HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 25.139+ (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KBo 25.139 (Frg. 2) + KUB 32.18 (Frg. 4) + KBo 30.39 (Frg. 1) + KUB 35.164 (Frg. 3) + KBo 39.215 (Frg. 5) (CTH 752)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 4) Vs.? I


(Frg. 5+4) Vs.? I 1′ 1 x[ ‑ku‑w]a‑ar‑zi1 pa‑na‑a[ga‑an‑zi 2 ]

pa‑na‑a[ga‑an‑zi

(Frg. 5+4) Vs.? I 2′ 3 URUl[i‑iḫ‑zi‑i‑n]a ú‑la‑a‑an‑na ki‑i[tar 4 ]

URUl[i‑iḫ‑zi‑i‑n]aú‑la‑a‑an‑naki‑i[tar

(Frg. 5+4) Vs.? I 3′ 5 t[a‑ ‑k]u‑ti‑pa‑an‑ta i‑it‑n[a‑ ]

(Frg. 5+4) Vs.? I 4′ 6 ša‑[ ‑k]u‑ti‑pa‑an‑ta i‑it‑na‑a[ ]


(Frg. 5+4) Vs.? I 5′ 7 šar‑ḫ[u?‑x‑x‑š]a‑na‑ku‑pa‑an‑ta šu‑wa‑a‑ru‑ša a‑ú‑i[da? ]

šu‑wa‑a‑ru‑ša

(Frg. 5+4) Vs.? I 6′ 8 ḫa‑la‑[a‑a]n‑za ma‑a‑ar‑za ma‑a‑aḫ‑la‑an‑za 9 a‑an‑ti‑en‑ta ma‑a[ar‑ḫa‑aš]

ḫa‑la‑[a‑a]n‑zama‑a‑ar‑zama‑a‑aḫ‑la‑an‑zaa‑an‑ti‑en‑tama‑a[ar‑ḫa‑aš]

(Frg. 5+4) Vs.? I 7′ 10 a‑ta‑a‑an‑ti 11 ni‑ip‑pa‑ši mu‑ša‑a‑an‑ti 12 a‑ḫu‑wa‑an‑ti 13 ni‑ip‑pa‑aš ḫa‑ša‑an‑ti


a‑ta‑a‑an‑tini‑ip‑pa‑šimu‑ša‑a‑an‑tia‑ḫu‑wa‑an‑tini‑ip‑pa‑ašḫa‑ša‑an‑ti

(Frg. 5+4) Vs.? I 8′ 14 ti‑ia‑az‑ku‑wa‑ar ú‑e‑er‑ti 15 ka‑a‑at‑ku‑wa‑a‑at ku‑it 16 a‑ta‑a‑an‑ti

ti‑ia‑az‑ku‑wa‑arú‑e‑er‑tika‑a‑at‑ku‑wa‑a‑atku‑ita‑ta‑a‑an‑ti

(Frg. 5+4) Vs.? I 9′ 17 ni‑ip‑pa‑ši mu‑ša‑a‑an‑ti 18 a‑ḫu‑wa‑a‑an‑ti 19 ni‑ip‑pa‑aš ḫa‑ša‑a‑an‑ti

ni‑ip‑pa‑šimu‑ša‑a‑an‑tia‑ḫu‑wa‑a‑an‑tini‑ip‑pa‑ašḫa‑ša‑a‑an‑ti

(Frg. 5+4) Vs.? I 10′ 20 ‑ḫa‑ra‑a‑aš‑ku‑wa‑ar‑zi pa‑na‑a‑ga‑an‑zi 21 ši‑i‑it‑tu‑wa‑ra‑an

‑ḫa‑ra‑a‑aš‑ku‑wa‑ar‑zipa‑na‑a‑ga‑an‑ziši‑i‑it‑tu‑wa‑ra‑an

(Frg. 5+4) Vs.? I 11′ 22 ši‑it‑ta‑an 23 ḫa‑pí‑it‑ta‑la‑an‑ku‑wa‑ra‑an ši‑it‑ta‑an


