Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 24.26 (2021-12-31)
|
|
ANNOTATION STATUS |
| … | … | ||
|---|---|---|---|
| … | … | |
|---|---|---|
Vs. II 3′ ] LÚ.MEŠBE-ELHerr:{(UNM)} DINGIRMEŠGöttlichkeit:{(UNM)};
Gottheit:{(UNM)};
begeistert:{(UNM)};
Gott:{(UNM)};
Gott:{HURR.ABS.SG, STF} x[ ]
| … | LÚ.MEŠBE-EL | DINGIRMEŠ | … | |
|---|---|---|---|---|
| Herr {(UNM)} | Göttlichkeit {(UNM)} Gottheit {(UNM)} begeistert {(UNM)} Gott {(UNM)} Gott {HURR.ABS.SG, STF} |
Vs. II 4′ me-na-aḫ-ḫ]a-an-dagegenüber:;
entgegen-: UŠ-KE-E[Nto prostrate:3SG.PRS ]
| … | me-na-aḫ-ḫ]a-an-da | UŠ-KE-E[N | … |
|---|---|---|---|
| gegenüber entgegen- | to prostrate 3SG.PRS |
Vs. II 5′ z]i-ik-kán-z[ito sit:3PL.PRS.IMPF ]
| … | z]i-ik-kán-z[i | … |
|---|---|---|
| to sit 3PL.PRS.IMPF |
Vs. II 6′ ]x-at-za šu-pár-š[a- ]
| … | … | ||
|---|---|---|---|
Vs. II 7′☛ ]-ŠU pa-a-igeben:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
gänzlich: 2two:QUANcar NINDA[Brot:{(UNM)} ]
| … | pa-a-i | 2 | NINDA[ | … | |
|---|---|---|---|---|---|
| geben {3SG.PRS, 2SG.IMP} gänzlich | two QUANcar | Brot {(UNM)} |
Vs. II 8′ ḫu-wa-aš-š]a-an-na-al-*x*[ ]
| … | … | |
|---|---|---|
| … |
|---|
Vs. II 10′ ]x-an I-NA UD(Mond)licht(?):{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
Tag (vergöttlicht):{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
(Mond)licht(?) in UD SAKAR „Mondsichel“:{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
Tag:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} 6K[AMsix:QUANcar ]
| … | I-NA UD | 6K[AM | … | |
|---|---|---|---|---|
| (Mond)licht(?) {D/L.SG, D/L.PL, ABL} Tag (vergöttlicht) {D/L.SG, D/L.PL, ABL} (Mond)licht(?) in UD SAKAR „Mondsichel“ {D/L.SG, D/L.PL, ABL} Tag {D/L.SG, D/L.PL, ABL} | six QUANcar |
Vs. II 11′ ]⸢I⸣-NA UD(Mond)licht(?):{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
Tag (vergöttlicht):{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
(Mond)licht(?) in UD SAKAR „Mondsichel“:{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
Tag:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} 6KAMsix:QUANcar [ ]
| … | ]⸢I⸣-NA UD | 6KAM | … |
|---|---|---|---|
| (Mond)licht(?) {D/L.SG, D/L.PL, ABL} Tag (vergöttlicht) {D/L.SG, D/L.PL, ABL} (Mond)licht(?) in UD SAKAR „Mondsichel“ {D/L.SG, D/L.PL, ABL} Tag {D/L.SG, D/L.PL, ABL} | six QUANcar |
Vs. II 12′ ka-ru]-ú-a-ri-wa-arin the morning:ADV x[ ]
| … | ka-ru]-ú-a-ri-wa-ar | … | |
|---|---|---|---|
| in the morning ADV |
Vs. II 13′ ]-ḫa ḫa-pí-iš-ke-x[ ]
| … | … | ||
|---|---|---|---|
Vs. II 14′ -z]i wa-ga-an-na[(ab)beißen:INF;
(ab)beißen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} ]
| … | wa-ga-an-na[ | … | |
|---|---|---|---|
| (ab)beißen INF (ab)beißen {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} |
Vs. II 15′ ] ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C pa-iz-[zito go:3SG.PRS ]
| … | ku-iš-ki | pa-iz-[zi | … |
|---|---|---|---|
| someone INDFany.NOM.SG.C | to go 3SG.PRS |
| … |
|---|
Vs. II 17′ ]x MUNUSal-ḫu-it-ra-a[š](Priesterin):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
| … | MUNUSal-ḫu-it-ra-a[š] | |
|---|---|---|
| (Priesterin) {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} |
