HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 24.99 (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs. I 1′ [ ]x-ma GEŠTINwine:ACC.SG(UNM);
wine:GEN.SG(UNM)

]x-maGEŠTIN
wine
ACC.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)

Vs. I 2′ [ ]


Vs. I 3′ [ -a]l-zi-ia

Vs. I 4′ [ ]xMEŠ!?-ŠU1 1one:QUANcar UDU-ma-kánsheep:ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk

]xMEŠ!?-ŠU1UDU-ma-kán
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk

Vs. I 5′ [ ]x-ia-aš-ša-an ḫu-u-ma-an-du-uševery; whole:QUANall.ACC.PL.C

]x-ia-aš-ša-anḫu-u-ma-an-du-uš
every
whole
QUANall.ACC.PL.C

Vs. I 6′ [ ] 5fünf:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) a-na-ḫi-ta-ḫi-ti(type of offering):LUW||HITT.D/L.SG

5NINDA.SIGa-na-ḫi-ta-ḫi-ti
fünf
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
(type of offering)
LUW||HITT.D/L.SG

Vs. I 7′ [pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
A-NA˽PA-NI] DIŠKURStorm-godD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS

[pár-ši-iana-atA-NA˽PA-NI] DIŠKURda-a-i
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
Storm-godD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

Vs. I 8′ [EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr la-ḫa-an-ni-u]š(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS


[EGIR-ŠU-mala-ḫa-an-ni-u]šši-pa-an-ti
afterwards
ADV=CNJctr
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ACC.PL.C
to pour a libation
3SG.PRS

Vs. I 9′ [ I-NA É]houseD/L.PL;
houseD/L.SG
Dte-nuTenu:DN.GEN.SG(UNM) ú-ez-zito come:3SG.PRS

I-NA É]Dte-nuú-ez-zi
houseD/L.PL
houseD/L.SG
Tenu
DN.GEN.SG(UNM)
to come
3SG.PRS

Vs. I 10′ [nuCONNn 5fünf:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) a-na-ḫi-ta-ḫi-ti(type of offering):LUW||HITT.D/L.SG pár-š]i-iato break:3SG.PRS.MP na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC A-NA˽PA-NI Dte-nuTenuD/L.SG_vor:POSP

[nu5NINDA.SIGa-na-ḫi-ta-ḫi-tipár-š]i-iana-atA-NA˽PA-NI Dte-nu
CONNnfünf
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
(type of offering)
LUW||HITT.D/L.SG
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCTenuD/L.SG_vor
POSP

Vs. I 11′ [da-a-ito sit:3SG.PRS EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr la-ḫa-an]-ni-uš(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS


[da-a-iEGIR-ŠU-mala-ḫa-an]-ni-ušši-pa-an-ti
to sit
3SG.PRS
afterwards
ADV=CNJctr
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ACC.PL.C
to pour a libation
3SG.PRS

Vs. I 12′ [ Éhouse:D/L.SG(UNM);
house:D/L.PL(UNM)
D]ḫé-pátḪepat:DN.GEN.SG(UNM) ú-ez-zito come:3SG.PRS

ÉD]ḫé-pátú-ez-zi
house
D/L.SG(UNM)
house
D/L.PL(UNM)
Ḫepat
DN.GEN.SG(UNM)
to come
3SG.PRS

Vs. I 13′ [ ] A-NA Dḫé-pátḪepatD/L.SG

A-NA Dḫé-pát
ḪepatD/L.SG

Vs. I 14′ [ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr la-ḫa-an-ni]-uš(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

EGIR-ŠU-mala-ḫa-an-ni]-ušši-pa-an-ti
afterwards
ADV=CNJctr
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ACC.PL.C
to pour a libation
3SG.PRS

Vs. I 15′ [ ]x-al-zi-ia

]x-al-zi-ia

Vs. I 16′ [ ]x-ma 1one:QUANcar UDU-masheep:ACC.SG(UNM)=CNJctr

]x-ma1UDU-ma
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)=CNJctr

Vs. I 17′ [ D]ḫu-te-naḪude/in(n)a:DN.D/L.SG(UNM);
Ḫude/in(n)a:DN.GEN.SG(UNM)

D]ḫu-te-na
Ḫude/in(n)a
DN.D/L.SG(UNM)
Ḫude/in(n)a
DN.GEN.SG(UNM)

Vs. I 18′ [ ]-ša-an

Vs. I 19′ [ ] 5fünf:QUANcar NINDA.SIG-ma‘flat bread’:ACC.SG(UNM)=CNJctr

5NINDA.SIG-ma
fünf
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)=CNJctr

Vs. I 20′ [ D]é-pátḪepat:DN.D/L.SG(UNM);
Ḫepat:DN.GEN.SG(UNM)

D]é-pát
Ḫepat
DN.D/L.SG(UNM)
Ḫepat
DN.GEN.SG(UNM)

Vs. I 21′ [ ]2


Vs. I 22′ [ ]x?

