HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 20.32 (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs. II 1 [ NINDAš]a-ra-a-mabread allotment(?):ACC.PL.N MEŠ˽GIŠ[BANŠUR]table man:NOM.PL(UNM)

NINDAš]a-ra-a-maMEŠ˽GIŠ[BANŠUR]
bread allotment(?)
ACC.PL.N
table man
NOM.PL(UNM)

Vs. II 2 [ú-d]a-an-zito bring (here):3PL.PRS LÚ.MEŠḫa-p[í-ia-aš(male or female) cult functionary):D/L.PL;
(male or female) cult functionary):NOM.PL.C(!)

[ú-d]a-an-ziLÚ.MEŠḫa-p[í-ia-aš
to bring (here)
3PL.PRS
(male or female) cult functionary)
D/L.PL
(male or female) cult functionary)
NOM.PL.C(!)

Vs. II 3 kat-ta-anunder:POSP;
below:PREV
iš-pár-ra-an-zi:3PL.PRS LÚ.MEŠdam-ša-tal-li-i[š?-ša?]butcher(?); a functionary:NOM.PL.C=CNJadd

kat-ta-aniš-pár-ra-an-ziLÚ.MEŠdam-ša-tal-li-i[š?-ša?]
under
POSP
below
PREV

3PL.PRS
butcher(?)
a functionary
NOM.PL.C=CNJadd

Vs. II 4 ku-wa-pí-it-taeverywhere:INDadv NINDAša-ra-a-mabread allotment(?):ACC.PL.N 1one:QUANcar UZUḪA.LAmeat share:GEN.SG(UNM) ti-a[n-zito sit:3PL.PRS


ku-wa-pí-it-taNINDAša-ra-a-ma1UZUḪA.LAti-a[n-zi
everywhere
INDadv
bread allotment(?)
ACC.PL.N
one
QUANcar
meat share
GEN.SG(UNM)
to sit
3PL.PRS

Vs. II 5 1one:QUANcar ḫu-u-up-pár-ašhusk:GEN.SG KAŠ.GEŠTIN(beverage):ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar ḫu-u-up-pár-ašhusk:GEN.SG mar-nu-an(kind of beer):ACC.SG.N pí-a[n-zi]to give:3PL.PRS


1ḫu-u-up-pár-ašKAŠ.GEŠTIN1ḫu-u-up-pár-ašmar-nu-anpí-a[n-zi]
one
QUANcar
husk
GEN.SG
(beverage)
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
husk
GEN.SG
(kind of beer)
ACC.SG.N
to give
3PL.PRS

Vs. II 6 MEŠ˽GIŠBANŠUR-ša-batable man:NOM.PL.C=CNJctr=OBPp NINDAša-ra-a-mabread allotment(?):ACC.PL.N da-an-z[ito take:3PL.PRS

MEŠ˽GIŠBANŠUR-ša-baNINDAša-ra-a-mada-an-z[i
table man
NOM.PL.C=CNJctr=OBPp
bread allotment(?)
ACC.PL.N
to take
3PL.PRS

Vs. II 7 LÚ.MEŠda-ḫi-ia-li-ešbarber(?):NOM.PL.C TÚG-ašboxwood:GEN.SG kur-ša-anfleece:ACC.SG.C ḫar-kán-zito have:3PL.PRS [

LÚ.MEŠda-ḫi-ia-li-ešTÚG-aškur-ša-anḫar-kán-zi
barber(?)
NOM.PL.C
boxwood
GEN.SG
fleece
ACC.SG.C
to have
3PL.PRS

Vs. II 8 tu-uš-ša-anCONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs a-pí-iathere; then:DEMadv ti-an-zito sit:3PL.PRS tu-uš-[


tu-uš-ša-ana-pí-iati-an-zi
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPsthere
then
DEMadv
to sit
3PL.PRS

Vs. II 9 ta-a-i-mu-uš-zato take:3SG.PRS=CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=REFL1 GALgrandee:NOM.SG(UNM) MUNUS.MEŠzi-in-tu-[ḫi-aš(functionary):GEN.PL

ta-a-i-mu-uš-zaGALMUNUS.MEŠzi-in-tu-[ḫi-aš
to take
3SG.PRS=CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=REFL
grandee
NOM.SG(UNM)
(functionary)
GEN.PL

Vs. II 10 KAŠ.GEŠTIN-an(beverage):ACC.SG.C mar-nu-an(kind of beer):ACC.SG.N LÚ.MEŠḫa-a-p[í-eš(male or female) cult functionary):NOM.PL.C


