HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 21.49+ (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KBo 21.49 (Frg. 1) + KBo 39.87 (Frg. 2) (CTH 660)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 1) Vs. I 1′ 1 [Ddam-na-aš-ša-ra-ašDam(ma)naššareš:DN.GEN.PL p]é-e-[ra-anin front of:POSP

[Ddam-na-aš-ša-ra-ašp]é-e-[ra-an
Dam(ma)naššareš
DN.GEN.PL
in front of
POSP

(Frg. 1) Vs. I 2′ [ 2 Dšu-wa-li-ia?]-at-ta-ašŠuwaliyat:DN.GEN.SG

Dšu-wa-li-ia?]-at-ta-aš
Šuwaliyat
DN.GEN.SG

(Frg. 1) Vs. I 3′ [pé-ra-anin front of:POSP ] 3 NINDA?bread:ACC.SG(UNM) Dḫu-ur-ta-li-?Ḫurtaliya:DN.D/L.PL

[pé-ra-anNINDA?Dḫu-ur-ta-li-?
in front of
POSP
bread
ACC.SG(UNM)
Ḫurtaliya
DN.D/L.PL

(Frg. 1) Vs. I 4′ [ ] (Rasur) da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS


da-a-i
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 5′ 4 [ ]x ḫar-za-šu-un(bread or pastry(?):LUW.ACC.SG||HITT.ACC.SG.C

ḫar-za-šu-un
(bread or pastry(?)
LUW.ACC.SG||HITT.ACC.SG.C

(Frg. 1) Vs. I 6′ [ ]MUḪALDIM?cook:NOM.SG(UNM) pí-iš-ke-ez-zito give:3SG.PRS.IMPF

]MUḪALDIM?pí-iš-ke-ez-zi
cook
NOM.SG(UNM)
to give
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 1) Vs. I 7′ 5 [ ]-i da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS

da-a-i
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 8′ 6 [ ]a?-ma

(Frg. 1) Vs. I 9′ [ d]a-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS


d]a-a-i
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 10′ 7 [ ]x 8 GIŠGIDRUḪI.A-ašstaff:D/L.PL

GIŠGIDRUḪI.A-aš
staff
D/L.PL

(Frg. 1) Vs. I 11′ [ ]x 9 ḫa-at-tal-wa-ašdoor bolt:GEN.SG

ḫa-at-tal-wa-aš
door bolt
GEN.SG

(Frg. 1) Vs. I 12′ [GIŠ-ru-iwood:D/L.SG ] 10 ḫa-aš-ša-ašhearth:GEN.SG

[GIŠ-ru-iḫa-aš-ša-aš
wood
D/L.SG
hearth
GEN.SG

(Frg. 1) Vs. I 13′ [ta-pu-uš-zaaside:ADV d]a-a-ito sit:3SG.PRS


[ta-pu-uš-zad]a-a-i
aside
ADV
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 14′ 11 [ L]ÚMUḪALDIMcook:NOM.SG(UNM)

Vs. I bricht ab

L]ÚMUḪALDIM
cook
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 1′ 12 x[

(Frg. 1) Vs. II 2′ pé-e-r[a-anin front of:POSP

pé-e-r[a-an
in front of
POSP

(Frg. 1) Vs. II 3′ 13 Dḫal-ma-aš-šu-it-tiḪalmaššuit(t):DN.D/L.SG 1-[ŠU]once:QUANmul

Dḫal-ma-aš-šu-it-ti1-[ŠU]
Ḫalmaššuit(t)
DN.D/L.SG
once
QUANmul

(Frg. 1) Vs. II 4′ 14 GIŠlu-ut-ti-iawindow:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul


GIŠlu-ut-ti-ia1-ŠU
window
D/L.SG
once
QUANmul

(Frg. 1) Vs. II 5′ 15 GIŠGIDRUḪI.A-ašstaff:GEN.PL pé-ra-anin front of:POSP 1-ŠUonce:QUANmul

GIŠGIDRUḪI.A-ašpé-ra-an1-ŠU
staff
GEN.PL
in front of
POSP
once
QUANmul

(Frg. 1) Vs. II 6′ 16 GIŠḫa-at-tal-wa-〈aš〉door bolt:GEN.SG GIŠ-ru-iwood:D/L.SG 1[U]once:QUANmul

