HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 25.86+ (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KBo 25.86 (Frg. 1) + KBo 34.4 (Frg. 2) + KBo 25.87 (Frg. 3)+ KBo 17.30 (Frg. 4) (CTH 635)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 4) Vs. II 1 ]-an-na-an 2-i-latwo together:QUAN:ACC l[a-

2-i-la
two together
QUAN
ACC

(Frg. 4) Vs. II 2 E]N?-ašlord:GEN.SG UZUma-aḫ-ra-en(part of the body):ACC.SG.C x[

E]N?-ašUZUma-aḫ-ra-en
lord
GEN.SG
(part of the body)
ACC.SG.C

(Frg. 4) Vs. II 3 2]-i-la-páttwo together:QUAN:ACC=FOC kar-ap-pí-an-zito raise:3PL.PRS [

2]-i-la-pátkar-ap-pí-an-zi
two together
QUAN
ACC=FOC
to raise
3PL.PRS

(Frg. 1+4) Rs. 1′/Vs. II 4 [ ]x DU[G? ]x mar-nu-an(kind of beer):ACC.SG.N da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
taCONNt DAG pa-aḫ-ḫ[ur?fire:ACC.SG.N


mar-nu-anda-a-itapa-aḫ-ḫ[ur?
(kind of beer)
ACC.SG.N
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS
CONNtfire
ACC.SG.N

(Frg. 1+4) Rs. 2′/Vs. II 5 [ma]-a-na-aš-tawhen:CNJ=OBPst x[ ] IŠ-TU ÉhouseABL;
houseINS
DIŠKURStorm-god:DN.NOM.SG(UNM) ú-ez-zito come:3SG.PRS taCONNt [

[ma]-a-na-aš-taIŠ-TU ÉDIŠKURú-ez-zita
when
CNJ=OBPst
houseABL
houseINS
Storm-god
DN.NOM.SG(UNM)
to come
3SG.PRS
CONNt

(Frg. 1+4) Rs. 3′/Vs. II 6 [ ]x-zi t[aCONNt ]-a-uš i-ia-an-zito make:3PL.PRS ḫa-an-tipertaining to the forehead:NOM.SG.N;
pertaining to the forehead:ACC.SG.N;
pertaining to the forehead:D/L.SG;
pertaining to the forehead:NOM.PL.N;
pertaining to the forehead:ACC.PL.N;
pertaining to the forehead:ADV
x[

t[ai-ia-an-ziḫa-an-ti
CONNtto make
3PL.PRS
pertaining to the forehead
NOM.SG.N
pertaining to the forehead
ACC.SG.N
pertaining to the forehead
D/L.SG
pertaining to the forehead
NOM.PL.N
pertaining to the forehead
ACC.PL.N
pertaining to the forehead
ADV

(Frg. 1+3+4) Rs. 4′/1′/Vs. II 7 []GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) pa-iz-[zito go:3SG.PRS ]x-an ši-ú-na-ašgod:D/L.PL pa-ra-aout:POSP 1[Uonce:QUANmul

[]GUDU₁₂pa-iz-[ziši-ú-na-ašpa-ra-a1[U
anointed priest
NOM.SG(UNM)
to go
3SG.PRS
god
D/L.PL
out
POSP
once
QUANmul

(Frg. 1+3+4) Rs. 5′/2′/Vs. II 8 [ ]x A-NA BE-[LUM]lordD/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul UŠ-KE-ENto throw oneself down:3SG.PRS ta-ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM;
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC
pa-ra-afurther:ADV;
out (to):PREV
x[

A-NA BE-[LUM]1-ŠUUŠ-KE-ENta-ašpa-ra-a
lordD/L.SGonce
QUANmul
to throw oneself down
3SG.PRS
CONNt=PPRO.3SG.C.NOM
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC
further
ADV
out (to)
PREV

(Frg. 1+3+4) Rs. 6′/3′/Vs. II 9 [ ]-ap-pí-ia 4-ŠUfour times:QUANmul ú-ez-zito come:3SG.PRS a-ru-wa-iš-k[e-ez-zi(?)to bow (reverentially):3SG.PRS.IMPF

4-ŠUú-ez-zia-ru-wa-iš-k[e-ez-zi(?)
four times
QUANmul
to come
3SG.PRS
to bow (reverentially)
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 1+3+4) Rs. 7′/4′/Vs. II 10 [ ]x[ -z]i?(-)ta-az-ta a-ap-paagain:ADV na?-at-t[anot:NEG

a-ap-pana?-at-t[a
again
ADV
not
NEG

(Frg. 3) 5′ [ ]x BE-LUMlord:NOM.SG(UNM) SANGApriest:NOM.SG(UNM);
priest:GEN.SG(UNM)
DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) x[

