Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 23.56 (2021-12-31)
ANNOTATIONSZUSTAND
vorvalidiert (Text Magenta)
nicht validiert (Text Grau)
Rs.? III 4′ IŠ‑T[U?aus:{ABL, INS}
IŠ‑T[U? |
---|
aus {ABL, INS} |
Rs.? III 5′ DUMU.LU[GALPrinz:{(UNM)}
DUMU.LU[GAL |
---|
Prinz {(UNM)} |
Rs.? III 6′ pa‑iz‑[zigehen:3SG.PRS
pa‑iz‑[zi |
---|
gehen 3SG.PRS |
Rs.? III 8′ kiš‑⸢an⸣[in dieser Weise:;
werden:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
kämmen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
Wohlbefinden:;
dieser:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
Elle:{(ABBR)}
kiš‑⸢an⸣[ |
---|
in dieser Weise werden {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} kämmen {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} Wohlbefinden dieser {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} Elle {(ABBR)} |
Rs.? III 9′ ŠAdes/der:{GEN.SG, GEN.PL} [
ŠA | … |
---|---|
des/der {GEN.SG, GEN.PL} |
Rs.? III 10′ LÚSA[NGAPriester:{(UNM)}
LÚSA[NGA |
---|
Priester {(UNM)} |
Rs.? III 12′ ŠAdes/der:{GEN.SG, GEN.PL} ⸢D⸣[
ŠA | … |
---|---|
des/der {GEN.SG, GEN.PL} |
Rs.? III 13′ LÚSANG[APriester:{(UNM)}
LÚSANG[A |
---|
Priester {(UNM)} |
Rs.? III 14′ ⸢ŠA⸣des/der:{GEN.SG, GEN.PL} [
Rest der Kolumne Rs.? III abgebrochen
⸢ŠA⸣ | … |
---|---|
des/der {GEN.SG, GEN.PL} |
… | |
---|---|
Rs.? IV 2′ ]x A‑NAzu:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} x[
… | A‑NA | ||
---|---|---|---|
zu {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
Rs.? IV 6′ ‑d]a A‑NA GIŠDÌM‑DIPfeiler:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
… | A‑NA GIŠDÌM‑DI | |
---|---|---|
Pfeiler {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
Rs.? IV 7′ ]x a‑ú‑li‑išOpfertier:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C};
Halsschlagader:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} ta‑ru‑up‑taverflechten:{2SG.PST, 3SG.PST};
verflechten:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
… | a‑ú‑li‑iš | ta‑ru‑up‑ta | |
---|---|---|---|
Opfertier {NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} Halsschlagader {NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} | verflechten {2SG.PST, 3SG.PST} verflechten {2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} |
… | |
---|---|
… | |
---|---|
Rs.? IV 10′ EGI]R‑an‑dadanach:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} TA KAŠ.GEŠTIN(Getränk):{a → ABL_von:POSP, b → INS_von:POSP}
… | EGI]R‑an‑da | TA KAŠ.GEŠTIN |
---|---|---|
danach {a → ADV, b → POSP, c → PREV} | (Getränk) {a → ABL_von POSP, b → INS_von POSP} |
Rs.? IV 11′ i]r‑ḫa‑an‑zidie Runde machen:3PL.PRS
… | i]r‑ḫa‑an‑zi |
---|---|
die Runde machen 3PL.PRS |
Rs.? IV 12′ ]x PA‑⸢NI D⸣za‑li‑ia‑nuZali(ya)nu:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}
… | PA‑⸢NI D⸣za‑li‑ia‑nu | |
---|---|---|
Zali(ya)nu {D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} |
Rs.? IV 13′ ]x Dta‑zu‑wa‑šiTaz(z)uwaši:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
… | Dta‑zu‑wa‑ši | |
---|---|---|
Taz(z)uwaši {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} |
… | ||
---|---|---|
Rest des Textes abgebrochen
… | |
---|---|