Vs. II 18′ ]x nu-zaCONNn=REFL MUNUSal-ḫu-wa-x[ ]
| … | nu-za | … | ||
|---|---|---|---|---|
| CONNn=REFL |
Vs. II 19′ ]⸢É?⸣.ŠÀ-niinner chamber:D/L.SG an-dawarm sein:3PL.PRS.MP;
warm sein:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
darin:;
in:;
hinein-: pa-⸢iz⸣-z[i]to go:3SG.PRS
| … | ]⸢É?⸣.ŠÀ-ni | an-da | pa-⸢iz⸣-z[i] |
|---|---|---|---|
| inner chamber D/L.SG | warm sein 3PL.PRS.MP warm sein {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} darin in hinein- | to go 3SG.PRS |
Vs. II 20′ ]x-ki-šar-ra ta-a: CONNt;
nehmen:2SG.IMP;
Verdickung(?):{(ABBR)};
gesamt:{(ABBR), ADV} x[ ]2
| … | ta-a | … | ||
|---|---|---|---|---|
CONNt nehmen 2SG.IMP Verdickung(?) {(ABBR)} gesamt {(ABBR), ADV} |
Vs. II 21′ ]-⸢ra⸣-a ú-da-a[n-zi]to bring (here):3PL.PRS
| … | ú-da-a[n-zi] | |
|---|---|---|
| to bring (here) 3PL.PRS |
Vs. II 22′ MUNUSal-ḫ]u-it-ra[(Priesterin):{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
(Priesterin):{VOC.SG, ALL, STF} ]
| … | MUNUSal-ḫ]u-it-ra[ | … |
|---|---|---|
| (Priesterin) {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} (Priesterin) {VOC.SG, ALL, STF} |
| … | … | |
|---|---|---|
| … | … | ||
|---|---|---|---|
| … | … | |
|---|---|---|
| … | … | |
|---|---|---|
| … | … | … | ||
|---|---|---|---|---|
| … | … | |
|---|---|---|
Vs. II 29′ ]x ŠA *NINDA*Brot:{GEN.SG, GEN.PL} x[ ]
| … | ŠA *NINDA* | … | ||
|---|---|---|---|---|
| Brot {GEN.SG, GEN.PL} |
Vs. II 30′ ḫu-wa-a]š-ša-an-na-⸢al-li⸣[Ḫuwaššanna-Priester(in):D/L.SG;
Ḫuwaššanna-Priester(in):{D/L.SG, STF} ]
| … | ḫu-wa-a]š-ša-an-na-⸢al-li⸣[ | … |
|---|---|---|
| Ḫuwaššanna-Priester(in) D/L.SG Ḫuwaššanna-Priester(in) {D/L.SG, STF} |
| … |
|---|
Vs. II 32″ D]UGNAM-MA-AN-DU(Gefäß):{(UNM)} Ì.UDUTalg:{(UNM)}
| … | D]UGNAM-MA-AN-DU | Ì.UDU |
|---|---|---|
| (Gefäß) {(UNM)} | Talg {(UNM)} |
Vs. II 33″ ]x-iš 1one:QUANcar DUGKU-KU-UB(Gefäß):{(UNM)} KAŠBier:{(UNM)} (Rasur)
| … | 1 | DUGKU-KU-UB | KAŠ | |
|---|---|---|---|---|
| one QUANcar | (Gefäß) {(UNM)} | Bier {(UNM)} |
Vs. II 34″ ḫu-wa-aš-š]a-an-na-al-la-ašḪuwaššanna-Priester(in):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} pí-an-z[i]to give:3PL.PRS
| ḫu-wa-aš-š]a-an-na-al-la-aš | pí-an-z[i] |
|---|---|
| Ḫuwaššanna-Priester(in) {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | to give 3PL.PRS |
Vs. II 35″ BE-E]LHerr:{(UNM)} DINGIRMEŠGöttlichkeit:{(UNM)};
Gottheit:{(UNM)};
begeistert:{(UNM)};
Gott:{(UNM)};
Gott:{HURR.ABS.SG, STF} MUNUSal-ḫu-it-ra-aš-š[a(Priesterin):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ]
| BE-E]L | DINGIRMEŠ | MUNUSal-ḫu-it-ra-aš-š[a | … |
|---|---|---|---|
| Herr {(UNM)} | Göttlichkeit {(UNM)} Gottheit {(UNM)} begeistert {(UNM)} Gott {(UNM)} Gott {HURR.ABS.SG, STF} | (Priesterin) {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} |
Vs. II 36″ -z]i nu-uš-ma-aš:{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT} 1one:QUANcar GALGroßer:{(UNM)};
Becher:{(UNM)};
groß:{(UNM)} KAŠBier:{(UNM)}
| … | nu-uš-ma-aš | 1 | GAL | KAŠ | |
|---|---|---|---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT} | one QUANcar | Großer {(UNM)} Becher {(UNM)} groß {(UNM)} | Bier {(UNM)} |
Vs. II 37″ ]-na-an-ni EGIR-an-dadanach:{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
