HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 21.63+ (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KBo 21.63 (Frg. 1) + KBo 31.75 (Frg. 2) (CTH 330)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 1) Vs. II 1′ ]x x[

(Frg. 1) Vs. II 2′ m]u-〈〈eš〉〉ke-eš-na-aš˽EN-ašlord of invocation:Anrufung:GEN.SG+Herr:NOM.SG,Anrufung:GEN.SG+Herr:GEN.SG,Anrufung:GEN.SG+Herr:GEN.PL,Anrufung:GEN.SG+Herr:D/L.PL

m]u-〈〈eš〉〉ke-eš-na-aš˽EN-aš
lord of invocation
Anrufung
GEN.SG+Herr
NOM.SG,Anrufung
GEN.SG+Herr
GEN.SG,Anrufung
GEN.SG+Herr
GEN.PL,Anrufung
GEN.SG+Herr
D/L.PL

(Frg. 1) Vs. II 3′ nam-mathen:CNJ n(unknown number):QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM);
‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM)
KU₇sweet:ACC.SG(UNM);
sweet:ACC.PL(UNM)
tar-na-aš]:GEN.SG da-a-ito sit:3SG.PRS;
to take:3SG.PRS

nam-manNINDA.GUR₄.RAKU₇tar-na-aš]da-a-i
then
CNJ
(unknown number)
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
‘thick’ bread (loaf)
ACC.PL(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.PL(UNM)

GEN.SG
to sit
3SG.PRS
to take
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 4′ na-aš]CONNn=PPRO.3SG.C.NOM BE-ELlord:NOM.SG(UNM) É-TIMhouse:GEN.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

na-aš]BE-ELÉ-TIMpár-ši-ia
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMlord
NOM.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 2+1) Vs. II 5′ ] x [ ] na-aš-ša-anCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs,CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs mu-ke-eš-na-aš˽EN-ašlord of invocation:Anrufung:GEN.SG+Herr:NOM.SG

na-aš-ša-anmu-ke-eš-na-aš˽EN-aš
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs,CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPslord of invocation
Anrufung
GEN.SG+Herr
NOM.SG

(Frg. 2+1) Vs. II 6′ [PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP pé-di-i]š-šiplace:D/L.SG=PPRO.3SG.D/L [kat-ta]under:POSP;
below:PREV
da-a-ito sit:3SG.PRS


[PA-NI DINGIR-LIMpé-di-i]š-ši[kat-ta]da-a-i
godD/L.SG_vor
POSP
place
D/L.SG=PPRO.3SG.D/L
under
POSP
below
PREV
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2+1) Vs. II 7′ [nuCONNn GIM-anwhen:CNJ BE-E]Llord:NOM.SG(UNM) É-TIMhouse:GEN.SG(UNM) I[Š-T]U BI-IB-RIrhytonABL,…:INS KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM)

[nuGIM-anBE-E]LÉ-TIMI[Š-T]U BI-IB-RIKÙ.SI₂₂
CONNnwhen
CNJ
lord
NOM.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
rhytonABL,…
INS
gold
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2+1) Vs. II 8′ [ DIŠK]URStorm-god:DN.ACC.SG(UNM) URUku-li-ú-i[š-n]aKuliwišna:GN.GEN.SG(UNM) GUB-ašstanding:ADV a-ku-wa-an-nato drink:INF

DIŠK]URURUku-li-ú-i[š-n]aGUB-aša-ku-wa-an-na
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
Kuliwišna
GN.GEN.SG(UNM)
standing
ADV
to drink
INF

(Frg. 2+1) Vs. II 9′ ir-ḫa-e]z-zito go around:3SG.PRS nuCONNn EGIR-an-daafterwards:ADV A-NA BE-ELlordD/L.SG É-TIMhouse:GEN.SG(UNM) [ku-i-e-eš]which:REL.NOM.PL.C

ir-ḫa-e]z-zinuEGIR-an-daA-NA BE-ELÉ-TIM[ku-i-e-eš]
to go around
3SG.PRS
CONNnafterwards
ADV
lordD/L.SGhouse
GEN.SG(UNM)
which
REL.NOM.PL.C

