Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 23.20+ (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Transliteration von Bo 7871 zur Verfügung gestellt mit freundlicher Erlaubnis von Özlem Sir Gavaz.
(Frg. 2) Vs. I 1′ 1 A-NA ⸢D⸣[nu-pa-ti-ikNubade/i(g)D/L.SG pí-pí-ta-pátPipita:GN.GEN.SG(UNM)=FOC ḫa-an-da-an-zito arrange:3PL.PRS UDday:NOM.SG(UNM) 1KAMone:QUANcar QA-TI]completed:NOM.SG(UNM)
… | A-NA ⸢D⸣[nu-pa-ti-ik | pí-pí-ta-pát | ḫa-an-da-an-zi | UD | 1KAM | QA-TI] |
---|---|---|---|---|---|---|
Nubade/i(g)D/L.SG | Pipita GN.GEN.SG(UNM)=FOC | to arrange 3PL.PRS | day NOM.SG(UNM) | one QUANcar | completed NOM.SG(UNM) |
(Frg. 2) Vs. I 2′ lu-uk-kat-⸢ta⸣-m[a-kánthe (next) morning:ADV=CNJctr=OBPk I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL ḫu-uḫ-ḫa-ašgrandfather:GEN.SG an-da-aninside:POSP ad-da-ašfather:GEN.SG DINGIRMEŠ-aš]god:D/L.PL
lu-uk-kat-⸢ta⸣-m[a-kán | I-NA É | ḫu-uḫ-ḫa-aš | an-da-an | ad-da-aš | DINGIRMEŠ-aš] |
---|---|---|---|---|---|
the (next) morning ADV=CNJctr=OBPk | houseD/L.SG houseD/L.PL | grandfather GEN.SG | inside POSP | father GEN.SG | god D/L.PL |
(Frg. 2) Vs. I 3′ pa-aḫ-ḫu-e-ni-i[tfire:INS wa-aḫ-nu-an-zito turn:3PL.PRS i-ia-an-zi-mato make:3PL.PRS=CNJctr ki-iš-ša-anthus:DEMadv PA-NI DINGIRMEŠenthusiasticD/L.PL_vor:POSP A-BI-ŠU]father:GEN.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
pa-aḫ-ḫu-e-ni-i[t | wa-aḫ-nu-an-zi | i-ia-an-zi-ma | ki-iš-ša-an | PA-NI DINGIRMEŠ | A-BI-ŠU] |
---|---|---|---|---|---|
fire INS | to turn 3PL.PRS | to make 3PL.PRS=CNJctr | thus DEMadv | enthusiasticD/L.PL_vor POSP | father GEN.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG |
(Frg. 2) Vs. I 4′ 1one:QUANcar GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) ti-a[n-zito sit:3PL.PRS nuCONNn NINDAmu-la-ti-in(type of pastry):ACC.SG.C BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP-NIhand:GEN.SG(UNM) ti-an-zi]to sit:3PL.PRS
1 | GIŠBANŠUR | ti-a[n-zi | nu | NINDAmu-la-ti-in | BA.BA.ZA | ½ | UP-NI | ti-an-zi] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | table ACC.SG(UNM) | to sit 3PL.PRS | CONNn | (type of pastry) ACC.SG.C | barley porridge GEN.SG(UNM) | one half QUANcar | hand GEN.SG(UNM) | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 2) Vs. I 5′ nam-mathen:CNJ 1one:QUANcar SÍGkiš-ri-i[n(woollen utensil):ACC.SG.C BABBARwhite:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar tar-pa-la-ansash(?):ACC.SG.C SÍGwool:GEN.SG(UNM) SA₅red:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar tar-pa-la-ansash(?):ACC.SG.C SÍGwool:GEN.SG(UNM) ZA.GÌN]blue:GEN.SG(UNM)
nam-ma | 1 | SÍGkiš-ri-i[n | BABBAR | 1 | tar-pa-la-an | SÍG | SA₅ | 1 | tar-pa-la-an | SÍG | ZA.GÌN] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
then CNJ | one QUANcar | (woollen utensil) ACC.SG.C | white ACC.SG(UNM) | one QUANcar | sash(?) ACC.SG.C | wool GEN.SG(UNM) | red GEN.SG(UNM) | one QUANcar | sash(?) ACC.SG.C | wool GEN.SG(UNM) | blue GEN.SG(UNM) |