| … | EGIR-an-da | |
|---|---|---|
| danach {a → ADV, b → POSP, c → PREV} |
Ende Vs. II
| … | |
|---|---|
Rs. III 1 [ ]x-N[A -i]š GALGroßer:{(UNM)};
Becher:{(UNM)};
groß:{(UNM)} KAŠBier:{(UNM)} x[ ]
| … | … | GAL | KAŠ | … | |||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Großer {(UNM)} Becher {(UNM)} groß {(UNM)} | Bier {(UNM)} |
Rs. III 2 [ ]x-ḫa-a-u-⸢e-eš⸣ n[a?- ]x-EN ḫa-aš-tazeugen:{2SG.PST, 3SG.PST};
zeugen:2SG.PST;
öffnen:3SG.PST;
öffnen:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
vertrauen:2SG.IMP;
zeugen:2SG.IMP;
Asche:{NOM.SG.C, VOC.SG, STF}
| … | … | ḫa-aš-ta | |||
|---|---|---|---|---|---|
| zeugen {2SG.PST, 3SG.PST} zeugen 2SG.PST öffnen 3SG.PST öffnen {2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} vertrauen 2SG.IMP zeugen 2SG.IMP Asche {NOM.SG.C, VOC.SG, STF} |
Rs. III 3 [ -ḫ]a-⸢a⸣-u-e-eš la-⸢az⸣-za-⸢an⸣-da-ti-inlamb(?):LUW||HITT.ACC.SG.C ḫa-aš-tazeugen:{2SG.PST, 3SG.PST};
zeugen:2SG.PST;
öffnen:3SG.PST;
öffnen:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
vertrauen:2SG.IMP;
zeugen:2SG.IMP;
Asche:{NOM.SG.C, VOC.SG, STF}
| … | la-⸢az⸣-za-⸢an⸣-da-ti-in | ḫa-aš-ta | |
|---|---|---|---|
| lamb(?) LUW||HITT.ACC.SG.C | zeugen {2SG.PST, 3SG.PST} zeugen 2SG.PST öffnen 3SG.PST öffnen {2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} vertrauen 2SG.IMP zeugen 2SG.IMP Asche {NOM.SG.C, VOC.SG, STF} |
Rs. III 4 [ la-az]-⸢za⸣-an-da-ti-išlamb(?):LUW||HITT.NOM.SG.C Da-i-in-du-pí-in-zuAintupinzu:{DN(UNM)} ḫa-aš-t[a]zeugen:{2SG.PST, 3SG.PST};
zeugen:2SG.PST;
öffnen:3SG.PST;
öffnen:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
vertrauen:2SG.IMP;
zeugen:2SG.IMP;
Asche:{NOM.SG.C, VOC.SG, STF}
| … | la-az]-⸢za⸣-an-da-ti-iš | Da-i-in-du-pí-in-zu | ḫa-aš-t[a] |
|---|---|---|---|
| lamb(?) LUW||HITT.NOM.SG.C | Aintupinzu {DN(UNM)} | zeugen {2SG.PST, 3SG.PST} zeugen 2SG.PST öffnen 3SG.PST öffnen {2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} vertrauen 2SG.IMP zeugen 2SG.IMP Asche {NOM.SG.C, VOC.SG, STF} |
Rs. III 5 [ ši-p]a-an-tilibieren:{3SG.PRS, 2SG.IMP} NINDAši-wa-an-da-an-na-an-ni-in(bread or pastry):ACC.SG.C
| … | ši-p]a-an-ti | NINDAši-wa-an-da-an-na-an-ni-in |
|---|---|---|
| libieren {3SG.PRS, 2SG.IMP} | (bread or pastry) ACC.SG.C |
Rs. III 6 [ ]x NINDA.GUR₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)} EGIR-pawieder:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} BE-ELHerr:{(UNM)} SÍSKUROpfer:{(UNM)} up-pa-ito send (here):3SG.PRS
| … | NINDA.GUR₄.RA | EGIR-pa | BE-EL | SÍSKUR | up-pa-i | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Brotopferer {(UNM)} Brotlaib {(UNM)} | wieder {a → ADV, b → POSP, c → PREV} | Herr {(UNM)} | Opfer {(UNM)} | to send (here) 3SG.PRS |
Rs. III 7 [ ]x MUNUS.MEŠḫu-wa-aš-ša-an-na-al-le-⸢eš⸣Ḫuwaššanna-Priester(in):{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
Ḫuwaššanna-Priester(in):NOM.SG.C
| … | MUNUS.MEŠḫu-wa-aš-ša-an-na-al-le-⸢eš⸣ | |
|---|---|---|
| Ḫuwaššanna-Priester(in) {NOM.PL.C, ACC.PL.C} Ḫuwaššanna-Priester(in) NOM.SG.C |
Rs. III 8 [ n]a-at-za:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=REFL, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=REFL} ar-ḫastehen:1SG.PRS.MP;