]x?

Vs. I 23′ [ ]?

Vs. I 24′ [ ]

Vs. I 25′ [ -z]i

Vs. I 26′ [ ]x

]x

Vs. I 27′ [ ]

Vs. I 28′ [ -r]a?-an

Vs. I 29′ [ ]x

]x

Vs. I 30′ [ ]


Vs. I 31′ [ ]

Vs. I 32′ [ ]x-an

Vs. I bricht ab

]x-an

Vs. II 1′ x[

x[

Vs. II 2′ še-e[r-ra-aš-ša-an

še-e[r-ra-aš-ša-an

Vs. II 3′ na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
[

na-at
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC

Vs. II 4′ ši-pa-an-t[ito pour a libation:3SG.PRS

ši-pa-an-t[i
to pour a libation
3SG.PRS

Vs. II 5′ pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP š[e-er-ra-aš-ša-an

pár-ši-iaš[e-er-ra-aš-ša-an
to break
3SG.PRS.MP

Vs. II 6′ na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
PA-NIin front ofD/L.SG_vor:POSP D[

na-atPA-NI
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
in front ofD/L.SG_vor
POSP

Vs. II 7′ 5fünf:QUANcar NINDA.SIGMEŠ-ma‘flat bread’:ACC.SG(UNM)=CNJctr A-NAtoD/L.SG [

5NINDA.SIGMEŠ-maA-NA
fünf
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)=CNJctr
toD/L.SG

Vs. II 8′ še-er-ra-aš-ša-an U[ZU

še-er-ra-aš-ša-an

Vs. II 9′ na-at-šiCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.3SG.D/L;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=PPRO.3SG.D/L
pé-ra-an(be)fore:PREV d[a-a-ito sit:3SG.PRS EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr la-ḫa-an-ni-uš](bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C

na-at-šipé-ra-and[a-a-iEGIR-ŠU-mala-ḫa-an-ni-uš]
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.3SG.D/L
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=PPRO.3SG.D/L
(be)fore
PREV
to sit
3SG.PRS
afterwards
ADV=CNJctr
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ACC.PL.C

Vs. II 10′ ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS 5fünf:QUANcar NINDA.SIGME[Š-ma‘flat bread’:ACC.SG(UNM)=CNJctr

ši-pa-an-ti5NINDA.SIGME[Š-ma
to pour a libation
3SG.PRS
fünf
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)=CNJctr

Vs. II 11′ pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP še-ra-aš-ša-an UZ[U

pár-ši-iaše-ra-aš-ša-an
to break
3SG.PRS.MP

Vs. II 12′ na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs A-NA GIŠBANŠ[URtableD/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS EGIR-ŠU-ma]afterwards:ADV=CNJctr

na-at-ša-anA-NA GIŠBANŠ[URda-a-iEGIR-ŠU-ma]
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPstableD/L.SGto sit
3SG.PRS
afterwards
ADV=CNJctr

Vs. II 13′ la-ḫa-an-ni-uš(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C ši-pa-an-t[i]to pour a libation:3SG.PRS


la-ḫa-an-ni-ušši-pa-an-t[i]
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ACC.PL.C
to pour a libation
3SG.PRS

Vs. II 14′ nam-mathen:CNJ ŠA UD-MIdayGEN.SG NINDAka-a[k-ka-riround bread:ACC.SG(UNM)

nam-maŠA UD-MININDAka-a[k-ka-ri
then
CNJ
dayGEN.SGround bread
ACC.SG(UNM)

Vs. II 15′ BI-IB-RIḪI.A-ia-kánrhyton:ACC.PL(UNM)=CNJadd=OBPk x[

BI-IB-RIḪI.A-ia-kánx[
rhyton
ACC.PL(UNM)=CNJadd=OBPk

Vs. II 16′ ú-ez-zito come:3SG.PRS x x x[

ú-ez-zix xx[
to come
3SG.PRS

Vs. II 17′ še-ra-aš-š[a-an

še-ra-aš-š[a-an

Vs. II 18′ D[

Vs. II bricht ab

Rs. III 1′ du?-x[

du?-x[

Rs. III 2′ MUNUSMEŠwoman:NOM.PL(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM);
house:GEN.PL(UNM)
DINGIR-LI[Mgod:GEN.SG(UNM)

MUNUSMEŠÉDINGIR-LI[M
woman
NOM.PL(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
house
GEN.PL(UNM)
god
GEN.SG(UNM)

