HFR-Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 25.121 (2021-12-31)

ANNOTATIONSZUSTAND
vorvalidiert (Text Magenta)
nicht validiert (Text Grau)

(Frg. 3) Vs. I 1′ te-ku-u]n-ku-u[ḫ-ḫu-a(?)] MUNUS.LUGAL KI.MIN DUMUMEŠ[U

te-ku-u]n-ku-u[ḫ-ḫu-a(?)]MUNUS.LUGALKI.MINDUMUMEŠ[U

(Frg. 3) Vs. I 2′ l]e-e-wuu-u-ur DIŠKUR-un ia-aḫ-tu-ú-ul KI.MIN

l]e-e-wuu-u-urDIŠKUR-unia-aḫ-tu-ú-ulKI.MIN

(Frg. 3) Vs. I 3′ iš-tar-ra-az-zi(?)-i]l1 KI.3 ÉRINMEŠ-ŠU KI.4 Dwaa-a-ši-il

iš-tar-ra-az-zi(?)-i]lKI.3ÉRINMEŠ-ŠUKI.4Dwaa-a-ši-il

(Frg. 3) Vs. I 4′ ]x-a tu-ú-uḫ zi-i-ip-pa-aš-ku


tu-ú-uḫzi-i-ip-pa-aš-ku

(Frg. 3) Vs. I 5′ ]-ḫu-ú-ḫi-il ku-li-i-ip zi-i-ip-pí-iš-ku-u

ku-li-i-ipzi-i-ip-pí-iš-ku-u

(Frg. 3) Vs. I 6′ ]x-a-i-še-ez-za-li UDU.NÍTAḪI.A KI.MIN te-eš-šu-ú-wa-az-zi-in

UDU.NÍTAḪI.AKI.MINte-eš-šu-ú-wa-az-zi-in

(Frg. 3) Vs. I 7′ ]-šu-up-ka-ma-ar šu-ú-up-ḫa-ak-ḫi-il te-ku-u-un

šu-ú-up-ḫa-ak-ḫi-ilte-ku-u-un

(Frg. 3) Vs. I 8′ ]x(-)ḫa-a-ša-ra at-tu-un-waa-a-ap le-e-a-le-e-ep


at-tu-un-waa-a-aple-e-a-le-e-ep

(Frg. 3) Vs. I 9′ ] ke-edieser:DEM1.ACC.SG.N 2-ŠUzweimal:QUANmul ma-a-al-diäußern:3SG.PRS


ke-e2-ŠUma-a-al-di
dieser
DEM1.ACC.SG.N
zweimal
QUANmul
äußern
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. I 10′ ] a-ru-niAruna:DN.D/L.SG ḫu-e-ek-zischlachten/beschwören:3SG.PRS BE-LÍ-šaHerr:NOM.SG.C=CNJctr ma-a-al-diäußern:3SG.PRS

a-ru-niḫu-e-ek-ziBE-LÍ-šama-a-al-di
Aruna
DN.D/L.SG
schlachten/beschwören
3SG.PRS
Herr
NOM.SG.C=CNJctr
äußern
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. I 11′ AM]AR-me-in-te-e-el ḫa-waa-aš-ḫa-wii-pí

AM]AR-me-in-te-e-elḫa-waa-aš-ḫa-wii-pí

(Frg. 3) Vs. I 12′ ]x x[ ]x-aš ka-a-an-na-i te-eš-šu-ú-wee-ma

ka-a-an-na-ite-eš-šu-ú-wee-ma

(Frg. 3) Vs. I 13′ ]-waa-a [ ](-)zu-mu-un eš-waa-a UR.MAḪ-un a-ap(?)-x-x-x[

]-waa-aeš-waa-aUR.MAḪ-un

(Frg. 3) Vs. I 14′ ]x-pu-un-zi-nu ta-le-eš-tu-uš-tu-uš2 pí-x[

ta-le-eš-tu-uš-tu-uš

(Frg. 3) Vs. I 15′ ]x-a-at-tu [


(Frg. 3) Vs. I 16′ ]-ma u-du?-uz-zu-u tu-ú-zu-uz-zu ka-[

u-du?-uz-zu-utu-ú-zu-uz-zu

(Frg. 3) Vs. I 17′ ]x-ta ka-ma?-pu-ú-un-ta3 ka-a-at-te u-pu-[

ka-ma?-pu-ú-un-taka-a-at-te

(Frg. 3) Vs. I 18′ ]x-k[u-l]i(?)-i-ip eš-tu-u-pí-it-tu ka-a-[

eš-tu-u-pí-it-tu

(Frg. 3) Vs. I 19′ ka-a]š-ta-am-mu-ú-mu-up-ta ka-te-wuu-u[l?(-)

ka-a]š-ta-am-mu-ú-mu-up-ta

(Frg. 3) Vs. I 20′ ] ú?-ku-li-i-ip ka-a-i-waa-a-e-wa(-)x[


ú?-ku-li-i-ip

(Frg. 3) Vs. I 21′ ]x ka-te-e(-)ku-u-un ka-te-e(-)ḫa-waa-[

(Frg. 3) Vs. I 22′ -z]i-il-me-et ka-te-e eš-ki(-)i[l(-)

ka-te-e

(Frg. 3) Vs. I 23′ ]x ka-te-e ka-a-ta-ra-a[l(-)

ka-te-e

(Frg. 3) Vs. I 24′ k]a-aš-ta-am-mu-ú-mu-up-ta [

k]a-aš-ta-am-mu-ú-mu-up-ta

(Frg. 3) Vs. I 25′ ]x x[ ]x x x x[

Vs. I bricht ab

(Frg. 3) Vs. II 1′ nu-[

(Frg. 3) Vs. II 2′ š[a?

(Frg. 3) Vs. II 3′ na-a[šCONNn=PPRO.3SG.C.NOM,CONNn=PPRO.3PL.C.ACC

na-a[š
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM,CONNn=PPRO.3PL.C.ACC

(Frg. 3) Vs. II 4′ UZU[

(Frg. 3) Vs. II 5′ x[


(Frg. 3) Vs. II 6′ (unbeschrieben) [

(Frg. 3) Vs. II 7′ x[

Vs. II bricht ab

Restauration folgt Monte, G.F. del 1984a: 168 und Soysal, O. 2004a: 506; vgl. auch den hethitischen Text IBoT 1.30 Vs. 2f., vorgetragen vom GUDU₁₂, wenn „der König (sich) den Göttern verneigt“ (Vs. 1).
Oder ta-le-eš-tu-⸢uš-tu-na⸣?; vgl. Soysal, O. 2004a: 744.
Oder ⸢ka⸣-ku?-pu-ú-un-ta; vgl. Soysal, O. 2004a: 528.