weg:;
von… weg:;
weg-:;
Grenze:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Grenze:{VOC.SG, ALL, STF} I-NA ÉḪI.A-ŠU-NUHaus:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} [pa-a]-⸢an⸣-[zito go:3PL.PRS ]
| … | n]a-at-za | ar-ḫa | I-NA ÉḪI.A-ŠU-NU | [pa-a]-⸢an⸣-[zi | … |
|---|---|---|---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=REFL, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=REFL} | stehen 1SG.PRS.MP weg von… weg weg- Grenze {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} Grenze {VOC.SG, ALL, STF} | Haus {D/L.SG, D/L.PL, ABL} | to go 3PL.PRS |
Rs. III 9 [ ]x ⸢n+12⸣:QUANcar [ m]⸢a?⸣-a-anwenn:;
wie: lu-uk-kat-tahell werden:{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP};
am (nächsten) Morgen:;
hell werden:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP} nuCONNn BE-ELHerr:{(UNM)} SÍSK[UR]Opfer:{(UNM)}
| … | ⸢n+12⸣ | … | m]⸢a?⸣-a-an | lu-uk-kat-ta | nu | BE-EL | SÍSK[UR] | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
QUANcar | wenn wie | hell werden {3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP} am (nächsten) Morgen hell werden {2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP} | CONNn | Herr {(UNM)} | Opfer {(UNM)} |
Rs. III 10 [ ]x MUNUSal-⸢ḫu-it⸣-ra(Priesterin):{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
(Priesterin):{VOC.SG, ALL, STF} LÚ.MEŠBE-ELHerr:{(UNM)} DINGIRMEŠ-iaGöttlichkeit:{(UNM)};
Gottheit:{(UNM)};
begeistert:{(UNM)};
Gott:{(UNM)};
Gott:{HURR.ABS.SG, STF}
| … | MUNUSal-⸢ḫu-it⸣-ra | LÚ.MEŠBE-EL | DINGIRMEŠ-ia | |
|---|---|---|---|---|
| (Priesterin) {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} (Priesterin) {VOC.SG, ALL, STF} | Herr {(UNM)} | Göttlichkeit {(UNM)} Gottheit {(UNM)} begeistert {(UNM)} Gott {(UNM)} Gott {HURR.ABS.SG, STF} |
Rs. III 11 ⸢kal⸣-li-iš-⸢šu⸣-wa-⸢an⸣-zito call:INF pé-i-e-ez-zito send:3SG.PRS
| ⸢kal⸣-li-iš-⸢šu⸣-wa-⸢an⸣-zi | pé-i-e-ez-zi |
|---|---|
| to call INF | to send 3SG.PRS |
Rs. III 12 na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} I-NA ÉHaus:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} ⸢BE-EL⸣Herr:{(UNM)} SÍSKUROpfer:{(UNM)} pa-a-an-z[i]to go:3PL.PRS
| na-at | I-NA É | ⸢BE-EL⸣ | SÍSKUR | pa-a-an-z[i] |
|---|---|---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} | Haus {D/L.SG, D/L.PL, ABL} | Herr {(UNM)} | Opfer {(UNM)} | to go 3PL.PRS |
Rs. III 13 nu-zaCONNn=REFL A-ŠAR-ŠU-NUOrt:{(UNM)=POSS.3PL.ACC.PL.N, (UNM)_DEM2/3.GEN.PL} EG[IRhinter:D/L_hinter:POSP;
wieder:ADV;
hinter:POSP;
hinter:PREV;
hinterer:{(UNM)} ]x[ ]x x[ ]x x-z[i]
| nu-za | A-ŠAR-ŠU-NU | EG[IR | … | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| CONNn=REFL | Ort {(UNM)=POSS.3PL.ACC.PL.N, (UNM)_DEM2/3.GEN.PL} | hinter D/L_hinter POSP wieder ADV hinter POSP hinter PREV hinterer {(UNM)} |
Rs. III 14 nu-uš-ma-aš:{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT} a-da-an-n[aessen:INF;
Fußbank(?):{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS};
essen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} -z]i ⸢nam⸣-ma-aš-ma-a[šnoch:={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L};
dann:={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L} ]