BE-LUMSANGADIŠKUR
lord
NOM.SG(UNM)
priest
NOM.SG(UNM)
priest
GEN.SG(UNM)
Storm-god
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 3) 6′ [ ] D*NISABA*Grain-deity:DN.NOM.SG(UNM);
Grain-deity:DN.ACC.SG(UNM)
8-ŠUeight times:QUANmul QA-TAM-MAlikewise:ADV er-ḫa-a-[

D*NISABA*8-ŠUQA-TAM-MA
Grain-deity
DN.NOM.SG(UNM)
Grain-deity
DN.ACC.SG(UNM)
eight times
QUANmul
likewise
ADV

(Frg. 3) 7′ [ ]x-zi taCONNt ma-a-aḫ-ḫa-an-m[awhen:CNJ=CNJctr

tama-a-aḫ-ḫa-an-m[a
CONNtwhen
CNJ=CNJctr

(Frg. 3) 8′ [ ]x QA-TAM-MAlikewise:ADV er-ḫa-a-an-[


QA-TAM-MA
likewise
ADV

(Frg. 3) 9′ [ ]x x[ š]u-up-paritually pure:ACC.PL.N;
ritually pure:NOM.PL.N
x[

Vs. bricht ab

š]u-up-pa
ritually pure
ACC.PL.N
ritually pure
NOM.PL.N

(Frg. 2) 1′ ]x x[

(Frg. 2) 2′ ]-an-z[i

(Frg. 2) 3′ -r]a-a-x[

(Frg. 2) 4′ -d]a-an a-[

(Frg. 2) 5′ ] a-ru-wa-ez-[zi?to bow (reverentially):3SG.PRS

a-ru-wa-ez-[zi?
to bow (reverentially)
3SG.PRS

(Frg. 2) 6′ ]x-x NINDA.KAŠbeer bread:ACC.SG(UNM) [


NINDA.KAŠ
beer bread
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) 7′ ]x-aš e-uk-z[ito drink:3SG.PRS

e-uk-z[i
to drink
3SG.PRS

(Frg. 2) 8′ ]x-an TUŠ-ašsitting:ADV e-[uk-zito drink:3SG.PRS

TUŠ-aše-[uk-zi
sitting
ADV
to drink
3SG.PRS

(Frg. 2) 9′ ] nuCONNn D[TARIštar:DN.NOM.SG(UNM);
Ištar:DN.ACC.SG(UNM);
Ištar:DN.GEN.SG(UNM);
Ištar:DN.D/L.SG(UNM)

nuD[TAR
CONNnIštar
DN.NOM.SG(UNM)
Ištar
DN.ACC.SG(UNM)
Ištar
DN.GEN.SG(UNM)
Ištar
DN.D/L.SG(UNM)

(Frg. 1+2) Vs. 1′/10′ [ ]x[ ]x-x[

(Frg. 1) Vs. 2′ [GU]DU₁₂-šaanointed priest:NOM.SG.C=CNJctr 4vier:QUANcar [

[GU]DU₁₂-ša4
anointed priest
NOM.SG.C=CNJctr
vier
QUANcar

(Frg. 1+4) Vs. 3′/Rs. III 1′ [pár]-ši-iato break:3SG.PRS.MP pár-šu-u[l-limorsel:ACC.SG.N;
morsel:ACC.PL.N
]x[

[pár]-ši-iapár-šu-u[l-li
to break
3SG.PRS.MP
morsel
ACC.SG.N
morsel
ACC.PL.N

(Frg. 1+4) Vs. 4′/Rs. III 2′ x-ri(-)iš-ta-a-pé-[ ]x[ ]x-zi kethis one:DEM1.NOM.PL.N;
this one:DEM1.ACC.PL.N;
this one:DEM1.NOM.SG.N;
this one:DEM1.ACC.SG.N;
this one:DEM1.NOM.PL.C;
this one:DEM1.ACC.PL.C
[

ke
this one
DEM1.NOM.PL.N
this one
DEM1.ACC.PL.N
this one
DEM1.NOM.SG.N
this one
DEM1.ACC.SG.N
this one
DEM1.NOM.PL.C
this one
DEM1.ACC.PL.C

(Frg. 1+4) Vs. 5′/Rs. III 3′ SAGI-aš-tacupbearer:NOM.SG(UNM)=OBPst [ ] x x x x x-ri e-ep-zito seize:3SG.PRS Ùand:CNJadd LÚ.MEŠ [


