-

Šer(r)i
{DN(UNM)}
laufen
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
laufen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
Läufer
{ACC.SG.C, GEN.PL}

Rs. IV 6 na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} e-eš-zi-pátsitzen:3SG.PRS;
sein:3SG.PRS;
(u. B.):{D/L.SG, STF}
na-at-ta-ša-pa:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM=OBPp, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC=OBPp} a-ra-a-[iFreund:D/L.SG;
erheben:2SG.IMP;
erheben:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
waschen:3SG.PRS;
Ara:DN.D/L.SG
]


na-aše-eš-zi-pátna-at-ta-ša-paa-ra-a-[i

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
sitzen
3SG.PRS
sein
3SG.PRS
(u. B.)
{D/L.SG, STF}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM=OBPp, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC=OBPp}
Freund
D/L.SG
erheben
2SG.IMP
erheben
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
waschen
3SG.PRS
Ara
DN.D/L.SG

Rs. IV 7 nuCONNn nam-manoch:;
dann:
NIN.DINGI[RHohepriesterin (vergöttlicht):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(Priesterin):{(UNM)}
] 2?two:QUANcar DUGÚTULTopf:{(UNM)} ú-da-i(her)bringen:3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG
[ ]

nunam-maNIN.DINGI[R2?DUGÚTULú-da-i
CONNnnoch

dann
Hohepriesterin (vergöttlicht)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
(Priesterin)
{(UNM)}
two
QUANcar
Topf
{(UNM)}
(her)bringen
3SG.PRS
Uda
GN.D/L.SG

Rs. IV 8 na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} NIN.DINGI[RHohepriesterin (vergöttlicht):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(Priesterin):{(UNM)}
] a-ap-pafertig sein:2SG.IMP;
wieder:;
zurück:;
zurück-:;
fassen:3SG.PRS.MP;
Apu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Apa:{PNm(UNM)}
x[ ]

na-atNIN.DINGI[Ra-ap-pa

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
Hohepriesterin (vergöttlicht)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
(Priesterin)
{(UNM)}
fertig sein
2SG.IMP
wieder

zurück

zurück-

fassen
3SG.PRS.MP
Apu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Apa
{PNm(UNM)}

Rs. IV 9 [ ]x-an[ ] a-pé-[ ]

Rs. IV 10 [ ] šar-ra-[ ]-z[i ]


Rs. IV 11 [ ] a-pu-u-uš-páter:{DEM2/3.ACC.PL.C, DEM2/3.NOM.PL.C};
Apu:{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}
[ ]x[ ]

a-pu-u-uš-pát
er
{DEM2/3.ACC.PL.C, DEM2/3.NOM.PL.C}
Apu
{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}

Rs. IV 12 [ ]x ta-an: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC;
zum zweiten Mal:;
nehmen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
gesamt:
DUMUMEŠ.É.[GALPalastbediensteter:{(UNM)} ]

ta-anDUMUMEŠ.É.[GAL

CONNt=PPRO.3SG.C.ACC
zum zweiten Mal

nehmen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
gesamt
Palastbediensteter
{(UNM)}

Rs. IV 13 [ ]x-zi LÚ.MEŠḫa-pí-i[a- ]

Rs. IV 14 [ ] ḫa-at-ti-liauf Hattisch:;
hattisch:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
SÌR-[RUsingen:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} ]

ḫa-at-ti-liSÌR-[RU
auf Hattisch

hattisch
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
singen
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

Rs. IV 15 [ ] ḫu-ia-an-zilaufen:3PL.PRS [ ]

ḫu-ia-an-zi
laufen
3PL.PRS

Rs. IV 16 [ ku-išwelcher:REL.NOM.SG.C;
wer?:INT.NOM.SG.C
a]r-tastehen:3SG.PRS.MP;
waschen:3SG.PST;
waschen:2SG.PST;
sägen:2SG.IMP;
(großer Vogel):{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
(großer Vogel):{VOC.SG, ALL, STF};
Stadt:HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
Stadt:{HURR.ABS.SG, STF}
[ ]

ku-iša]r-ta
welcher
REL.NOM.SG.C
wer?
INT.NOM.SG.C
stehen
3SG.PRS.MP
waschen
3SG.PST
waschen
2SG.PST
sägen
2SG.IMP
(großer Vogel)
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
(großer Vogel)
{VOC.SG, ALL, STF}
Stadt
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
Stadt
{HURR.ABS.SG, STF}