KAŠ.GEŠTIN-anmar-nu-anLÚ.MEŠḫa-a-p[í-eš
(beverage)
ACC.SG.C
(kind of beer)
ACC.SG.N
(male or female) cult functionary)
NOM.PL.C

Vs. II 11 ˽GIŠBANŠUR-aš-ša-batable man:NOM.SG.C=CNJadd=OBPp NIN.DINGIR-(priestess):NOM.SG.C [

˽GIŠBANŠUR-aš-ša-baNIN.DINGIR-
table man
NOM.SG.C=CNJadd=OBPp
(priestess)
NOM.SG.C

Vs. II 12 MUḪALDIM-šacook:NOM.SG.C=CNJctr GIŠza-al-wa-ni-inplate:ACC.SG.C [


MUḪALDIM-šaGIŠza-al-wa-ni-in
cook
NOM.SG.C=CNJctr
plate
ACC.SG.C

Vs. II 13 DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) NIN.DINGIR(priestess):D/L.SG(UNM) ap-p[a-


DUMUMEŠ.É.GALNIN.DINGIR
palace servant
NOM.PL(UNM)
(priestess)
D/L.SG(UNM)

Vs. II 14 LÚ.MEŠḫa-a-pí-ia-aš(male or female) cult functionary):D/L.PL;
(male or female) cult functionary):NOM.PL.C(!)
pa-a-a[n-zito go:3PL.PRS

LÚ.MEŠḫa-a-pí-ia-ašpa-a-a[n-zi
(male or female) cult functionary)
D/L.PL
(male or female) cult functionary)
NOM.PL.C(!)
to go
3PL.PRS

Vs. II 15 a-ap-pa-anafter:PREV;
to:POSP
iš-ḫa-mi-iš-[kán-zito sing:3PL.PRS.IMPF


a-ap-pa-aniš-ḫa-mi-iš-[kán-zi
after
PREV
to
POSP
to sing
3PL.PRS.IMPF

Vs. II 16 ˽GIŠGIDRU-aš-šastaffbearer:NOM.SG.C=CNJadd pa-i[z-zi(?)to go:3SG.PRS

˽GIŠGIDRU-aš-šapa-i[z-zi(?)
staffbearer
NOM.SG.C=CNJadd
to go
3SG.PRS

Vs. II 17 wa-al-ḫa-an-zito strike:3PL.PRS x[


wa-al-ḫa-an-zi
to strike
3PL.PRS

Vs. II 18 x- DUTU-ašSolar deity:DN.HITT.NOM.SG.C x[

Vs. II bricht ab

DUTU-aš
Solar deity
DN.HITT.NOM.SG.C

Rs. III 1′ [DUMUME]Š.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) NIN.DIN[GIR(priestess):ACC.SG(UNM)


[DUMUME]Š.É.GALNIN.DIN[GIR
palace servant
NOM.PL(UNM)
(priestess)
ACC.SG(UNM)

Rs. III 2′ NIN.DINGIR-aš(priestess):NOM.SG.C ˽GIŠGIDRUstaffbearer:NOM.SG(UNM) man:NOM.SG(UNM);
man:NOM.PL(UNM)
x[

NIN.DINGIR-aš˽GIŠGIDRU
(priestess)
NOM.SG.C
staffbearer
NOM.SG(UNM)
man
NOM.SG(UNM)
man
NOM.PL(UNM)

Rs. III 3′ GUNNI-kánhearth:DN.ACC.SG(UNM)=OBPk ḫu-u-ia-an-zito walk:3PL.PRS [


GUNNI-kánḫu-u-ia-an-zi
hearth
DN.ACC.SG(UNM)=OBPk
to walk
3PL.PRS

Rs. III 4′ ˽GIŠGIDRUstaffbearer:NOM.SG(UNM) za-ḫur-tiseat:ACC.SG.N pé-e-da-[ito take:3SG.PRS

˽GIŠGIDRUza-ḫur-tipé-e-da-[i
staffbearer
NOM.SG(UNM)
seat
ACC.SG.N
to take
3SG.PRS

Rs. III 5′ ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) GIŠBANŠUR-u[ntable:ACC.SG.C


˽GIŠBANŠURGIŠBANŠUR-u[n
table man
NOM.SG(UNM)
table
ACC.SG.C

Rs. III 6′ DUMUMEŠ.É.GAL-kánpalace servant:NOM.PL(UNM)=OBPk A-NA LUGALkingD/L.SG MUNUS.LUGALqueen:D/L.SG(UNM) ge-[nu-wa-aš(?)knee:GEN.PL GADA-an(?)linen cloth:ACC.SG.C