GIŠḫa-at-tal-wa-〈aš〉GIŠ-ru-i1[U]
door bolt
GEN.SG
wood
D/L.SG
once
QUANmul

(Frg. 1) Vs. II 7′ 17 ḫa-aš-ša-ašhearth:GEN.SG ta-pu-uš-zabeside:POSP 1-[ŠU]once:QUANmul

ḫa-aš-ša-ašta-pu-uš-za1-[ŠU]
hearth
GEN.SG
beside
POSP
once
QUANmul

(Frg. 1) Vs. II 8′ ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS


ši-pa-an-ti
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 9′ 18 wa-al-ḫiwalḫi- beer:ACC.SG.N Ùand:CNJadd KAŠ.GEŠTIN(beverage):ACC.SG(UNM) QA-T[AM-MA]likewise:ADV

wa-al-ḫiÙKAŠ.GEŠTINQA-T[AM-MA]
walḫi- beer
ACC.SG.N
and
CNJadd
(beverage)
ACC.SG(UNM)
likewise
ADV

(Frg. 1) Vs. II 10′ ir-ḫa-a-e-ez-zito go around:3SG.PRS


ir-ḫa-a-e-ez-zi
to go around
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Vs. II 11′/11′ 19 SAGIcupbearer:NOM.SG(UNM) DUMU-lichild:D/L.SG a-ku-wa-[a]n-nato drink:INF

SAGIDUMU-lia-ku-wa-[a]n-na
cupbearer
NOM.SG(UNM)
child
D/L.SG
to drink
INF

(Frg. 1+2) Vs. II 12′/12′ ú-da-i:3SG.PRS 20 2-etwo:QUANcar.N/A.N e-ku-uz-zito drink:3SG.PRS

ú-da-i2-ee-ku-uz-zi

3SG.PRS
two
QUANcar.N/A.N
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Vs. II 13′/13′ DIŠKURStorm-god:DN.ACC.SG(UNM) Ùand:CNJadd1 Dwaa-ši-i[z]-zi-li:DN.ACC.SG(UNM)


DIŠKURÙDwaa-ši-i[z]-zi-li
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
and
CNJadd

DN.ACC.SG(UNM)

(Frg. 1+2) Vs. II 14′/14′ 21 MUḪALDIMcook:NOM.SG(UNM) UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) iš-ta-na-na-ašaltar:D/L.PL

MUḪALDIMUZUNÍG.GIGiš-ta-na-na-aš
cook
NOM.SG(UNM)
liver
ACC.SG(UNM)
altar
D/L.PL

(Frg. 1+2) Vs. II 15′/15′ 2-ŠUtwice:QUANmul da-a-ito sit:3SG.PRS


2-ŠUda-a-i
twice
QUANmul
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 16′ 22 [Ddam-na-aš-ša?]-ra-ašDam(ma)naššareš:DN.D/L.PL pé-e-ra-anin front of:POSP

[Ddam-na-aš-ša?]-ra-ašpé-e-ra-an
Dam(ma)naššareš
DN.D/L.PL
in front of
POSP

(Frg. 2) Vs. II 17′ [1-ŠUonce:QUANmul 23 Dšu]-wa-li-ia-at-tiŠuwaliyat:DN.D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul

[1-ŠUDšu]-wa-li-ia-at-ti1-ŠU
once
QUANmul
Šuwaliyat
DN.D/L.SG
once
QUANmul

(Frg. 2) Vs. II 18′ 24 [ḫu-ur-t]a-li-ašḪurtaliya:DN.D/L.PL 1-ŠUonce:QUANmul

Ende Vs. II

[ḫu-ur-t]a-li-aš1-ŠU
Ḫurtaliya
DN.D/L.PL
once
QUANmul

(Frg. 2) Rs. III 1 25 [ḫa-aš-ši]-ihearth:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul

[ḫa-aš-ši]-i1-ŠU
hearth
D/L.SG
once
QUANmul

(Frg. 2) Rs. III 2 26 [Dḫal-ma-aš-š]u-it-tiḪalmaššuit(t):DN.D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul

[Dḫal-ma-aš-š]u-it-ti1-ŠU
Ḫalmaššuit(t)
DN.D/L.SG
once
QUANmul

(Frg. 2) Rs. III 3 27 [GIŠlu-ut-ti-i]a-ašwindow:D/L.SG(!) 1-ŠUonce:QUANmul

[GIŠlu-ut-ti-i]a-aš1-ŠU
window
D/L.SG(!)
once
QUANmul

(Frg. 2) Rs. III 4 28 [GIŠGIDRUḪI.A-ašstaff:D/L.PL pé-e-ra]-anin front of:POSP 1-ŠUonce:QUANmul

