Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 23.56 (2021-12-31)
|
|
ANNOTATIONSZUSTAND |
Rs.? III 4′ IŠ-T[U?aus:{ABL, INS}
| IŠ-T[U? |
|---|
| aus {ABL, INS} |
Rs.? III 5′ DUMU.LU[GALPrinz:{(UNM)}
| DUMU.LU[GAL |
|---|
| Prinz {(UNM)} |
Rs.? III 6′ pa-iz-[zigehen:3SG.PRS
| pa-iz-[zi |
|---|
| gehen 3SG.PRS |
Rs.? III 8′ kiš-⸢an⸣[in dieser Weise:;
werden:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
kämmen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
Wohlbefinden:;
dieser:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
Elle:{(ABBR)}
| kiš-⸢an⸣[ |
|---|
| in dieser Weise werden {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} kämmen {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} Wohlbefinden dieser {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} Elle {(ABBR)} |
Rs.? III 9′ ŠAdes/der:{GEN.SG, GEN.PL} [
| ŠA | … |
|---|---|
| des/der {GEN.SG, GEN.PL} |
Rs.? III 10′ LÚSA[NGAPriester:{(UNM)}
| LÚSA[NGA |
|---|
| Priester {(UNM)} |
Rs.? III 12′ ŠAdes/der:{GEN.SG, GEN.PL} ⸢D⸣[
| ŠA | … |
|---|---|
| des/der {GEN.SG, GEN.PL} |
Rs.? III 13′ LÚSANG[APriester:{(UNM)}
| LÚSANG[A |
|---|
| Priester {(UNM)} |
Rs.? III 14′ ⸢ŠA⸣des/der:{GEN.SG, GEN.PL} [
Rest der Kolumne Rs.? III abgebrochen
| ⸢ŠA⸣ | … |
|---|---|
| des/der {GEN.SG, GEN.PL} |
| … | |
|---|---|
Rs.? IV 2′ ]x A-NAzu:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} x[
| … | A-NA | ||
|---|---|---|---|
| zu {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
| … | |
|---|---|
| … | |
|---|---|
| … | |
|---|---|
Rs.? IV 6′ -d]a A-NA GIŠDÌM-DIPfeiler:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
| … | A-NA GIŠDÌM-DI | |
|---|---|---|
| Pfeiler {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
Rs.? IV 7′ ]x a-ú-li-išOpfertier:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C};
Halsschlagader:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} ta-ru-up-taverflechten:{2SG.PST, 3SG.PST};
verflechten:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
| … | a-ú-li-iš | ta-ru-up-ta | |
|---|---|---|---|
| Opfertier {NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} Halsschlagader {NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} | verflechten {2SG.PST, 3SG.PST} verflechten {2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} |
| … | |
|---|---|
| … | |
|---|---|
Rs.? IV 10′ EGI]R-an-dadanach:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} TA KAŠ.GEŠTIN(Getränk):{a → ABL_von:POSP, b → INS_von:POSP}
| … | EGI]R-an-da | TA KAŠ.GEŠTIN |
|---|---|---|
| danach {a → ADV, b → POSP, c → PREV} | (Getränk) {a → ABL_von POSP, b → INS_von POSP} |
Rs.? IV 11′ i]r-ḫa-an-zidie Runde machen:3PL.PRS
| … | i]r-ḫa-an-zi |
|---|---|
| die Runde machen 3PL.PRS |
Rs.? IV 12′ ]x PA-⸢NI D⸣za-li-ia-nuZali(ya)nu:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}
| … | PA-⸢NI D⸣za-li-ia-nu | |
|---|---|---|
| Zali(ya)nu {D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} |
Rs.? IV 13′ ]x Dta-zu-wa-šiTaz(z)uwaši:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
| … | Dta-zu-wa-ši | |
|---|---|---|
| Taz(z)uwaši {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} |
| … | ||
|---|---|---|
Rest des Textes abgebrochen
| … | |
|---|---|