| nu-uš-ma-aš | a-da-an-n[a | … | ⸢nam⸣-ma-aš-ma-a[š | … | |
|---|---|---|---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT} | essen INF Fußbank(?) {HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS} essen {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} | noch ={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L} dann ={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L} |
Rs. III 15 a-ku-an-natrinken:INF;
Stein:GEN.PL;
steinig:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
trinken:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} pí-an-[z]ito give:3PL.PRS
| a-ku-an-na | pí-an-[z]i |
|---|---|
| trinken INF Stein GEN.PL steinig {NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} trinken {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} | to give 3PL.PRS |
Rs. III 16 nuCONNn D⸢ḫu-wa-aš-ša-an⸣-n[aḪuwaššanna:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Ḫuašša:DN.ACC.SG.C;
Ḫuwaššanna:{DN(UNM)} TU]Š-⸢aš⸣im Sitzen:ADV;
sitzen:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} a-ku-an-zito drink:3PL.PRS LÚ.ME[ŠNAR]Sänger:{(UNM)}
| nu | D⸢ḫu-wa-aš-ša-an⸣-n[a | … | TU]Š-⸢aš⸣ | a-ku-an-zi | LÚ.ME[ŠNAR] |
|---|---|---|---|---|---|
| CONNn | Ḫuwaššanna {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Ḫuašša DN.ACC.SG.C Ḫuwaššanna {DN(UNM)} | im Sitzen ADV sitzen 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to drink 3PL.PRS | Sänger {(UNM)} |
Rs. III 17 SÌR-RUsingen:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS};
Lied:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} MUNUSḫu-wa-aš-ša-an-na-al-li-išḪuwaššanna-Priester(in):NOM.PL.C;
Ḫuwaššanna-Priester(in):{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C} pal-[wa-ez-zi]to intone:3SG.PRS
| SÌR-RU | MUNUSḫu-wa-aš-ša-an-na-al-li-iš | pal-[wa-ez-zi] |
|---|---|---|
| singen {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} Lied {a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} | Ḫuwaššanna-Priester(in) NOM.PL.C Ḫuwaššanna-Priester(in) {NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C} | to intone 3SG.PRS |
Rs. III 18 BE-ELHerr:{(UNM)} SÍSKUROpfer:{(UNM)} 1one:QUANcar NINDAta-kar-mu-un(bread or pastry):ACC.SG.C pár-ši-iazerbrechen:3SG.PRS.MP;
zerbrechen:2SG.IMP;
Brocken:D/L.SG;
fliehen:2SG.IMP
| BE-EL | SÍSKUR | 1 | NINDAta-kar-mu-un | pár-ši-ia |
|---|---|---|---|---|
| Herr {(UNM)} | Opfer {(UNM)} | one QUANcar | (bread or pastry) ACC.SG.C | zerbrechen 3SG.PRS.MP zerbrechen 2SG.IMP Brocken D/L.SG fliehen 2SG.IMP |
Rs. III 19 na-an-za-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=OBPk I-NA GIŠBANŠUR-ŠUTisch:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} da-a-inehmen:3SG.PRS;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
| na-an-za-kán | I-NA GIŠBANŠUR-ŠU | da-a-i |
|---|---|---|
| CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=OBPk | Tisch {D/L.SG, D/L.PL, ABL} | nehmen 3SG.PRS stehlen 2SG.IMP setzen {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Rs. III 20 nuCONNn A+NA LÚ.MEŠBE-ELHerr:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} DINGIRMEŠGöttlichkeit:{(UNM)};
Gottheit:{(UNM)};
begeistert:{(UNM)};
Gott:{(UNM)};
Gott:{HURR.ABS.SG, STF} a-ku-an-natrinken:INF;