[GIŠGIDRUḪI.A-ašpé-e-ra]-an1-ŠU
staff
D/L.PL
in front of
POSP
once
QUANmul

(Frg. 2) Rs. III 5 29 [GIŠḫa-at-tal-wa-ašdoor bolt:GEN.SG GIŠ-r]u-iwood:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul

[GIŠḫa-at-tal-wa-ašGIŠ-r]u-i1-ŠU
door bolt
GEN.SG
wood
D/L.SG
once
QUANmul

(Frg. 1+2) Rs. III 1′/Rs. III 6 30 ḫa-aš-ša-ašhearth:GEN.SG ta-pu-uš-zabeside:POSP 1-ŠUonce:QUANmul da-a-ito sit:3SG.PRS


ḫa-aš-ša-ašta-pu-uš-za1-ŠUda-a-i
hearth
GEN.SG
beside
POSP
once
QUANmul
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs. III 2′/Rs. III 7 31 MUḪALDIMcook:NOM.SG(UNM) iš-pa-an-du-uz-zi-ia-aš-ša[r]libation vessel:ACC.SG.N

MUḪALDIMiš-pa-an-du-uz-zi-ia-aš-ša[r]
cook
NOM.SG(UNM)
libation vessel
ACC.SG.N

(Frg. 1+2) Rs. III 3′/Rs. III 8 DUMU-lichild:D/L.SG pa-ra-aout (to):PREV e-ep-zito seize:3SG.PRS

DUMU-lipa-ra-ae-ep-zi
child
D/L.SG
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs. III 4′/Rs. III 9 32 DUMU-ašchild:NOM.SG.C QA-TAMhand:ACC.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS


DUMU-ašQA-TAMda-a-i
child
NOM.SG.C
hand
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs. III 5′/Rs. III 10 33 MUḪALDIMcook:NOM.SG(UNM) iš-ta-na-na-ašaltar:D/L.PL;
altar:GEN.SG
pé-e-ra-anin front of:POSP

MUḪALDIMiš-ta-na-na-ašpé-e-ra-an
cook
NOM.SG(UNM)
altar
D/L.PL
altar
GEN.SG
in front of
POSP

(Frg. 1) Rs. III 6′ 3-ŠUthrice:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

3-ŠUši-pa-an-ti
thrice
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 7′ 34 Ddam-na-aš-ša-ra-ašDam(ma)naššareš:DN.D/L.PL 1-ŠUonce:QUANmul š[i-pa-an-ti(?)]to pour a libation:3SG.PRS

Ddam-na-aš-ša-ra-aš1-ŠUš[i-pa-an-ti(?)]
Dam(ma)naššareš
DN.D/L.PL
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 8′ 35 Dšu-wa-li-ia-at-tiŠuwaliyat:DN.D/L.SG pé-ra-anin front of:POSP

Dšu-wa-li-ia-at-tipé-ra-an
Šuwaliyat
DN.D/L.SG
in front of
POSP

(Frg. 1) Rs. III 9′ 1-ŠUonce:QUANmul 36 ˽BANŠUR-aštable man:NOM.SG.C ša-ra-aup:PREV

1-ŠU˽BANŠUR-ašša-ra-a
once
QUANmul
table man
NOM.SG.C
up
PREV

(Frg. 1) Rs. III 10′ šu-up-pí-ia-aḫ-ḫito make holy:3SG.PRS


šu-up-pí-ia-aḫ-ḫi
to make holy
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 11′ 37 Dḫu-ur-ta-li-ia-ašḪurtaliya:DN.D/L.PL pé-ra-anin front of:POSP

Dḫu-ur-ta-li-ia-ašpé-ra-an
Ḫurtaliya
DN.D/L.PL
in front of
POSP

(Frg. 1) Rs. III 12′ 1-ŠUonce:QUANmul 38 ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG pé-ra-anin front of:POSP 1-ŠUonce:QUANmul

1-ŠUḫa-aš-ši-ipé-ra-an1-ŠU
once
QUANmul
hearth
D/L.SG
in front of
POSP
once
QUANmul

