Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 27.149 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
ma-nu-[zu-un-na |
---|
a-nu-e-e[š | a-na-ḫu-e-eš |
---|---|
3′ nu-kánCONNn=OBPk A-N[AtoD/L.PL;
toD/L.SG
nu-kán | A-N[A |
---|---|
CONNn=OBPk | toD/L.PL toD/L.SG |
4′ GA.KIN.AG-macheese:ACC.SG(UNM)=CNJctr x[
GA.KIN.AG-ma | x[ |
---|---|
cheese ACC.SG(UNM)=CNJctr |
5′ GIŠir-ḫu-u-i-ia-⸢aš⸣-š[a-anbasket:HITT.D/L.PL=OBPs
GIŠir-ḫu-u-i-ia-⸢aš⸣-š[a-an |
---|
basket HITT.D/L.PL=OBPs |
6′ EGIR-ŠÚ-ma-kánafterwards:ADV=CNJctr=OBPk IŠ-TU DUGDÍLIM.GA[LhuskABL;
huskINS TU₇ga-an-ga-ti(kind of mash):ACC.SG.N te-pulittle:ACC.SG.N;
little:ADV da-a-i]to take:3SG.PRS
EGIR-ŠÚ-ma-kán | IŠ-TU DUGDÍLIM.GA[L | TU₇ga-an-ga-ti | te-pu | da-a-i] |
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr=OBPk | huskABL huskINS | (kind of mash) ACC.SG.N | little ACC.SG.N little ADV | to take 3SG.PRS |
7′ na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk DUGaḫ-ru-uš-ḫiincense vessel:HITT.D/L.SG Ì.GIŠ-k[ánoil:GEN.SG(UNM)=OBPk;
oil:D/L.SG(UNM)=OBPk an-dainside:PREV da-a-i]to sit:3SG.PRS
na-at-kán | DUGaḫ-ru-uš-ḫi | Ì.GIŠ-k[án | an-da | da-a-i] |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk | incense vessel HITT.D/L.SG | oil GEN.SG(UNM)=OBPk oil D/L.SG(UNM)=OBPk | inside PREV | to sit 3SG.PRS |
8′ nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS
nu | me-ma-i | ga-an-ga-du-na-⸢e⸣-[eš | … |
---|---|---|---|
CONNn | to speak 3SG.PRS |
9′ tu-pu-ra-iš da-tu-na-iš tu-[um-ma-an-na-iš]
tu-pu-ra-iš | da-tu-na-iš | tu-[um-ma-an-na-iš] |
---|---|---|
10′ nu-uš-ša-anCONNn=OBPs a-na-a-ḫitaste:LUW.NOM.PL.N(!) ku-ewhich:REL.NOM.PL.N DUGaḫ-ru-u[š-ḫiincense vessel:HITT.D/L.SG
nu-uš-ša-an | a-na-a-ḫi | ku-e | DUGaḫ-ru-u[š-ḫi |
---|---|---|---|
CONNn=OBPs | taste LUW.NOM.PL.N(!) | which REL.NOM.PL.N | incense vessel HITT.D/L.SG |
11′ na-at-ša-anCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs ḫu-u-up-ru-uš-ḫi-iaincense altar(?):HITT.D/L.SG ḫa-[aš-ši-i]ash:D/L.SG
na-at-ša-an | ḫu-u-up-ru-uš-ḫi-ia | ḫa-[aš-ši-i] |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs | incense altar(?) HITT.D/L.SG | ash D/L.SG |
12′ pé-eš-ši-ez-zito throw:3SG.PRS nuCONNn me-ma-a-ito speak:3SG.PRS
pé-eš-ši-ez-zi | nu | me-ma-a-i | li-la-a[š | a-bar-ra-aš | aš-mar-ra-aš] |
---|---|---|---|---|---|
to throw 3SG.PRS | CONNn | to speak 3SG.PRS |
13′ ba-an-tu-uš-ša-aš gi-lu-uš te-⸢e⸣-[a]
ba-an-tu-uš-ša-aš | gi-lu-uš | te-⸢e⸣-[a] |
---|---|---|
14′☛ EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr IŠ-TU GALmugABL;
mugINS GEŠTINwine:ACC.PL(UNM) 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-an-t[i]to pour a libation:3SG.PRS
EGIR-ŠÚ-ma | IŠ-TU GAL | GEŠTIN | 1-ŠU | ši-pa-an-t[i] |
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | mugABL mugINS | wine ACC.PL(UNM) | once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
15′ nuCONNn me-ma-a-ito speak:3SG.PRS
nu | me-ma-a-i | šu-u-wa-lu-uš | gi-lu-uš | t[e-e-a] |
---|---|---|---|---|
CONNn | to speak 3SG.PRS |
16′ nam-ma-aš-ša-anthen:CNJ=OBPs NINDA.GUR₄.RAḪI.A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM);
‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) ku-i-e-ešwhich:REL.NOM.PL.C;
which:REL.ACC.PL.C ⸢1?⸣[one:QUANcar
nam-ma-aš-ša-an | NINDA.GUR₄.RAḪI.A | ku-i-e-eš | ⸢1?⸣[ |
---|---|---|---|
then CNJ=OBPs | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | which REL.NOM.PL.C which REL.ACC.PL.C | one QUANcar |
17′ ⸢GIŠ⸣ir-ḫu-u-i-iabasket:HITT.D/L.SG ki-ia-an-tato lie:3PL.PRS.MP [
Ende r. Kol.
⸢GIŠ⸣ir-ḫu-u-i-ia | ki-ia-an-ta | … |
---|---|---|
basket HITT.D/L.SG | to lie 3PL.PRS.MP |