DUMUMEŠ.É.GAL-kánA-NA LUGALMUNUS.LUGALge-[nu-wa-aš(?)GADA-an(?)
palace servant
NOM.PL(UNM)=OBPk
kingD/L.SGqueen
D/L.SG(UNM)
knee
GEN.PL
linen cloth
ACC.SG.C

Rs. III 7′ pár-aš-na-u-wa-aš-kánsquatter:GENunh=OBPk ú-ez-zito come:3SG.PRS LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) [

pár-aš-na-u-wa-aš-kánú-ez-ziLUGALMUNUS.LUGAL
squatter
GENunh=OBPk
to come
3SG.PRS
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)

Rs. III 8′ a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS NIN.DINGIR-aš-ša(priestess):NOM.SG.C=CNJadd e-ku-zito drink:3SG.PRS GIŠ.D[INANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM);
stringed instrument:ACC.SG(UNM)

a-ku-wa-an-ziNIN.DINGIR-aš-šae-ku-ziGIŠ.D[INANNA
to drink
3PL.PRS
(priestess)
NOM.SG.C=CNJadd
to drink
3SG.PRS
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
stringed instrument
ACC.SG(UNM)

Rs. III 9′ LÚ.MEŠḫal-li-ia-ri-eš(cult singer):NOM.PL.C SÌR-RUto sing:3PL.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) p[ár-ši-iato break:3SG.PRS.MP


LÚ.MEŠḫal-li-ia-ri-ešSÌR-RU1NINDA.GUR₄.RAp[ár-ši-ia
(cult singer)
NOM.PL.C
to sing
3PL.PRS
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

Rs. III 10′ ma-a-na-aš-tawhen:CNJ=OBPst LUGAL-iking:D/L.SG MUNUS.LUGAL-riqueen:D/L.SG NIN.DINGIR-ia(priestess):D/L.SG=CNJadd GALḪI.Agrandee:ACC.PL(UNM) [

ma-a-na-aš-taLUGAL-iMUNUS.LUGAL-riNIN.DINGIR-iaGALḪI.A
when
CNJ=OBPst
king
D/L.SG
queen
D/L.SG
(priestess)
D/L.SG=CNJadd
grandee
ACC.PL(UNM)

Rs. III 11′ GIŠ.DINANNAḪI.Astringed instrument:ACC.PL(UNM) ḫa-az-zi-an-zito strike:3PL.PRS ar-kam-mitribute (payment):D/L.SG wa-al-ḫ[a-an-zito strike:3PL.PRS

GIŠ.DINANNAḪI.Aḫa-az-zi-an-ziar-kam-miwa-al-ḫ[a-an-zi
stringed instrument
ACC.PL(UNM)
to strike
3PL.PRS
tribute (payment)
D/L.SG
to strike
3PL.PRS

Rs. III 12′ ḫa-a-pí-ia-aš(male or female) cult functionary):NOM.PL.C(!) tar-ku-wa-an-zito dance:3PL.PRS


ḫa-a-pí-ia-aštar-ku-wa-an-zi
(male or female) cult functionary)
NOM.PL.C(!)
to dance
3PL.PRS

Rs. III 13′ ma-a-na-aš-tawhen:CNJ=OBPst ḫa-an-te-ez-zi-aš-mi-išforemost:NOM.SG.C=POSS.3PL.NOM.SG.C LUGAL-iking:D/L.SG ḫa-an-ta-[it-tato arrange:3SG.PST.MP

ma-a-na-aš-taḫa-an-te-ez-zi-aš-mi-išLUGAL-iḫa-an-ta-[it-ta
when
CNJ=OBPst
foremost
NOM.SG.C=POSS.3PL.NOM.SG.C
king
D/L.SG
to arrange
3SG.PST.MP

Rs. III 14′ taCONNt pé-e-di-iš-mi-itplace:D/L.SG=POSS.3PL.UNIV.SG tu-wa-a-an-nahere:ADV=CNJadd 1-ŠUonce:QUANmul wa-ḫa-an-zito turn:3PL.PRS


Ende Rs. III

tapé-e-di-iš-mi-ittu-wa-a-an-na1-ŠUwa-ḫa-an-zi
CONNtplace
D/L.SG=POSS.3PL.UNIV.SG
here
ADV=CNJadd
once
QUANmul
to turn
3PL.PRS
Es handelt sich hierbei um tāi=m(a)=uš=za; vgl. Neu E. 1983b: 5 Anm. 16.