ši‑it‑ta‑anḫa‑pí‑it‑ta‑la‑an‑ku‑wa‑ra‑anši‑it‑ta‑an

(Frg. 4) Vs.? I 12′ 24 [ ] 25 ni‑ip‑pa‑an ḫa‑an‑ta‑na‑a‑ti 26 ši‑i‑it‑ta‑an‑ku‑wa‑ra‑an

ni‑ip‑pa‑anḫa‑an‑ta‑na‑a‑tiši‑i‑it‑ta‑an‑ku‑wa‑ra‑an

(Frg. 4) Vs.? I 13′ [ 27 š]a‑a‑ú‑i‑ti‑ra‑an‑ku‑wa‑ra‑an ši‑i‑it‑ta‑an

š]a‑a‑ú‑i‑ti‑ra‑an‑ku‑wa‑ra‑anši‑i‑it‑ta‑an

(Frg. 4) Vs.? I 14′ 28 [iš‑ḫa‑ra‑a‑aš‑ku‑w]a‑ra‑an‑ta URUli‑iḫ‑zi‑i‑na ú‑la‑a‑an‑na ḫa‑an‑ta[na‑a]t


[iš‑ḫa‑ra‑a‑aš‑ku‑w]a‑ra‑an‑taURUli‑iḫ‑zi‑i‑naú‑la‑a‑an‑naḫa‑an‑ta[na‑a]t

(Frg. 4) Vs.? I 15′ 29 [ ‑na‑an š]i‑it 30 ni‑it‑ku‑wa‑at pa‑ra‑i‑it 31 a‑ku‑an

š]i‑itni‑it‑ku‑wa‑atpa‑ra‑i‑ita‑ku‑an

(Frg. 4) Vs.? I 16′ [ ‑na‑an ši]it 32 nu ša‑a‑ú‑i‑da‑a‑ar ku‑it‑ku‑wa‑ar

ši]itnuša‑a‑ú‑i‑da‑a‑arku‑it‑ku‑wa‑ar

(Frg. 4) Vs.? I 17′ 33 [ ‑i‑ú‑ku‑wa‑ra‑d]u 34 i‑ú 35 a‑an‑ti‑en‑ta ma‑a‑ar‑ḫa‑aš

i‑úa‑an‑ti‑en‑tama‑a‑ar‑ḫa‑aš

(Frg. 4) Vs.? I 18′ 36 [a‑ta‑a‑an‑ti 37 ni‑ip‑pa‑ši m]u‑ša‑an‑ti 38 a‑ḫu‑wa‑an‑ti 39 ni‑ip‑pa‑aš ḫa‑ša‑a‑an‑t[i]


[a‑ta‑a‑an‑tini‑ip‑pa‑šim]u‑ša‑an‑tia‑ḫu‑wa‑an‑tini‑ip‑pa‑ašḫa‑ša‑a‑an‑t[i]

(Frg. 4) Vs.? I 19′ 40 [ ]x[ ]x pí‑ik‑k[u‑w]a‑an‑ta‑an ku‑wa‑[it]

Vs. I bricht ab

pí‑ik‑k[u‑w]a‑an‑ta‑anku‑wa‑[it]

(Frg. 4)Vs.? II 1′ 41 a‑a[p‑pa‑anafter:PREV la‑a‑ḫu‑i]to pour:3SG.PRS


a‑a[p‑pa‑anla‑a‑ḫu‑i]
after
PREV
to pour
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs.? II 2′ 42 ma‑a‑a[nwhen:CNJ I‑NA UDdayD/L.SG 3KAMthree:QUANcar a‑ap‑paback:PREV pa‑i‑wa‑nito go:1PL.PRS 43 na‑paCONNn=OBPp ḫa‑aš‑šu‑ú‑e‑ni]to open:1PL.PRS

ma‑a‑a[nI‑NA UD3KAMa‑ap‑papa‑i‑wa‑nina‑paḫa‑aš‑šu‑ú‑e‑ni]
when
CNJ
dayD/L.SGthree
QUANcar
back
PREV
to go
1PL.PRS
CONNn=OBPpto open
1PL.PRS

(Frg. 4) Vs.? II 3′ 44 nuCONNn A+N[A(?) DINGIR‑LIMgodD/L.SG UŠ‑KE‑ENto throw oneself down:1SG.PRS 45 na‑paCONNn=OBPp DUGte‑eš‑šum‑mi‑ia‑aš]clay cup:ACC.PL.C

nuA+N[A(?) DINGIR‑LIMUŠ‑KE‑ENna‑paDUGte‑eš‑šum‑mi‑ia‑aš]
CONNngodD/L.SGto throw oneself down
1SG.PRS
CONNn=OBPpclay cup
ACC.PL.C

(Frg. 4) Vs.? II 4′ ša‑r[a?‑aup:PREV tu‑me‑e‑nito take:1PL.PRS 46 an‑da‑ma‑antherein:ADV=OBPn;
inside:PREV=OBPn
na‑at‑ta]not:NEG