(Frg. 1) Rs. III 13′ 39 Dḫal-ma-aš-šu-it-tiḪalmaššuit(t):DN.D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul

Dḫal-ma-aš-šu-it-ti1-ŠU
Ḫalmaššuit(t)
DN.D/L.SG
once
QUANmul

(Frg. 1) Rs. III 14′ 40 GIŠlu-ut-ti-iawindow:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul

GIŠlu-ut-ti-ia1-ŠU
window
D/L.SG
once
QUANmul

(Frg. 1) Rs. III 15′ 41 GIŠGIDRUḪI.A-ašstaff:D/L.PL;
staff:GEN.PL
pé-ra-anin front of:POSP 1-ŠUonce:QUANmul

GIŠGIDRUḪI.A-ašpé-ra-an1-ŠU
staff
D/L.PL
staff
GEN.PL
in front of
POSP
once
QUANmul

(Frg. 1) Rs. III 16′ 42 GIŠḫa-at-tal-w[a-ašdoor bolt:GEN.SG GIŠ]-r[u-i]wood:D/L.SG 1-[ŠU]once:QUANmul

Rs. III bricht ab

GIŠḫa-at-tal-w[a-ašGIŠ]-r[u-i]1-[ŠU]
door bolt
GEN.SG
wood
D/L.SG
once
QUANmul

(Frg. 1) Rs. IV 1′ 43 [ ]x


(Frg. 1) Rs. IV 2′ 44 [ ir]-ḫa-a-e-ez-zito go around:3SG.PRS


ir]-ḫa-a-e-ez-zi
to go around
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 3′ 45 [SAGI(?)cupbearer:NOM.SG(UNM) DUMU-l]ichild:D/L.SG a-ku-wa-an-nato drink:INF

[SAGI(?)DUMU-l]ia-ku-wa-an-na
cupbearer
NOM.SG(UNM)
child
D/L.SG
to drink
INF

(Frg. 1) Rs. IV 4′ [ú-da-i]:3SG.PRS 46 2-etwo:QUANcar.N/A.N e-ku-uz-zito drink:3SG.PRS

[ú-da-i]2-ee-ku-uz-zi

3SG.PRS
two
QUANcar.N/A.N
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 5′ [DIŠKUR]Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) Ùand:CNJadd Dwaa-ši-iz-zi-li:DN.ACC.SG(UNM)

[DIŠKUR]ÙDwaa-ši-iz-zi-li
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
and
CNJadd

DN.ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 6′ 47 [ ]x-ni UŠ-KE-ENto throw oneself down:3SG.PRS 48 na-aš-taCONNn=OBPst

UŠ-KE-ENna-aš-ta
to throw oneself down
3SG.PRS
CONNn=OBPst

(Frg. 1) Rs. IV 7′ [pa-r]a-aout (to):PREV ú-wa-an-zito come:3PL.PRS

[pa-r]a-aú-wa-an-zi
out (to)
PREV
to come
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 8′ 49 []a-an-te-ez-zi-ia-ašforemost:NOM.SG.C. ši-wa-a-atday:NOM.SG.C(UNM)


[]a-an-te-ez-zi-ia-ašši-wa-a-at
foremost
NOM.SG.C.
day
NOM.SG.C(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 1 Zeile unbeschrieben

Kolophon

(Frg. 1) Rs. IV 9′ 50 DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) 2KAMtwo:QUANcar

DUB2KAM
clay tablet
NOM.SG(UNM)
two
QUANcar

(Frg. 1) Rs. IV 2 unbeschriebene Zeilen

(Frg. 1) Rs. IV 10′ 51 [Š]Uhand:NOM.SG(UNM) mta!-ti-ig-ga-an-naTatikkanna:PNm.GEN.SG(UNM)

[Š]Umta!-ti-ig-ga-an-na
hand
NOM.SG(UNM)
Tatikkanna
PNm.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 11′ 52 [PA-N]I mši-ip-pa-Šip(p)azitiD/L.SG_vor:POSP IŠ-ṬURto write:3SG.PST

[PA-N]I mši-ip-pa-IŠ-ṬUR
Šip(p)azitiD/L.SG_vor
POSP
to write
3SG.PST

(Frg. 1) Rs. IV 2 unbeschriebene Zeilen

Rs. IV bricht ab

Besondere Zeichenvariante, nicht in HZL gebucht.