(Frg. 2+1) Vs. II 10′ DINGIRMEŠ]god:NOM.PL(UNM) a-aš-ša-u-e-ešwell:NOM.PL.C nuCONNn a-pu-u-ušhe:DEM2/3.ACC.PL.C a-ak-ku-uš-ke-ez-zito drink:3SG.PRS.IMPF


DINGIRMEŠ]a-aš-ša-u-e-ešnua-pu-u-uša-ak-ku-uš-ke-ez-zi
god
NOM.PL(UNM)
well
NOM.PL.C
CONNnhe
DEM2/3.ACC.PL.C
to drink
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 2+1) Vs. II 11′ L]ÚBE-ELlord:SG.UNM É-TIM-mahouse:GEN.SG(UNM)=CNJctr ŠA DIŠKURStorm-godGEN.SG URUku-li-ú-iš-naKuliwišna:GN.GEN.SG(UNM)

L]ÚBE-ELÉ-TIM-maŠA DIŠKURURUku-li-ú-iš-na
lord
SG.UNM
house
GEN.SG(UNM)=CNJctr
Storm-godGEN.SGKuliwišna
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2+1) Vs. II 12′ ] A-NA EZEN₄cultic festivalD/L.SG Ú-ULnot:NEG ḫa-an-da-a-it-tato arrange:3SG.PST.MP

A-NA EZEN₄Ú-ULḫa-an-da-a-it-ta
cultic festivalD/L.SGnot
NEG
to arrange
3SG.PST.MP

(Frg. 2+1) Vs. II 13′ -i]š mu-ki-iš-ke-ez-zito pray:3SG.PRS.IMPF nuCONNn DIŠKURStorm-god:DN.ACC.SG(UNM) URUku-li-ú-iš-naKuliwišna:GN.GEN.SG(UNM)

mu-ki-iš-ke-ez-zinuDIŠKURURUku-li-ú-iš-na
to pray
3SG.PRS.IMPF
CONNnStorm-god
DN.ACC.SG(UNM)
Kuliwišna
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2+1) Vs. II 14′ [GUB-ašstanding:ADV GEŠTIN]-itwine:INS 6-ŠUsix times:QUANmul a-pa-a-ašhe:DEM2/3.NOM.SG.C e-[ku]-zito drink:3SG.PRS [ ] 12twelve:QUANcar NINDA.[GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM);
‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)
KU₇]sweet:ACC.PL(UNM);
sweet:ACC.SG(UNM)

[GUB-ašGEŠTIN]-it6-ŠUa-pa-a-aše-[ku]-zi12NINDA.[GUR₄.RAKU₇]
standing
ADV
wine
INS
six times
QUANmul
he
DEM2/3.NOM.SG.C
to drink
3SG.PRS
twelve
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.PL(UNM)
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.PL(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 15′ [tar-na-aš:GEN.SG ku-i-e-ešwhich:REL.ACC.PL.C;
which:REL.NOM.PL.C
P]A-NI DIŠKURStorm-godD/L.SG_vor:POSP URUku-l[i-ú-iš-naKuliwišna:GN.GEN.SG(UNM)

Vs. II bricht ab

[tar-na-ašku-i-e-ešP]A-NI DIŠKURURUku-l[i-ú-iš-na

GEN.SG
which
REL.ACC.PL.C
which
REL.NOM.PL.C
Storm-godD/L.SG_vor
POSP
Kuliwišna
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 1′ [DUGKU-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) da-a-ito take:3SG.PRS nuCONNn GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) A-NA DIŠKURStorm-godD/L.SG URUku-li-ú-i]š-naKuliwišna:GN.GEN.SG(UNM)