ša‑r[a?‑atu‑me‑e‑nian‑da‑ma‑anna‑at‑ta]
up
PREV
to take
1PL.PRS
therein
ADV=OBPn
inside
PREV=OBPn
not
NEG

(Frg. 4) Vs.? II 5′ šu‑w[a‑ú‑e‑ni]to fill:1PL.PRS


šu‑w[a‑ú‑e‑ni]
to fill
1PL.PRS

(Frg. 4) Vs.? II 6′ 47 n[a‑aš‑ša‑anCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs kat‑talow:ADV;
below:PREV
DUGGÌR.KIŠ‑iamixing jug(?):D/L.SG la‑ḫu‑e‑ni]to pour:1PL.PRS

n[a‑aš‑ša‑ankat‑taDUGGÌR.KIŠ‑iala‑ḫu‑e‑ni]
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPslow
ADV
below
PREV
mixing jug(?)
D/L.SG
to pour
1PL.PRS

(Frg. 3) Rs.? III 1′ 48 [ḫu‑wa‑al‑li‑iš‑na‑ašjuniper tree:D/L.PL NA₄‑aš‑šastone:D/L.PL=CNJadd KAŠ.GEŠTINa beverage:ACC.SG(UNM) KISAL].LUḪforecourt sweeper:NOM.SG(UNM) pa‑ra‑aout (to):PREV p[é‑e‑da‑i]to take:3SG.PRS

[ḫu‑wa‑al‑li‑iš‑na‑ašNA₄‑aš‑šaKAŠ.GEŠTINKISAL].LUḪpa‑ra‑ap[é‑e‑da‑i]
juniper tree
D/L.PL
stone
D/L.PL=CNJadd
a beverage
ACC.SG(UNM)
forecourt sweeper
NOM.SG(UNM)
out (to)
PREV
to take
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs.? III 2′ 49 [na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC an‑datherein:ADV;
inside:PREV
DUGḫa‑ri‑ul‑li‑iaa vessel:D/L.SG ap‑p]a‑anafter:PREV la‑a‑ḫu‑[e‑ni]to pour:1PL.PRS


[na‑atan‑daDUGḫa‑ri‑ul‑li‑iaap‑p]a‑anla‑a‑ḫu‑[e‑ni]
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCtherein
ADV
inside
PREV
a vessel
D/L.SG
after
PREV
to pour
1PL.PRS

(Frg. 3) Rs.? III 3′ 50 [ w]a‑a‑tarwater(course):ACC.SG.N ú‑du‑me‑e‑nito bring (here):1PL.PRS 51 n[u‑uš‑ša‑an]CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs

w]a‑a‑tarú‑du‑me‑e‑nin[u‑uš‑ša‑an]
water(course)
ACC.SG.N
to bring (here)
1PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs

(Frg. 3) Rs.? III 4′ [ la‑a‑ḫ]u‑e‑nito pour:1PL.PRS 52 na‑anCONNn=OBPn an‑da‑[an?]inside:ADV;
inside:PREV

la‑a‑ḫ]u‑e‑nina‑anan‑da‑[an?]
to pour
1PL.PRS
CONNn=OBPninside
ADV
inside
PREV

(Frg. 3) Rs.? III 5′ [ ]x GIŠa‑al‑la‑ia‑nu‑uš‑š[a]a tree and its fruit:ACC.PL.C=CNJadd

GIŠa‑al‑la‑ia‑nu‑uš‑š[a]
a tree and its fruit
ACC.PL.C=CNJadd

(Frg. 3) Rs.? III 6′ [ ] pé‑eš‑ši‑ia‑u‑e‑nito throw:1PL.PRS


pé‑eš‑ši‑ia‑u‑e‑ni
to throw
1PL.PRS

(Frg. 3) Rs.? III 7′ 53 [ ku‑wa‑w]a‑a‑al‑la‑aš‑ma‑aš wa‑at‑ta‑na

ku‑wa‑w]a‑a‑al‑la‑aš‑ma‑ašwa‑at‑ta‑na

(Frg. 3) Rs.? III 8′ [ 54 ]ku‑wa‑wa‑a‑al‑la‑aš‑ma‑aš

]ku‑wa‑wa‑a‑al‑la‑aš‑ma‑aš

(Frg. 3) Rs.? III 9′ [ ‑t]i tar‑ra‑la‑a‑ti


tar‑ra‑la‑a‑ti

(Frg. 3) Rs.? III 10′ 55 [ ]x tu‑um‑ma‑ka₄‑ši

tu‑um‑ma‑ka₄‑ši

(Frg. 3) Rs.? III 11′ 56 [ ]x‑ia‑an ša‑li‑iz‑zi

ša‑li‑iz‑zi

(Frg. 3) Rs.? III 12′ [ ‑z]i ki‑tar‑zi 57 ar‑šu‑ú‑kat

ki‑tar‑ziar‑šu‑ú‑kat

(Frg. 3) Rs.? III 13′ [ ]x‑tar‑zi na‑aḫ‑ḫe‑er

na‑aḫ‑ḫe‑er

(Frg. 3) Rs.? III 14′ 58 [ ]x x[ ]