Rs. III 3′ pa-ra-afurther:ADV QA-TAM-[MAlikewise:ADV

pa-ra-aQA-TAM-[MA
further
ADV
likewise
ADV

Rs. III 4′ 4vier:QUANcar LÚ.MEŠpu-ra-a[p-ši-e-eš(functionary):NOM.PL.C

4LÚ.MEŠpu-ra-a[p-ši-e-eš
vier
QUANcar
(functionary)
NOM.PL.C

Rs. III 5′ gal-gal-tu-ritambourine(?):ACC.SG.N pé-ra-anin front of:ADV;
(be)fore:PREV
[

gal-gal-tu-ripé-ra-an
tambourine(?)
ACC.SG.N
in front of
ADV
(be)fore
PREV

Rs. III 6′ na-aš-taCONNn=OBPst MUNUSMEŠwoman:NOM.PL(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM);
house:GEN.PL(UNM)
DINGIR-LIMgod:GEN.SG(UNM) ŠA D[KURStorm-godGEN.SG

na-aš-taMUNUSMEŠÉDINGIR-LIMŠA D[KUR
CONNn=OBPstwoman
NOM.PL(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
house
GEN.PL(UNM)
god
GEN.SG(UNM)
Storm-godGEN.SG

Rs. III 7′ an-datherein:ADV QA-TAM-MA-pátlikewise:ADV=FOC ti-an-zito step:3PL.PRS nuCONNn [

an-daQA-TAM-MA-pátti-an-zinu
therein
ADV
likewise
ADV=FOC
to step
3PL.PRS
CONNn

Rs. III 8′ x xMEŠ ŠA DIŠKURStorm-godGEN.SG ḫa-an-te-ez-z[i(-)

xxMEŠŠA DIŠKUR
Storm-godGEN.SG

Rs. III 9′ x[ ]x QA-TAM-MA-pátlikewise:ADV=FOC i-en-zito make:3PL.PRS nuCONNn a?-[

x[]xQA-TAM-MA-páti-en-zinu
likewise
ADV=FOC
to make
3PL.PRS
CONNn

Rs. III 10′ 7to sift:QUANcar [NINDA.SI]G‘flat bread’:ACC.SG(UNM) QA-TAM-MA-pátlikewise:ADV=FOC pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP EGIR[U-maafterwards:ADV=CNJctr

7[NINDA.SI]GQA-TAM-MA-pátpár-ši-iaEGIR[U-ma
to sift
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
likewise
ADV=FOC
to break
3SG.PRS.MP
afterwards
ADV=CNJctr

Rs. III 11′ 7-ŠUseven times:QUANmul (Rasur) zi-iz-zu-ḫi-ia-az(vessel for wine):ABL [ Q]A-T[AM-MA-pátlikewise:ADV=FOC

7-ŠUzi-iz-zu-ḫi-ia-azQ]A-T[AM-MA-pát
seven times
QUANmul
(vessel for wine)
ABL
likewise
ADV=FOC

Rs. III 12′ MUNUSMEŠwoman:NOM.PL(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM);
house:GEN.PL(UNM)
DINGIR-LIM-ia-aš-ša-angod:GEN.SG(UNM)=CNJctr=OBPs [

MUNUSMEŠÉDINGIR-LIM-ia-aš-ša-an
woman
NOM.PL(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
house
GEN.PL(UNM)
god
GEN.SG(UNM)=CNJctr=OBPs

Rs. III 13′ QA-TAM-MA-pátlikewise:ADV=FOC zi-ik-kán-[zito sit:3PL.PRS.IMPF


QA-TAM-MA-pátzi-ik-kán-[zi
likewise
ADV=FOC
to sit
3PL.PRS.IMPF

Rs. III 14′ pa-ra-a-mafurther:ADV=CNJctr A-NA Da[l-li-ḫé-naAlliḫiD/L.SG

pa-ra-a-maA-NA Da[l-li-ḫé-na
further
ADV=CNJctr
AlliḫiD/L.SG

Rs. III 15′ Dḫé-pát-pé-naḪepat:DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS Dsicz[a-

Dḫé-pát-pé-na
Ḫepat
DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS

Rs. III 16′ QA-TAM-MA-pátlikewise:ADV=FOC pár-š[i-iato break:3SG.PRS.MP

QA-TAM-MA-pátpár-š[i-ia
likewise
ADV=FOC
to break
3SG.PRS.MP

Rs. III 17′ QA-TAM-MA-pátlikewise:ADV=FOC š[i-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

QA-TAM-MA-pátš[i-pa-an-ti
likewise
ADV=FOC
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. III 18′ x-am-ma-x[

x-am-ma-x[

Rs. III 19′ 3three:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) [r-ši-iato break:3SG.PRS.MP