[DUGKU-KU-UBGEŠTINda-a-inuGEŠTINA-NA DIŠKURURUku-li-ú-i]š-na
(vessel)
ACC.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)
to take
3SG.PRS
CONNnwine
ACC.SG(UNM)
Storm-godD/L.SGKuliwišna
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 2′ [ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS DUGKU-KU-UB-ma(vessel):ACC.SG(UNM)=CNJctr EGIR-paagain:ADV pé-di-iš-ši-pátplace:D/L.SG=POSS.3SG.D/L.SG=FOC d]a-a-ito sit:3SG.PRS

[ši-pa-an-tiDUGKU-KU-UB-maEGIR-papé-di-iš-ši-pátd]a-a-i
to pour a libation
3SG.PRS
(vessel)
ACC.SG(UNM)=CNJctr
again
ADV
place
D/L.SG=POSS.3SG.D/L.SG=FOC
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 3′ DIŠKURStorm-god:UNM URUku-li-ú-iš-naKuliwišna:GN.GEN.SG(UNM) mu-u-k]i-iš-na-ašinvocation:GEN.SG

DIŠKURURUku-li-ú-iš-namu-u-k]i-iš-na-aš
Storm-god
UNM
Kuliwišna
GN.GEN.SG(UNM)
invocation
GEN.SG

(Frg. 1) Rs. III 4′ a]r-tato stand:3SG.PRS.MP

a]r-ta
to stand
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. III 5′ ku-išwhich:REL.NOM.SG.C BI-I]B-RUrhyton:NOM.SG(UNM) KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) TURsmall:NOM.SG(UNM)

ku-išBI-I]B-RUKÙ.SI₂₂TUR
which
REL.NOM.SG.C
rhyton
NOM.SG(UNM)
gold
GEN.SG(UNM)
small
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 6′ šu-un-na-a]-ito fill:3SG.PRS1

šu-un-na-a]-i
to fill
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 7′ A-NA˽PA-NI] DIŠKURStorm-godD/L.SG_vor:POSP URUku-li-ú-iš-naKuliwišna:GN.GEN.SG(UNM)

A-NA˽PA-NI] DIŠKURURUku-li-ú-iš-na
Storm-godD/L.SG_vor
POSP
Kuliwišna
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 8′ iš-ta-na-a-nialtar:D/L.SG A-NA NINDA.ÉR]INMEŠsoldier breadD/L.SG ar-ta-rito stand:3SG.PRS.MP


iš-ta-na-a-niA-NA NINDA.ÉR]INMEŠar-ta-ri
altar
D/L.SG
soldier breadD/L.SGto stand
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. III 9′ DIŠKURStorm-god:UNM URUku-l]i-ú-iš-naKuliwišna:GN.GEN.SG(UNM)

DIŠKURURUku-l]i-ú-iš-na
Storm-god
UNM
Kuliwišna
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 10′ Ú-ULnot:NEG ar-ta-rito stand:3SG.PRS.MP nu-u]š-ša-anCONNn=OBPs BI-IB-RArhyton:SG.UNM KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) TURsmall:SG.UNM

Ú-ULar-ta-rinu-u]š-ša-anBI-IB-RAKÙ.SI₂₂TUR
not
NEG
to stand
3SG.PRS.MP
CONNn=OBPsrhyton
SG.UNM
gold
GEN.SG(UNM)
small
SG.UNM

(Frg. 1) Rs. III 11′ A-NA DIŠKURStorm-godD/L.SG URUku-li-ú-iš-naKuliwišna:GN.GEN.SG(UNM) kat-tabelow:PREV t]i-an-zito sit:3PL.PRS

A-NA DIŠKURURUku-li-ú-iš-nakat-tat]i-an-zi
Storm-godD/L.SGKuliwišna
GN.GEN.SG(UNM)
below
PREV
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 12′ ZÌ.DAflour:SG.UNM ZÍZemmer wheat:GEN.SG(UNM) ú-da-an-z]ito bring (here):3PL.PRS

Text bricht ab

ZÌ.DAZÍZú-da-an-z]i
flour
SG.UNM
emmer wheat
GEN.SG(UNM)
to bring (here)
3PL.PRS
Nach dieser Zeile getilgter Paragraphenstrich.