(Frg. 2) Vs. 15′ 59 [ ] x ú‑wa‑mito come:1SG.PRS

ú‑wa‑mi
to come
1SG.PRS

(Frg. 2) Vs. 16′ 60 [ ]‑ni


Ende Vs. II

(Frg. 2) Rs. 1 61 [ma‑a‑anwhen:CNJ I‑NAinD/L.SG UDday:D/L.SG(UNM) 4KAMvier:QUANcar a‑ap‑paback:PREV pa‑i‑wa‑n]ito go:1PL.PRS 62 na‑paCONNn=OBPp ḫa‑aš‑šu‑ú‑e‑nito open:1PL.PRS

[ma‑a‑anI‑NAUD4KAMa‑ap‑papa‑i‑wa‑n]ina‑paḫa‑aš‑šu‑ú‑e‑ni
when
CNJ
inD/L.SGday
D/L.SG(UNM)
vier
QUANcar
back
PREV
to go
1PL.PRS
CONNn=OBPpto open
1PL.PRS

(Frg. 2) Rs. 2 63 [ te‑eš‑š]um‑mi‑iaclay cup:D/L.SG ú‑i‑da‑a‑arwater(course):ACC.PL.N

te‑eš‑š]um‑mi‑iaú‑i‑da‑a‑ar
clay cup
D/L.SG
water(course)
ACC.PL.N

(Frg. 1+2) Rs. 3 [ ]x[ ]e‑ni


(Frg. 1+3+2) Rs. 4/Vs.? II 1′/Rs. 4 64 [ ‑a]n še‑e‑erup:ADV ú‑i‑[t]e‑niwater(course):D/L.SG ša‑ra‑a‑u‑wa‑arstorm(?):ACC.SG.N;
storm(?):ACC.PL.N

še‑e‑erú‑i‑[t]e‑niša‑ra‑a‑u‑wa‑ar
up
ADV
water(course)
D/L.SG
storm(?)
ACC.SG.N
storm(?)
ACC.PL.N

(Frg. 1+3+2) Rs. 5/Vs.? II 2′/Rs. 5 [ ‑a]n ú‑me‑e‑nito see:1PL.PRS 65 ma‑a‑anwhen:CNJ ḫar‑ši‑ḫar‑šithunderstorm:NOM.SG.N;
thunderstorm:NOM.PL.N
*na‑aš*‑maor:CNJ

ú‑me‑e‑nima‑a‑anḫar‑ši‑ḫar‑ši*na‑aš*‑ma
to see
1PL.PRS
when
CNJ
thunderstorm
NOM.SG.N
thunderstorm
NOM.PL.N
or
CNJ

(Frg. 1+3+2) Rs. 6/Vs.? II 3′/Rs. 6 [ḫe‑e‑u]što rain:NOM.SG.C ki‑i‑šato become:3SG.PRS.MP 66 na‑anCONNn=OBPn an‑nithat one:DEMann.D/L.SG pa‑ra‑a‑an‑taover:POSP;
over to:PREV
ú‑me‑e‑nito see:1PL.PRS

[ḫe‑e‑u]ški‑i‑šana‑anan‑nipa‑ra‑a‑an‑taú‑me‑e‑ni
to rain
NOM.SG.C
to become
3SG.PRS.MP
CONNn=OBPnthat one
DEMann.D/L.SG
over
POSP
over to
PREV
to see
1PL.PRS

(Frg. 1+3) Rs. 7/Vs.? II 4′ 67 [ma]a‑na‑at‑ša‑anwhen:CNJ=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs še‑e‑erup:ADV 68 neCONNn=PPRO.3PL.N.NOM []u‑da‑a‑akin a hurry:ADV ki‑i‑šato become:3SG.PRS.MP

[ma]a‑na‑at‑ša‑anše‑e‑erne[]u‑da‑a‑akki‑i‑ša
when
CNJ=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs
up
ADV
CONNn=PPRO.3PL.N.NOMin a hurry
ADV
to become
3SG.PRS.MP