Stein:GEN.PL;
steinig:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
trinken:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} pí-an-⸢zi⸣to give:3PL.PRS
| nu | A+NA LÚ.MEŠBE-EL | DINGIRMEŠ | a-ku-an-na | pí-an-⸢zi⸣ |
|---|---|---|---|---|
| CONNn | Herr {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | Göttlichkeit {(UNM)} Gottheit {(UNM)} begeistert {(UNM)} Gott {(UNM)} Gott {HURR.ABS.SG, STF} | trinken INF Stein GEN.PL steinig {NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} trinken {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} | to give 3PL.PRS |
Rs. III 21 EGIR-pa-mawieder:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} DUTU-ašSonne(ngottheit):{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG, DN.HITT.GEN.SG};
Sonne(ngottheit):{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} TUŠ-ašim Sitzen:ADV;
sitzen:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} ⸢e⸣-[k]u-⸢zi⸣to drink:3SG.PRS LÚ.MEŠNARSänger:{(UNM)} SÌR-RUsingen:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS};
Lied:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
| EGIR-pa-ma | DUTU-aš | TUŠ-aš | ⸢e⸣-[k]u-⸢zi⸣ | LÚ.MEŠNAR | SÌR-RU |
|---|---|---|---|---|---|
| wieder {a → ADV, b → POSP, c → PREV} | Sonne(ngottheit) {DN.FNL(a).HITT.NOM.SG, DN.HITT.GEN.SG} Sonne(ngottheit) {DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | im Sitzen ADV sitzen 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to drink 3SG.PRS | Sänger {(UNM)} | singen {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} Lied {a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} |
Rs. III 22 MUNUSḫu-wa-aš-ša-an-na-a[l-li-i]šḪuwaššanna-Priester(in):NOM.PL.C;
Ḫuwaššanna-Priester(in):{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C} pal-wa-a-ez-zito intone:3SG.PRS
| MUNUSḫu-wa-aš-ša-an-na-a[l-li-i]š | pal-wa-a-ez-zi |
|---|---|
| Ḫuwaššanna-Priester(in) NOM.PL.C Ḫuwaššanna-Priester(in) {NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C} | to intone 3SG.PRS |
Rs. III 23 BE-ELHerr:{(UNM)} SÍSKUROpfer:{(UNM)} 1one:QUANcar NINDAta-k[ar-m]u-un(bread or pastry):ACC.SG.C pár-ši-iazerbrechen:3SG.PRS.MP;
zerbrechen:2SG.IMP;
Brocken:D/L.SG;
fliehen:2SG.IMP
| BE-EL | SÍSKUR | 1 | NINDAta-k[ar-m]u-un | pár-ši-ia |
|---|---|---|---|---|
| Herr {(UNM)} | Opfer {(UNM)} | one QUANcar | (bread or pastry) ACC.SG.C | zerbrechen 3SG.PRS.MP zerbrechen 2SG.IMP Brocken D/L.SG fliehen 2SG.IMP |
Rs. III 24 na-an-za-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=OBPk I-NA GIŠBANŠUR-ŠUTisch:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} da-a-inehmen:3SG.PRS;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
| na-an-za-kán | I-NA GIŠBANŠUR-ŠU | da-a-i |
|---|---|---|
| CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=OBPk | Tisch {D/L.SG, D/L.PL, ABL} | nehmen 3SG.PRS stehlen 2SG.IMP setzen {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Rs. III 25 nuCONNn A+NA LÚ.MEŠBE-ELHerr:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} DINGIRMEŠGöttlichkeit:{(UNM)};
Gottheit:{(UNM)};
begeistert:{(UNM)};
Gott:{(UNM)};
Gott:{HURR.ABS.SG, STF} a-ku-an-natrinken:INF;
Stein:GEN.PL;