SAGI-aš-tae-ep-ziÙ
cupbearer
NOM.SG(UNM)=OBPst
to seize
3SG.PRS
and
CNJadd

(Frg. 1+4) Vs. 6′/Rs. III 4′ ḪUR.SAGar-ga-pa-a[nArkapa-[:GN.?=PPRO.3SG.C.ACC G]UB-ašstanding:ADV e-uk-zito drink:3SG.PRS GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) nam-mathen:CNJ x[

ḪUR.SAGar-ga-pa-a[nG]UB-aše-uk-ziGUDU₁₂nam-ma
Arkapa-[
GN.?=PPRO.3SG.C.ACC
standing
ADV
to drink
3SG.PRS
anointed priest
NOM.SG(UNM)
then
CNJ

(Frg. 1+4) Vs. 7′/Rs. III 5′ [ ]x-a-i 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) ]r-ši-iato break:3SG.PRS.MP LÚ.MEŠSANGApriest:NOM.PL(UNM) UŠ-KE-EN-NUto throw oneself down:3PL.PRS nam-[mathen:CNJ

1NINDA.GUR₄.R[A]r-ši-iaLÚ.MEŠSANGAUŠ-KE-EN-NUnam-[ma
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
priest
NOM.PL(UNM)
to throw oneself down
3PL.PRS
then
CNJ

(Frg. 1+4) Vs. 8′/Rs. III 6′ [ ]i?-ri LÚ.MEŠŠU.[GI]old man:NOM.PL(UNM) a-ku-an-zito drink:3PL.PRS Ùand:CNJadd NINDA*ḫar*-ša-ú-ša‘thick’ bread (loaf):ACC.PL.C=CNJctr pár-[ši-iato break:3SG.PRS.MP


LÚ.MEŠŠU.[GI]a-ku-an-ziÙNINDA*ḫar*-ša-ú-šapár-[ši-ia
old man
NOM.PL(UNM)
to drink
3PL.PRS
and
CNJadd
‘thick’ bread (loaf)
ACC.PL.C=CNJctr
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1+4) Vs. 9′/Rs. III 7′ [GUD]U₁₂-ašanointed priest:NOM.SG.C(!) 3-ŠUthrice:QUANmul GUB-ašstanding:ADV e-uk-zito drink:3SG.PRS *3*three:QUANcar NINDAwa-ge-eš-ša(type of pastry):ACC.SG.N p[ár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

[GUD]U₁₂-aš3-ŠUGUB-aše-uk-zi*3*NINDAwa-ge-eš-šap[ár-ši-ia
anointed priest
NOM.SG.C(!)
thrice
QUANmul
standing
ADV
to drink
3SG.PRS
three
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.N
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1+4) Vs. 10′/Rs. III 8′ [ ]x pa!-an-ku-ušpeople:NOM.SG.C a-ra-a-ito stop (transitive); to rise:3SG.PRS DIŠKURStorm-god:DN.ACC.SG(UNM) URUzi-ip-la-a[n-daZip(p)(a)l(an)ta:GN.GEN.SG(UNM)

pa!-an-ku-uša-ra-a-iDIŠKURURUzi-ip-la-a[n-da
people
NOM.SG.C
to stop (transitive)
to rise
3SG.PRS
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
Zip(p)(a)l(an)ta
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1+4) Vs. 11′/Rs. III 9′ [e-u]k(?)-zito drink:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP LÚ.MEŠSANGApriest:NOM.PL(UNM) UŠ-KE-E[N-NUto throw oneself down:3PL.PRS

[e-u]k(?)-zi1NINDA.GUR₄.RApár-ši-iaLÚ.MEŠSANGAUŠ-KE-E[N-NU
to drink
3SG.PRS
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
priest
NOM.PL(UNM)
to throw oneself down
3PL.PRS

(Frg. 1+4) Vs. 12′/Rs. III 10′ [ ]-u-wa-an-zi [t]a-aš-taCONNt=OBPst pa-ra-aout (to):PREV pár-za-[

[t]a-aš-tapa-ra-a
CONNt=OBPstout (to)
PREV

(Frg. 1+4) Vs. 13′/Rs. III 11′ [ ]x i-e[z-z]ito make:3SG.PRS BE-LUM-ašlord:NOM.SG.C GIŠ.DI[NANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM)

i-e[z-z]iBE-LUM-ašGIŠ.DI[NANNA
to make
3SG.PRS
lord
NOM.SG.C
stringed instrument
NOM.SG(UNM)

(Frg. 4) Rs. III 12′ ]SANGApriest:NOM.SG(UNM) D10Storm-god:DN.GEN.SG(UNM) x-[

]SANGAD10
priest
NOM.SG(UNM)
Storm-god
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 4) Rs. III 13′ -r]a-an [

Rs. bricht ab