Rs. IV 17 [ ]u-up-pí-ia-an-z[i]to play the ḫuḫupal- instrument:3PL.PRS

]u-up-pí-ia-an-z[i]
to play the ḫuḫupal- instrument
3PL.PRS

Rs. IV 18 [ ]x-zi [ ]

Rs. IV 19 [ ]x-pa ap-pí-an-[zi]to be finished:3PL.PRS


ap-pí-an-[zi]
to be finished
3PL.PRS

Rs. IV 20 [ -e]z-zi [ ]

Rs. IV 21 [ ú]-da-i(her)bringen:3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG
[ ]

ú]-da-i
(her)bringen
3SG.PRS
Uda
GN.D/L.SG

Rs. IV 22 [ ]x[ ]x[ ]x[ ]

Rs. IV 23′ [ -z]i


Rs. IV 24′ [ ]x

Rs. IV Lücke von etwa 10 Zeilen

Rs. IV 35″ [ ]x

Rs. IV 36″ [ ]x-[z]i


Rs. IV 37″ [ ]

Rs. IV 38″ [ ]x[ ]x[ ] e-ez-za-zito eat:3SG.PRS

e-ez-za-zi
to eat
3SG.PRS

Rs. IV 39″ [ MUNUS.ME]Šzi-in-t[u-ḫi-e-eš(Funktionärin):NOM.SG.C;
(Funktionärin):{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C};
(Funktionärin):{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
]

MUNUS.ME]Šzi-in-t[u-ḫi-e-eš
(Funktionärin)
NOM.SG.C
(Funktionärin)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
(Funktionärin)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

Rs. IV 40″ [ Dte-te-eš-ḫ]a-wiTetešḫap/wi:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} a-da-an-zito eat:3PL.PRS [nu?]CONNn nam-manoch:;
dann:

Dte-te-eš-ḫ]a-wia-da-an-zi[nu?]nam-ma
Tetešḫap/wi
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
to eat
3PL.PRS
CONNnnoch

dann

Rs. IV 41″ [ ]-iš-kán-zi


Rs. IV 42″ [ N]IN.DINGIR-aš(Priesterin):{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(Priesterin):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Hohepriesterin (vergöttlicht):{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(Priesterin):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ar-za-na-ašGasthaus:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} É-rihouse:D/L.SG

N]IN.DINGIR-ašar-za-na-ašÉ-ri
(Priesterin)
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(Priesterin)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Hohepriesterin (vergöttlicht)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(Priesterin)
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Gasthaus
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
house
D/L.SG

Rs. IV 43″ [ MU]NUS.MEŠzi-in-tu-ḫi-e-eš(Funktionärin):NOM.SG.C;
(Funktionärin):{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C};
(Funktionärin):{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

MU]NUS.MEŠzi-in-tu-ḫi-e-eš
(Funktionärin)
NOM.SG.C
(Funktionärin)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
(Funktionärin)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

Rs. IV 44″ [ ]x x a-da-[an-z]ito eat:3PL.PRS

a-da-[an-z]i
to eat
3PL.PRS

Rs. IV 45″ [ ]


Rs. IV 46″ [ ]x(-)al-ḫi-w[a?

Rs. IV 47″ [ ]x-en [ ]

Rs. IV 48″ [ ]x[ ]

Rs. IV bricht ab

Zu dieser Tafel gehört auch das Fragment KBo 19.163a (1337/z), dessen Einordnung aber unersichtlich ist (Kollation, D. Schwemer, Ankara, September 2017).
Das Ende der Zeile Rs. III 4 überschneidet sich mit dem oberem der beiden Paragraphenstriche.
Am Anfang der Zeilen 33'-35' befindet sich eine ausradierte Stelle, auch der Kolumnentrenner wurde hier teilweise ausradiert.
Die Zeilen sind so schief beschrieben, dass am Ende nur fünf Zeilen zu erkennen sind, aber am Anfang stehen sechs; die Zuordnung zu den Zeilenanfängen ist deshalb nicht ganz sicher.