steinig:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
trinken:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} pí-an-z[i]to give:3PL.PRS
| nu | A+NA LÚ.MEŠBE-EL | DINGIRMEŠ | a-ku-an-na | pí-an-z[i] |
|---|---|---|---|---|
| CONNn | Herr {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | Göttlichkeit {(UNM)} Gottheit {(UNM)} begeistert {(UNM)} Gott {(UNM)} Gott {HURR.ABS.SG, STF} | trinken INF Stein GEN.PL steinig {NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} trinken {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} | to give 3PL.PRS |
Rs. III 26 EGIR-pa-mawieder:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} DIŠKURWettergott:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} a-ku-an-zito drink:3PL.PRS LÚ.MEŠNARSänger:{(UNM)} S[ÌR-RUsingen:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS};
Lied:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} ]
| EGIR-pa-ma | DIŠKUR | a-ku-an-zi | LÚ.MEŠNAR | S[ÌR-RU | … |
|---|---|---|---|---|---|
| wieder {a → ADV, b → POSP, c → PREV} | Wettergott {DN.HURR.ABS, DN(UNM)} | to drink 3PL.PRS | Sänger {(UNM)} | singen {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} Lied {a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} |
Rs. III 27 MUNUSḫu-wa-aš-ša-an-na-al-li-išḪuwaššanna-Priester(in):NOM.PL.C;
Ḫuwaššanna-Priester(in):{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C} pal-w[a-a-ez-zi]to intone:3SG.PRS
| MUNUSḫu-wa-aš-ša-an-na-al-li-iš | pal-w[a-a-ez-zi] |
|---|---|
| Ḫuwaššanna-Priester(in) NOM.PL.C Ḫuwaššanna-Priester(in) {NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C} | to intone 3SG.PRS |
Rs. III 28 BE-ELHerr:{(UNM)} SÍSKUROpfer:{(UNM)} 1one:QUANcar NINDAta-kar-mu-un(bread or pastry):ACC.SG.C pár-ši-iazerbrechen:3SG.PRS.MP;
zerbrechen:2SG.IMP;
Brocken:D/L.SG;
fliehen:2SG.IMP [ ]
| BE-EL | SÍSKUR | 1 | NINDAta-kar-mu-un | pár-ši-ia | … |
|---|---|---|---|---|---|
| Herr {(UNM)} | Opfer {(UNM)} | one QUANcar | (bread or pastry) ACC.SG.C | zerbrechen 3SG.PRS.MP zerbrechen 2SG.IMP Brocken D/L.SG fliehen 2SG.IMP |
Rs. III 29 I-NA GIŠBANŠUR-ŠUTisch:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} da-a-inehmen:3SG.PRS;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP} nuCONNn A+NA LÚ.MEŠBE-[ELHerr:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} DINGIRMEŠ]Göttlichkeit:{(UNM)};
Gottheit:{(UNM)};
begeistert:{(UNM)};
Gott:{(UNM)};
Gott:{HURR.ABS.SG, STF}
| I-NA GIŠBANŠUR-ŠU | da-a-i | nu | A+NA LÚ.MEŠBE-[EL | DINGIRMEŠ] |
|---|---|---|---|---|
| Tisch {D/L.SG, D/L.PL, ABL} | nehmen 3SG.PRS stehlen 2SG.IMP setzen {3SG.PRS, 2SG.IMP} | CONNn | Herr {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | Göttlichkeit {(UNM)} Gottheit {(UNM)} begeistert {(UNM)} Gott {(UNM)} Gott {HURR.ABS.SG, STF} |
Rs. III 30 a-ku-an-natrinken:INF;
Stein:GEN.PL;
steinig:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
trinken:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} GUB-ašsich erheben:3SG.PST;
im Stehen:ADV;
hintreten:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
sich erheben:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
stehen:3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(Ständer):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} pí-an-zito give:3PL.PRS