(Frg. 1+3) Rs. 8/Vs.? II 5′ 69 [m]a‑a‑na‑atwhen:CNJ=PPRO.3PL.N.NOM kat+ta‑an‑nalow:ADV=CNJadd;
below:PREV=CNJadd
(Rasur?) ḫu‑ia‑[a]n‑tato walk:PTCP.NOM.PL.N 70 nuCONNn iš‑ta‑an‑ta‑a‑i‑ez‑zito hesitate:3SG.PRS


[m]a‑a‑na‑atkat+ta‑an‑naḫu‑ia‑[a]n‑tanuiš‑ta‑an‑ta‑a‑i‑ez‑zi
when
CNJ=PPRO.3PL.N.NOM
low
ADV=CNJadd
below
PREV=CNJadd
to walk
PTCP.NOM.PL.N
CONNnto hesitate
3SG.PRS

(Frg. 1+3) Rs. 9/Vs.? II 6′ 71 nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs ḫu‑wa‑al‑le‑eš‑pátjuniper tree:ACC.SG.N=FOC NA₄ḪI.A‑aš‑šastone:ACC.PL.C(!)=CNJadd KAŠ.GEŠTIN‑ita beverage:INS

nu‑uš‑ša‑anḫu‑wa‑al‑le‑eš‑pátNA₄ḪI.A‑aš‑šaKAŠ.GEŠTIN‑it
CONNn=OBPsjuniper tree
ACC.SG.N=FOC
stone
ACC.PL.C(!)=CNJadd
a beverage
INS

(Frg. 1+3) Rs. 10/Vs.? II 7′ ki‑iš‑nu‑uš‑ka‑u‑e‑ni:1PL.PRS.IMPF 72 nu‑uš‑šeCONNn:=PPRO.3SG.D/L ki‑iš‑ša‑anthus:DEMadv me‑e‑ma‑aḫ‑ḫito speak:1SG.PRS


ki‑iš‑nu‑uš‑ka‑u‑e‑ninu‑uš‑šeki‑iš‑ša‑anme‑e‑ma‑aḫ‑ḫi

1PL.PRS.IMPF
CONNn
=PPRO.3SG.D/L
thus
DEMadv
to speak
1SG.PRS

(Frg. 1+3) Rs. 11/Vs.? II 8′ 73 ta‑ḫa‑a‑mu‑ut 74 ki‑iš‑ta‑a‑mu‑ut 75 tar‑ta‑kat ki‑iš‑ta‑a‑am‑mu

ta‑ḫa‑a‑mu‑utki‑iš‑ta‑a‑mu‑uttar‑ta‑katki‑iš‑ta‑a‑am‑mu

(Frg. 1+3) Rs. 12/Vs.? II 9′ 76 ḫa‑al‑za‑lu‑um‑ma‑ri‑kat ki‑iš‑ta‑a‑am‑mu 77 waa‑a‑ar‑ra‑kat

ḫa‑al‑za‑lu‑um‑ma‑ri‑katki‑iš‑ta‑a‑am‑muwaa‑a‑ar‑ra‑kat

(Frg. 1+3) Rs. 13/Vs.? II 10′ ki‑iš‑ta‑a‑am‑mu


ki‑iš‑ta‑a‑am‑mu

(Frg. 1+3) Rs. 14/Vs.? II 11′ 78 nuCONNn a‑ni‑ia‑at‑ta‑anwork:ACC.SG.C te‑eḫ‑ḫéto sit:1SG.PRS 79 MAR.GÍD.DAcart:ACC.PL(UNM) IM‑aš:GEN.SG

nua‑ni‑ia‑at‑ta‑ante‑eḫ‑ḫéMAR.GÍD.DAIM‑aš
CONNnwork
ACC.SG.C
to sit
1SG.PRS
cart
ACC.PL(UNM)

GEN.SG

(Frg. 1+3) Rs. 15/Vs.? II 12′ GU₄ḪI.A‑ušcattle:ACC.PL.C IM‑aš:GEN.SG 80 še‑e‑ra‑aš‑ša‑an MAR.GÍD.DA‑ašcart:D/L.PL IM‑aš:GEN.SG