(Frg. 2) Vs. I 6′ pu-ru-ši-ia-la-an(headgear with strap):ACC.SG.C i-i[a-an-zito make:3PL.PRS na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs n(unknown number):QUANcar NINDAmu-la-ti(type of pastry):ACC.SG(UNM) A-NA]toD/L.SG;
toD/L.PL
pu-ru-ši-ia-la-an | i-i[a-an-zi | na-an-ša-an | n | NINDAmu-la-ti | A-NA] |
---|---|---|---|---|---|
(headgear with strap) ACC.SG.C | to make 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | (unknown number) QUANcar | (type of pastry) ACC.SG(UNM) | toD/L.SG toD/L.PL |
(Frg. 2) Vs. I 7′ GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) ŠA DINGIRgodGEN.SG š[e?-erup:PREV ti-an-zi]to sit:3PL.PRS
GIŠBANŠUR | ŠA DINGIR | š[e?-er | ti-an-zi] |
---|---|---|---|
table ACC.SG(UNM) | godGEN.SG | up PREV | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 2) Vs. I 8′ nam-ma-kánthen:CNJ=OBPk A-NA 1one:{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}:QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel):D/L.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) [ŠA TI₈MUŠENeagleGEN.SG pár-ta-u-wa-arwing:ACC.SG.N pa-aš-kán]to stick in:PTCP.INDCL
nam-ma-kán | A-NA 1 | DUGKU-KU-UB | GEŠTIN | [ŠA TI₈MUŠEN | pár-ta-u-wa-ar | pa-aš-kán] |
---|---|---|---|---|---|---|
then CNJ=OBPk | one { a → … D/L.SG} { b → … D/L.PL} { c → … ALL} QUANcar | (vessel) D/L.SG(UNM) | wine GEN.SG(UNM) | eagleGEN.SG | wing ACC.SG.N | to stick in PTCP.INDCL |
(Frg. 2) Vs. I 9′ na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk A-NA pu-ru-ši-ia-li(headgear with strap):{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL};
(headgear with strap)D/L.SG a[n-dainside:PREV da-a-i]to sit:3SG.PRS
na-at-kán | A-NA pu-ru-ši-ia-li | a[n-da | da-a-i] |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk | (headgear with strap) { a → … D/L.SG} { b → … D/L.PL} { c → … ALL} (headgear with strap)D/L.SG | inside PREV | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. I 10′ na-aš-zaCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=REFL ŠA Dli-lu-riLe/il(l)uriGEN.SG GAL-SÚmug:ACC.SG(UNM) ḫal-z[i-iš-ša-an-zi]to summon:3PL.PRS.IMPF
na-aš-za | ŠA Dli-lu-ri | GAL-SÚ | ḫal-z[i-iš-ša-an-zi] |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=REFL | Le/il(l)uriGEN.SG | mug ACC.SG(UNM) | to summon 3PL.PRS.IMPF |
(Frg. 2) Vs. I 11′ nuCONNn LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) D10Storm-god:DN.GEN.SG(UNM) URUma-nu-ziMa/inuziya:{ a → GN.D/L.SG} { b → GN.GEN.SG(UNM)};
Ma/inuziya:GN.GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar N[INDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP nuCONNn LUGAL-iking:D/L.SG ½-AM]one half each:QUANdist