3NINDA.SIG[r-ši-ia
three
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

Rs. III 20′ EGIR-ŠUafterwards:ADV x[

EGIR-ŠUx[
afterwards
ADV

Rs. III 21′ x-x-[

Rs. III 22′ x[

Rs. III bricht ab

x[

Rs. IV 1′ ]x x x-zi

]xxx-zi

Rs. IV 2′ ]

Rs. IV 3′ ]x ar-ḫaaway from:POSP;
away from:PREV;
away:ADV

]xar-ḫa
away from
POSP
away from
PREV
away
ADV

Rs. IV 4′ ]x

]x

Rs. IV 5′ ]x

]x

Rs. IV 6′ ]x x x

]xx x

Rs. IV 7′ ]x--x

]x--x

Rs. IV 8′ ]x-ta-x-x-x-x-x-x-x

]x-ta-x-x-x-x-x-x-x

Rs. IV 9′ ]x pé-eš-še-eš-kerto throw:3PL.PST.IMPF

]xpé-eš-še-eš-ker
to throw
3PL.PST.IMPF

Rs. IV 10′ -z]i


Rs. IV 11′ Éka-ri-i]m-na-aštemple:D/L.PL a-ra-an-zito arrive at:3PL.PRS

Éka-ri-i]m-na-aša-ra-an-zi
temple
D/L.PL
to arrive at
3PL.PRS

Rs. IV 12′ ] ma-aḫ-ḫa-anwhen:CNJ

ma-aḫ-ḫa-an
when
CNJ

Rs. IV 13′ ]x-ia-an QA-TAM-MAlikewise:ADV

]x-ia-anQA-TAM-MA
likewise
ADV

Rs. IV 14′ ]x GIŠir-ḫu-u-iabasket:HITT.D/L.SG

]xGIŠir-ḫu-u-ia
basket
HITT.D/L.SG

Rs. IV 15′ (-)d]a-an-zi

Rs. IV 16′ ]x-at ti-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
MUNUSMEŠwoman:NOM.PL(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM);
house:GEN.PL(UNM)
DINGIR-LIM-ia-kángod:GEN.SG(UNM)=CNJadd=OBPk

]x-atti-an-ziMUNUSMEŠÉDINGIR-LIM-ia-kán
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS
woman
NOM.PL(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
house
GEN.PL(UNM)
god
GEN.SG(UNM)=CNJadd=OBPk

Rs. IV 17′ QA-TA]M-MA-pátlikewise:ADV=FOC pa-a-an-zito go:3PL.PRS

QA-TA]M-MA-pátpa-a-an-zi
likewise
ADV=FOC
to go
3PL.PRS

Rs. IV 18′ ]-ta-an-zi ú-e-el-ku-iagrass:NOM.SG.N=CNJadd;
grass:ACC.SG.N=CNJadd

ú-e-el-ku-ia
grass
NOM.SG.N=CNJadd
grass
ACC.SG.N=CNJadd

Rs. IV 19′ -z]i nam-ma-atthen:CNJ=PPRO.3SG.N.ACC;
then:CNJ=PPRO.3PL.N.ACC
ar-ḫaaway from:PREV;
away:ADV

nam-ma-atar-ḫa
then
CNJ=PPRO.3SG.N.ACC
then
CNJ=PPRO.3PL.N.ACC
away from
PREV
away
ADV

Rs. IV 20′ ]x nu-za-kánCONNn=REFL=OBPk ú-nu-wa-aš-ḫu-ušornament:ACC.PL.C

]xnu-za-kánú-nu-wa-aš-ḫu-uš
CONNn=REFL=OBPkornament
ACC.PL.C

Rs. IV 21′ ]x-an-ma KASKALMEŠway:ACC.SG(UNM) ú-e-ḫa-an-zito turn:3PL.PRS

]x-an-maKASKALMEŠú-e-ḫa-an-zi
way
ACC.SG(UNM)
to turn
3PL.PRS

Rs. IV 22′ -z]i nuCONNn I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
LÚ.MEŠKUŠ₇:NOM.PL(UNM);
:ACC.SG(UNM)

nuI-NA ÉLÚ.MEŠKUŠ₇
CONNnhouseD/L.SG
houseD/L.PL

NOM.PL(UNM)

ACC.SG(UNM)

Rs. IV 23′ n]a-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
ar-ḫa-ia-anfar away:ADV

n]a-atar-ḫa-ia-an
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
far away
ADV

Rs. IV 24′ ]

Rs. IV 25′ ]x-zi

Rs. IV bricht ab

]x-zi
Im Text scheint das Zeichen ME zu stehen.
Vor dem folgenden Paragraphenstrich könnte Raum für einer weiteren Zeile bestehen.