GU₄ḪI.A‑ušIM‑ašše‑e‑ra‑aš‑ša‑anMAR.GÍD.DA‑ašIM‑aš
cattle
ACC.PL.C

GEN.SG
cart
D/L.PL

GEN.SG

(Frg. 1+3) Rs. 16/Vs.? II 13′ [L]UGALking:ACC.SG(UNM) DIŠKUR‑anStorm-god:DN.HITT.ACC.SG i‑ia‑mito make:1SG.PRS 81 na‑aš‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs MAR.GÍD.DA‑ašcart:D/L.PL še‑e‑eron:POSP;
up:PREV
ar‑tato stand:3SG.PRS.MP

[L]UGALDIŠKUR‑ani‑ia‑mina‑aš‑ša‑anMAR.GÍD.DA‑ašše‑e‑erar‑ta
king
ACC.SG(UNM)
Storm-god
DN.HITT.ACC.SG
to make
1SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPscart
D/L.PL
on
POSP
up
PREV
to stand
3SG.PRS.MP

(Frg. 1+3) Rs. 17/Vs.? II 14′ 82 nuCONNn iš‑ḫar‑wa‑an‑tablood-red:ACC.PL.N SÍGwool:GEN.SG(UNM) iš‑me‑ribridle:ACC.PL.N ḫar‑z[i]to have:3SG.PRS


nuiš‑ḫar‑wa‑an‑taSÍGiš‑me‑riḫar‑z[i]
CONNnblood-red
ACC.PL.N
wool
GEN.SG(UNM)
bridle
ACC.PL.N
to have
3SG.PRS

(Frg. 4+1+3) Rs.? III 2′/Rs. 18/Vs.? II 15′ 83 ku‑un‑na‑az‑šeright(-side):ADV=PPRO.3SG.D/L IM‑aš:GEN.SG ḫu‑ḫu‑waaa‑al‑licymbals:ACC.SG.N;
cymbals:ACC.PL.N
te‑eḫ[ḫé]to sit:1SG.PRS

ku‑un‑na‑az‑šeIM‑ašḫu‑ḫu‑waaa‑al‑lite‑eḫ[ḫé]
right(-side)
ADV=PPRO.3SG.D/L

GEN.SG
cymbals
ACC.SG.N
cymbals
ACC.PL.N
to sit
1SG.PRS

(Frg. 4+1+3) Rs.? III 3′/Rs. 19/Vs.? II 16′ 84 GÙB‑la‑az‑ma‑aš‑šeto the left:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.D/L IM‑aš:GEN.SG (Rasur) za‑ú?[ ]x te‑[eḫ‑ḫé]to sit:1SG.PRS

GÙB‑la‑az‑ma‑aš‑šeIM‑ašte‑[eḫ‑ḫé]
to the left
ADV=CNJctr=PPRO.3SG.D/L

GEN.SG
to sit
1SG.PRS

(Frg. 4+1+3) Rs.? III 4′/Rs. 20/Vs. II? 17′ 85 a‑ap‑pa‑an‑na‑aš‑še‑pabehind:ADV=CNJadd=PPRO.3SG.D/L=OBPp ḫar‑ši‑ḫar‑šithunderstorm:ACC.SG.N;
thunderstorm:ACC.PL.N
[šu‑u]ḫ‑[ḫa‑aḫ‑ḫi]to pour:1SG.PRS

a‑ap‑pa‑an‑na‑aš‑še‑paḫar‑ši‑ḫar‑ši[šu‑u]ḫ‑[ḫa‑aḫ‑ḫi]
behind
ADV=CNJadd=PPRO.3SG.D/L=OBPp
thunderstorm
ACC.SG.N
thunderstorm
ACC.PL.N
to pour
1SG.PRS

(Frg. 4+1) Rs.? III 5′/Rs. 21 86 IM‑aš:GEN.SG KISLAḪ‑anthreshing floor:ACC.SG.C i‑ia‑mito make:1SG.PRS 87 nu‑uš‑[ša‑anCONNn=OBPs MUNUS.MEŠKI.SIKIL]young woman:ACC.PL(UNM)

IM‑ašKISLAḪ‑ani‑ia‑minu‑uš‑[ša‑anMUNUS.MEŠKI.SIKIL]

GEN.SG
threshing floor
ACC.SG.C
to make
1SG.PRS
CONNn=OBPsyoung woman
ACC.PL(UNM)

(Frg. 4+1) Rs.? III 6′/Rs. 22 iš‑ka‑a‑ar‑ḫito stab:1SG.PRS 88 ki‑iš‑ša‑ri‑i[š‑mihand:D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG

iš‑ka‑a‑ar‑ḫiki‑iš‑ša‑ri‑i[š‑mi
to stab
1SG.PRS
hand
D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG

(Frg. 4+1) Rs.? III 7′/Rs. 23 ḫu‑ḫu‑pa‑a‑al‑licymbals:ACC.SG.N;
cymbals:ACC.PL.N
[


ḫu‑ḫu‑pa‑a‑al‑li
cymbals
ACC.SG.N
cymbals
ACC.PL.N

(Frg. 4+1) Rs.? III 8′/Rs. 24 89 nu‑uš‑ma[a]šCONNn=PPRO.3PL.DAT BANŠURtable:NOM.SG(UNM);
table:ACC.SG(UNM)
IM‑aš:GEN.SG DUGka‑[

nu‑uš‑ma[a]šBANŠURIM‑aš
CONNn=PPRO.3PL.DATtable
NOM.SG(UNM)
table
ACC.SG(UNM)

GEN.SG

(Frg. 1) Rs. 25 90 [ I]M‑aš:GEN.SG 91 2two:QUANcar GU₄.MUNUS‑ma‑aš‑[ša‑ancow:ACC.PL(UNM)=CNJctr=OBPs

I]M‑aš2GU₄.MUNUS‑ma‑aš‑[ša‑an

GEN.SG
two
QUANcar
cow
ACC.PL(UNM)=CNJctr=OBPs

(Frg. 1) Rs. 26 [ ]x‑at?[

Rs. III bricht ab

(Frg. 4) Rs.? IV


(Frg. 4) Rs.? IV 1′ 92 [ ‑š]i‑in zu‑u[z‑zu‑wa ]x

zu‑u[z‑zu‑wa

(Frg. 4) Rs.? IV 2′ 93 [ Dza‑p]ár‑waa‑ši‑in zu‑uz‑zu‑wa[ l]a‑waa‑a‑at‑t[a‑an‑na ]

Dza‑p]ár‑waa‑ši‑inzu‑uz‑zu‑wa[l]a‑waa‑a‑at‑t[a‑an‑na

(Frg. 4) Rs.? IV 3′ 94 [ ‑a]n la‑waa‑a‑at‑ta‑an‑na ma‑an‑za‑ki‑il‑ba‑aš ú‑l[i‑ ]


la‑waa‑a‑at‑ta‑an‑nama‑an‑za‑ki‑il‑ba‑aš

(Frg. 4) Rs.? IV 4′ 95 [a‑a‑i tu‑ú‑wa] 96 a‑a‑i tu‑ú‑wa tu‑wa‑waa‑an‑te‑li i‑li‑na‑a‑i‑ia

[a‑a‑itu‑ú‑wa]a‑a‑itu‑ú‑watu‑wa‑waa‑an‑te‑lii‑li‑na‑a‑i‑ia

(Frg. 4) Rs.? IV 5′ 97 [a‑at‑ta‑w]aa‑an‑ta tu‑ú‑wa tu‑wa‑waa‑an‑te‑li i‑li‑na‑a‑i‑ia

[a‑at‑ta‑w]aa‑an‑tatu‑ú‑watu‑wa‑waa‑an‑te‑lii‑li‑na‑a‑i‑ia

(Frg. 4) Rs.? IV 6′ 98 [a‑a‑i t]u‑ú‑wa 99 a‑a‑i tu‑ú‑wa tu‑wa‑waa‑an‑te‑li i‑li‑na‑a‑i‑ia

[a‑a‑it]u‑ú‑waa‑a‑itu‑ú‑watu‑wa‑waa‑an‑te‑lii‑li‑na‑a‑i‑ia

(Frg. 4) Rs.? IV 7′ 100 a‑at‑ta‑〈〈at‑ta〉〉‑waa‑an‑ta tu‑ú‑wa tu‑wa‑waa‑an‑te‑li i‑li‑na‑a‑i‑ia

a‑at‑ta‑〈〈at‑ta〉〉‑waa‑an‑tatu‑ú‑watu‑wa‑waa‑an‑te‑lii‑li‑na‑a‑i‑ia

(Frg. 4) Rs.? IV 8′ 101 a‑a‑i tu‑ú‑wa 102 a‑a‑i tu‑ú‑wa tu‑wa‑waa‑an‑te‑li i‑li‑na‑a‑i‑ia


a‑a‑itu‑ú‑waa‑a‑itu‑ú‑watu‑wa‑waa‑an‑te‑lii‑li‑na‑a‑i‑ia

(Frg. 4) Rs.? IV 9′ 103 ú‑um‑ma‑ia (Rasur) ma‑i‑ú 104 ú‑um‑ma‑ia‑al‑la tu‑ú‑wa zi‑iz‑za‑ru‑u‑pí‑ia