nu | LÚSANGA | D10 | URUma-nu-zi | 1 | N[INDA.SIG | pár-ši-ia | nu | LUGAL-i | ½-AM] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn | priest NOM.SG(UNM) | Storm-god DN.GEN.SG(UNM) | Ma/inuziya { a → GN.D/L.SG} { b → GN.GEN.SG(UNM)} Ma/inuziya GN.GEN.SG(UNM) | one QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn | king D/L.SG | one half each QUANdist |
(Frg. 2) Vs. I 12′ [ke]-⸢e⸣-[ez(?)]here:DEMadv ⸢½-AMone half each:QUANdist ke-e-ez-za⸣this one:DEM1.ABL=CNJctr [da-ga-a-ansoil:D/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS
[ke]-⸢e⸣-[ez(?)] | ⸢½-AM | ke-e-ez-za⸣ | [da-ga-a-an | da-a-i |
---|---|---|---|---|
here DEMadv | one half each QUANdist | this one DEM1.ABL=CNJctr | soil D/L.SG | to sit 3SG.PRS |
Vs. I Lücke unbekannter Größe, vermutlich mehr als 25 Zeilen
(Frg. 1) Vs.? I 1′ [ me-ma-i]-m[a(?)to speak:3SG.PRS=CNJctr ki-iš]-⸢ša-an(?)⸣thus:DEMadv
… | me-ma-i]-m[a(?) | ki-iš]-⸢ša-an(?)⸣ | ⸢a⸣-[a-nu-e-eš | ḫar-ša-iš | gi-lu-uš] |
---|---|---|---|---|---|
to speak 3SG.PRS=CNJctr | thus DEMadv |
(Frg. 1) Vs.? I 2′ [da-r]i-⸢iš⸣ ti-ia-ri-iš
[da-r]i-⸢iš⸣ | ti-ia-ri-iš |
---|---|
(Frg. 1) Vs.? I 2′ nu-uš-[ša-anCONNn=OBPs a-pád-dathere:DEMadv NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) GIŠzu-up-pa-ri-ia-aš]torch:GEN.SG
nu-uš-[ša-an | a-pád-da | NINDA.SIG | GIŠzu-up-pa-ri-ia-aš] |
---|---|---|---|
CONNn=OBPs | there DEMadv | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | torch GEN.SG |
(Frg. 1) Vs.? I 3′ še-erup:PREV da-a-ito sit:3SG.PRS EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr IŠ-TU [GALmugABL GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) PA-NI DUGDÍLIM.GAL]huskD/L.SG_vor:POSP
še-er | da-a-i | EGIR-ŠÚ-ma | IŠ-TU [GAL | GEŠTIN | PA-NI DUGDÍLIM.GAL] |
---|---|---|---|---|---|
up PREV | to sit 3SG.PRS | afterwards ADV=CNJctr | mugABL | wine GEN.SG(UNM) | huskD/L.SG_vor POSP |
(Frg. 1) Vs.? I 4′ da-ga-a-ansoil:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul ši-ip-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS nuCONNn [me-ma-a-ito speak:3SG.PRS
da-ga-a-an | 1-ŠU | ši-ip-pa-an-ti | nu | [me-ma-a-i | šu-u-wa-li-iš | gi-lu-uš | te-e-a] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
soil D/L.SG | once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS | CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs.? I 5′ nuCONNn IŠ-TU DUGGALmugABL GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) ku-e-ezwhich:REL.ABL PA-N[I DUGDÍLIM.GALhuskD/L.SG_vor:POSP ši-pa-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS
nu | IŠ-TU DUGGAL | GEŠTIN | ku-e-ez | PA-N[I DUGDÍLIM.GAL | ši-pa-an-ti] |
---|---|---|---|---|---|
CONNn | mugABL | wine GEN.SG(UNM) | which REL.ABL | huskD/L.SG_vor POSP | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs.? I 6′ nu-uš-ša-anCONNn=OBPs A-NA DUGDÍLIM.GALhuskD/L.SG ku-itwhich:REL.NOM.SG.N [GEŠTINwine:NOM.SG(UNM) a-aš-zito remain:3SG.PRS nu-uš-ša-anCONNn=OBPs wa-a-tar]water(course):ACC.SG.N
nu-uš-ša-an | A-NA DUGDÍLIM.GAL | ku-it | [GEŠTIN | a-aš-zi | nu-uš-ša-an | wa-a-tar] |
---|---|---|---|---|---|---|