| a-ku-an-na | GUB-aš | pí-an-zi |
|---|---|---|
| trinken INF Stein GEN.PL steinig {NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} trinken {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} | sich erheben 3SG.PST im Stehen ADV hintreten 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} sich erheben 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} stehen 3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} (Ständer) {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to give 3PL.PRS |
Rs. III 31 nuCONNn 1one:QUANcar GIkur-ta-al-li!Kiste:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
Kiste:{NOM.PL.N, ACC.PL.N}3 šu-u-wa-anvoll:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
füllen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
voll:{NOM.SG.N, ACC.SG.N} ú-da-an-z[ito bring (here):3PL.PRS ]
| nu | 1 | GIkur-ta-al-li! | … | šu-u-wa-an | ú-da-an-z[i | … |
|---|---|---|---|---|---|---|
| CONNn | one QUANcar | Kiste {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} Kiste {NOM.PL.N, ACC.PL.N} | voll {NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} füllen {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} voll {NOM.SG.N, ACC.SG.N} | to bring (here) 3PL.PRS |
Rs. III 32 še-⸢e⸣-ra-aš-ša-an 1one:QUANcar NINDABrot:{(UNM)} LA-AB-KUweich:{(UNM)} ki-it-ta[liegen:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
hier: ]
| še-⸢e⸣-ra-aš-ša-an | 1 | NINDA | LA-AB-KU | ki-it-ta[ | … |
|---|---|---|---|---|---|
| one QUANcar | Brot {(UNM)} | weich {(UNM)} | liegen {2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} hier |
Rs. III 33 na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} iš-ta-na-a-nialtar:D/L.SG pé-ra-anvor:;
vor-:;
Haus:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} ti-⸢an⸣-[zisetzen:3PL.PRS;
treten:3PL.PRS ]
| na-at | iš-ta-na-a-ni | pé-ra-an | ti-⸢an⸣-[zi | … |
|---|---|---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} | altar D/L.SG | vor vor- Haus {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} | setzen 3PL.PRS treten 3PL.PRS |
Rs. III 34 EGIR-an-da-madanach:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} 5five:QUANcar NINDAḫu-ud-du-na-ti-i[a- ]
| EGIR-an-da-ma | 5 | … | |
|---|---|---|---|
| danach {a → ADV, b → POSP, c → PREV} | five QUANcar |
Rs. III 35 na-⸢at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} iš-ta-na-a-ni⸣altar:D/L.SG pé-ra-a[nvor:;
vor-:;
Haus:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} ]
| na-⸢at | iš-ta-na-a-ni⸣ | pé-ra-a[n | … |
|---|---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} | altar D/L.SG | vor vor- Haus {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} |
Rs. III bricht ab
| … | … | ||
|---|---|---|---|
Rs. IV 2′ ]x pa-i[z-zi]to go:3SG.PRS
| pa-i[z-zi] | |
|---|---|
| to go 3SG.PRS |
| … |
|---|
Rs. IV erhaltener Teil von ca. 7 Zeilen unbeschrieben
| … |
|---|
| … |
|---|
Rs. IV 14″ d]a-a-inehmen:3SG.PRS;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
| d]a-a-i |
|---|
| nehmen 3SG.PRS stehlen 2SG.IMP setzen {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Rs. IV bricht ab