ú‑um‑ma‑iama‑i‑úú‑um‑ma‑ia‑al‑latu‑ú‑wazi‑iz‑za‑ru‑u‑pí‑ia

(Frg. 4) Rs.? IV 10′ 105 ma‑ia‑an‑za wa‑at‑ḫa‑la‑aš Dza‑pár‑waa‑ta‑ša‑aš ḫar‑ki‑i‑na‑ša‑a‑pa‑i‑ia‑ti

ma‑ia‑an‑zawa‑at‑ḫa‑la‑ašDza‑pár‑waa‑ta‑ša‑ašḫar‑ki‑i‑na‑ša‑a‑pa‑i‑ia‑ti

(Frg. 4) Rs.? IV 11′ 106 ú‑um‑ma‑i‑ia ma‑i‑ú 107 ú‑um‑ma‑ia‑al‑la tu‑ú‑wa zi‑iz‑za‑ru‑u‑pí‑ia


ú‑um‑ma‑i‑iama‑i‑úú‑um‑ma‑ia‑al‑latu‑ú‑wazi‑iz‑za‑ru‑u‑pí‑ia

(Frg. 4) Rs.? IV 12′ 108 [w]a‑ar‑ki‑ia ku‑in‑na‑ti‑pí‑ia‑an ḫa‑ap‑ša‑aš‑ša‑aš

[w]a‑ar‑ki‑iaku‑in‑na‑ti‑pí‑ia‑anḫa‑ap‑ša‑aš‑ša‑aš

(Frg. 4) Rs.? IV 13′ 109 [ú]‑um‑ma‑i‑ia ma‑i‑ú 110 ú‑um‑ma‑ia‑al‑la tu‑ú‑wa zi‑iz‑za‑ru‑u‑pí‑ia

[ú]‑um‑ma‑i‑iama‑i‑úú‑um‑ma‑ia‑al‑latu‑ú‑wazi‑iz‑za‑ru‑u‑pí‑ia

(Frg. 4) Rs.? IV 14′ 111 in‑na‑aš‑ša‑aš‑ku waa‑ti‑ia‑am‑pí ku‑in‑na‑aš‑ša‑aš‑ša[ ]x[ ]

in‑na‑aš‑ša‑aš‑kuwaa‑ti‑ia‑am‑píku‑in‑na‑aš‑ša‑aš‑ša[

(Frg. 4) Rs.? IV 15′ 112 ú‑um‑ma‑i‑ia ma‑i‑ú 113 ú‑um‑ma‑ia‑al‑*la* t[u‑ú‑wa zi‑iz‑za‑ru‑u‑pí‑ia]


ú‑um‑ma‑i‑iama‑i‑úú‑um‑ma‑ia‑al‑*la*t[u‑ú‑wazi‑iz‑za‑ru‑u‑pí‑ia]

(Frg. 4) Rs.? IV 16′ 114 [i?]in‑na‑aš‑ša‑aš‑ku waa‑ti‑ia‑a[m‑pí ]

[i?]in‑na‑aš‑ša‑aš‑kuwaa‑ti‑ia‑a[m‑pí

(Frg. 4) Rs.? IV 17′ 115 [ú‑u]m‑ma‑i‑ia ma‑i‑ú 116 ú[um‑ma‑ia‑al‑la tu‑ú‑wa]

[ú‑u]m‑ma‑i‑iama‑i‑úú[um‑ma‑ia‑al‑latu‑ú‑wa]

(Frg. 4) Rs.? IV 18′ 117 [ w]aa‑a‑na ku‑in‑n[a‑ti‑pí‑ia‑an]

w]aa‑a‑naku‑in‑n[a‑ti‑pí‑ia‑an]

(Frg. 4) Rs.? IV 19′ 118 [ú‑um]ma‑i[ia ma‑i‑ú 119 ú‑um‑ma‑ia‑al‑la tu‑ú‑wa]

Rs. IV bricht ab

[ú‑um]ma‑i[iama‑i‑úú‑um‑ma‑ia‑al‑latu‑ú‑wa]
Aufgrund von Zeile Vs.? I 10′ liegt es nahe, hier den Adler am Zeilenanfang zu ergänzen. Sollte die aus dem Zusammenhang erschlossene Bedeutung der Verbalwurzel stimmen, ist eine Ergänzung der Gottheit, deren Weggang die folgenden Handlungen verursacht, am Zeilenanfang nahe liegender.