CONNn=OBPs | huskD/L.SG | which REL.NOM.SG.N | wine NOM.SG(UNM) | to remain 3SG.PRS | CONNn=OBPs | water(course) ACC.SG.N |
(Frg. 1) Vs.? I 7′ še-erup:PREV la-a-ḫu-wa-a-ito pour:3SG.PRS na-aš-taCONNn=OBPst GIŠzu-u[p-pa-rutorch:ACC.SG.N a-pé-e-ezhe:DEM2/3.ABL ki-iš-ta-nu-zi]to extinguish:3SG.PRS
še-er | la-a-ḫu-wa-a-i | na-aš-ta | GIŠzu-u[p-pa-ru | a-pé-e-ez | ki-iš-ta-nu-zi] |
---|---|---|---|---|---|
up PREV | to pour 3SG.PRS | CONNn=OBPst | torch ACC.SG.N | he DEM2/3.ABL | to extinguish 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs.? I 8′ na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk pa-ra-aout (to):PREV pé-e-da-an-zito take:3PL.PRS n[a-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC I-NA A-ŠARplaceD/L.SG i-tar-ki-i](offering-term):HURR.ABS.SG
na-at-kán | pa-ra-a | pé-e-da-an-zi | n[a-at | I-NA A-ŠAR | i-tar-ki-i] |
---|---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk | out (to) PREV | to take 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | placeD/L.SG | (offering-term) HURR.ABS.SG |
(Frg. 1) Vs.? I 9′ QA-DU DUGDÍLIM.GALhuskABL ar-ḫaaway from:PREV pé-eš-š[i-ia-an-zi]to throw:3PL.PRS
QA-DU DUGDÍLIM.GAL | ar-ḫa | pé-eš-š[i-ia-an-zi] |
---|---|---|
huskABL | away from PREV | to throw 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs.? I 10′ nuCONNn LUGAL-ušking:NOM.SG.C UŠ-KÉ-ENto throw oneself down:3SG.PRS nu-uš-šiCONNn=PPRO.3SG.D/L LÚSA[NGApriest:NOM.SG(UNM) GIŠERENcedar (tree):ACC.SG(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS nuCONNn me-ma-a-i]to speak:3SG.PRS
nu | LUGAL-uš | UŠ-KÉ-EN | nu-uš-ši | LÚSA[NGA | GIŠEREN | pa-a-i | nu | me-ma-a-i] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn | king NOM.SG.C | to throw oneself down 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.D/L | priest NOM.SG(UNM) | cedar (tree) ACC.SG(UNM) | to give 3SG.PRS | CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs.? I 11′ iz-zi-pu-ni-pí ka-az-za-a ka-a-u-z[i-pí il-wa-i]
iz-zi-pu-ni-pí | ka-az-za-a | ka-a-u-z[i-pí | il-wa-i] |
---|---|---|---|
(Frg. 1) Vs.? I 12′ *da-a-e* Dle-el-lu-ri-in-na a-b[a-te-en-na]
*da-a-e* | Dle-el-lu-ri-in-na | a-b[a-te-en-na] |
---|---|---|
(Frg. 1) Vs.? I 13′ ⸢ti⸣-ia-ar-ri-in-na ma-nu-u[z-zu-un-na]
Vs.? I bricht ab
⸢ti⸣-ia-ar-ri-in-na | ma-nu-u[z-zu-un-na] |
---|---|
… | ]x | x[ | … |
---|---|---|---|
(Frg. 1) Rs.? 2′ [m]a-nu-uz-⸢zu⸣-u[n-na ]
[m]a-nu-uz-⸢zu⸣-u[n-na | … |
---|---|
(Frg. 1) Rs.? 3′ na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs ⸢DUG⸣[a-aḫ-ru-uš-ḫiincense vessel:HITT.D/L.SG ]
na-at-ša-an | ⸢DUG⸣[a-aḫ-ru-uš-ḫi | … |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs | incense vessel HITT.D/L.SG |
(Frg. 1) Rs.? 4′ A-NA GIŠBANŠURtableD/L.SG AD.KIDmade of reed wickerwork:D/L.PL(UNM) d[a-a-ito sit:3SG.PRS na-aš-taCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst IŠ-TU TU₇kán-ga-ti(kind of mash)ABL;
(kind of mash)INS a-na-a-ḫi]taste:LUW.ACC.SG.N
A-NA GIŠBANŠUR | AD.KID | d[a-a-i | na-aš-ta | IŠ-TU TU₇kán-ga-ti | a-na-a-ḫi] |
---|---|---|---|---|---|
tableD/L.SG | made of reed wickerwork D/L.PL(UNM) | to sit 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst | (kind of mash)ABL (kind of mash)INS | taste LUW.ACC.SG.N |
(Frg. 1) Rs.? 5′ te-pulittle:ACC.SG.N;
little:ADV da-a-ito take:3SG.PRS na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk [DUGa-aḫ-ru-uš-ḫiincense vessel:HITT.D/L.SG A-NA Ì.GIŠoilD/L.SG an-dain:POSP da-a-i]to sit:3SG.PRS
te-pu | da-a-i | na-at-kán | [DUGa-aḫ-ru-uš-ḫi | A-NA Ì.GIŠ | an-da | da-a-i] |
---|---|---|---|---|---|---|
little ACC.SG.N little ADV | to take 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk | incense vessel HITT.D/L.SG | oilD/L.SG | in POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs.? 6′ nuCONNn me-ma-a-ito speak:3SG.PRS
nu | me-ma-a-i | *TU₇*ga-an-ga-du-⸢na⸣-ḫ[é?-eš | … |
---|---|---|---|
CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs.? 7′ du-pu-ra-e-iš ta-du-na-e-eš [tu-um-ma-an-na-iš?]
du-pu-ra-e-iš | ta-du-na-e-eš | [tu-um-ma-an-na-iš?] |
---|---|---|
(Frg. 1) Rs.? 8′ nam-ma-kánthen:CNJ=OBPk a-na-ḫi-tataste:LUW.ACC.PL.N (Rasur) a-aḫ-ru-uš-ḫi-ia-zaincense vessel:HITT.ABL ⸢da⸣-[a-i]to take:3SG.PRS
nam-ma-kán | a-na-ḫi-ta | a-aḫ-ru-uš-ḫi-ia-za | ⸢da⸣-[a-i] |
---|---|---|---|
then CNJ=OBPk | taste LUW.ACC.PL.N | incense vessel HITT.ABL | to take 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs.? 9′ na-at-ša-anCONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs ḫu-u-up-ru-uš-ḫi-iaincense altar(?):HITT.D/L.SG pa-ra-aout (to):PREV pí-i[š-ši-ia-az-zi]to rub:3SG.PRS
na-at-ša-an | ḫu-u-up-ru-uš-ḫi-ia | pa-ra-a | pí-i[š-ši-ia-az-zi] |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs | incense altar(?) HITT.D/L.SG | out (to) PREV | to rub 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs.? 10′ nuCONNn me-ma-a-ito speak:3SG.PRS
nu | me-ma-a-i | a-nu-e-eš | a-na-ḫu-e-eš | g[i-lu-uš | te-e-a] |
---|---|---|---|---|---|
CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs.? 11′ nam-ma-aš-ša-anthen:CNJ=OBPs NINDAmu-la-ti-in(type of pastry):ACC.SG.C ⸢pár-ši-ia⸣-[an-ta-anto break:PTCP.ACC.SG.C na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC A-NA TU₇kán-ga-ti](kind of mash)D/L.SG
nam-ma-aš-ša-an | NINDAmu-la-ti-in | ⸢pár-ši-ia⸣-[an-ta-an | na-at | A-NA TU₇kán-ga-ti] |
---|---|---|---|---|
then CNJ=OBPs | (type of pastry) ACC.SG.C | to break PTCP.ACC.SG.C | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | (kind of mash)D/L.SG |
(Frg. 1) Rs.? 12′ [še-erup:PREV;
on:POSP da]-⸢a⸣-ito sit:3SG.PRS na-at-š[a]-a[nCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ]
Rs. IV? bricht ab
[še-er | da]-⸢a⸣-i | na-at-š[a]-a[n | … |
---|---|---|---|
up PREV on POSP | to sit 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs |