HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 30.51 (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs. III? 1′ [ ti-an-z]isetzen:3PL.PRS;
treten:3PL.PRS


ti-an-z]i
setzen
3PL.PRS
treten
3PL.PRS

Vs. III? 2′ [ma-ah-ha-an-mawie: TU₇]I.ASuppe:{(UNM)};
(Fleisch-)Suppe:{(UNM)}

[ma-ah-ha-an-maTU₇]I.A
wie
Suppe
{(UNM)}
(Fleisch-)Suppe
{(UNM)}

Vs. III? 3′ [ta-ru-up-ta-r]iverflechten:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

[ta-ru-up-ta-r]i
verflechten
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

Vs. III? 4′ [LÚ.MEŠMUḪALDIM]Koch:{(UNM)} GIŠKÀ-AN-NU-UMMEŠ(Ständer):{(UNM)}

[LÚ.MEŠMUḪALDIM]GIŠKÀ-AN-NU-UMMEŠ
Koch
{(UNM)}
(Ständer)
{(UNM)}

Vs. III? 5′ da-an-zito take:3PL.PRS

da-an-zi
to take
3PL.PRS

Vs. III? 6′ nu-uš-kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk pa-ra-aaußerdem:;
heraus aus:;
aus-:;
Luft:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Luft:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
pé-e-da-an-zihinschaffen:3PL.PRS;
(ERG) Platz:{NOM.SG.C, VOC.SG}


nu-uš-kánpa-ra-apé-e-da-an-zi
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPkaußerdem

heraus aus

aus-

Luft
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Luft
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
hinschaffen
3PL.PRS
(ERG) Platz
{NOM.SG.C, VOC.SG}

Vs. III? 7′ [LUGAL-u]šKönig:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
König:{(UNM)}
GADA-anLeintuch:{ACC.SG.C, GEN.PL};
Leintuch:{(UNM)}
ar-ḫastehen:1SG.PRS.MP;
weg:;
von… weg:;
weg-:;
Grenze:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Grenze:{VOC.SG, ALL, STF}

[LUGAL-u]šGADA-anar-ḫa
König
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
König
{(UNM)}
Leintuch
{ACC.SG.C, GEN.PL}
Leintuch
{(UNM)}
stehen
1SG.PRS.MP
weg

von… weg

weg-

Grenze
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Grenze
{VOC.SG, ALL, STF}

Vs. III? 8′ [p]é-eš-ši-ia-zito throw:3SG.PRS

[p]é-eš-ši-ia-zi
to throw
3SG.PRS

Vs. III? 9′ [n]a-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} ma-a-anwie: IŠ-TUaus:{ABL, INS} (Rasur) .MEŠME-ŠE-DILeibwächter:{(UNM)}

[n]a-atma-a-anIŠ-TU.MEŠME-ŠE-DI

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
wie
aus
{ABL, INS}
Leibwächter
{(UNM)}

Vs. III? 10′ -eš-ši-ia-zito throw:3SG.PRS

-eš-ši-ia-zi
to throw
3SG.PRS

Vs. III? 11′ [n]a-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} LÚ.MEŠME-ŠE-DILeibwächter:{(UNM)} da-an-z[i]to take:3PL.PRS


[n]a-atLÚ.MEŠME-ŠE-DIda-an-z[i]

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
Leibwächter
{(UNM)}
to take
3PL.PRS

Vs. III? 12′ ma-a-an-ma-atwie:={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC} IŠ-TU *DUMU*MEŠ.É.[GAL]Palastbediensteter:{ABL, INS}

ma-a-an-ma-atIŠ-TU *DUMU*MEŠ.É.[GAL]
wie
={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC}
Palastbediensteter
{ABL, INS}

Vs. III? 13′ pé-eš-ši-ia-zito throw:3SG.PRS

pé-eš-ši-ia-zi
to throw
3SG.PRS

Vs. III? 14′ na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} DUMUMEŠ.É.GALPalastbediensteter:{(UNM)} da-an-z[i]to take:3PL.PRS

na-atDUMUMEŠ.É.GALda-an-z[i]

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
Palastbediensteter
{(UNM)}
to take
3PL.PRS

Vs. III? 15′ na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} *A-NA* MEŠ˽GIŠBANŠURTischmann:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

na-at*A-NA* MEŠ˽GIŠBANŠUR

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
Tischmann
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Vs. III? 16′ pí-an-zito give:3PL.PRS


pí-an-zi
to give
3PL.PRS

Vs. III? 17′ [LU]GAL-ušKönig:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
König:{(UNM)}
IGIḪI.A-itAuge:INS i-ia-z[i]to make:3SG.PRS

[LU]GAL-ušIGIḪI.A-iti-ia-z[i]
König
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
König
{(UNM)}
Auge
INS
to make
3SG.PRS

Vs. III? 18′ [].MEŠŠU.IReiniger:{(UNM)} da-ga-a[n-zi-pu-uš]Erde:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
Taganzipa:{DN(UNM)}

[].MEŠŠU.Ida-ga-a[n-zi-pu-uš]
Reiniger
{(UNM)}
Erde
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
Taganzipa
{DN(UNM)}

Vs. III? 19′ [š]a-an-ḫa-an-z[ito seek/sweep:3PL.PRS

Vs. III? bricht ab

[š]a-an-ḫa-an-z[i
to seek/sweep
3PL.PRS

Rs. IV? 1′ 1 [ g]a?-ú?-a[n?]hier:;
(Flächenmaß):{(ABBR)}

g]a?-ú?-a[n?]
hier

(Flächenmaß)
{(ABBR)}

Rs. IV? 2′ [ ]x-zi

Rs. IV? 3′ [ ]-KE-ENsich niederwerfen:{3SG.PRS, 1SG.PRS} !

]-KE-EN
sich niederwerfen
{3SG.PRS, 1SG.PRS}

Rs. IV? 4′ [ ]da-a-inehmen:3SG.PRS;
gesamt:;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

]da-a-i
nehmen
3SG.PRS
gesamt

stehlen
2SG.IMP
setzen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. IV? 5′ [ ] pa-iz-zito go:3SG.PRS


pa-iz-zi
to go
3SG.PRS

Rs. IV? 6′ [GALGroßer:{(UNM)};
Becher:{(UNM)};
groß:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
ME-ŠE-D]ILeibwächter:{(UNM)} LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
König:D/L.SG
te-ez-z[i]to speak:3SG.PRS

[GALME-ŠE-D]ILUGAL-ite-ez-z[i]
Großer
{(UNM)}
Becher
{(UNM)}
groß
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
Leibwächter
{(UNM)}
Šarrumma
DN.D/L.SG
König
D/L.SG
to speak
3SG.PRS

Rs. IV? 7′ [ ]x mar-nu-wa-an(Biersorte):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
verschwinden lassen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
verschwinden lassen:2SG.IMP

mar-nu-wa-an
(Biersorte)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
verschwinden lassen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
verschwinden lassen
2SG.IMP

Rs. IV? 8′ [ ]x-an šar-ra-an-zito divide:3PL.PRS


šar-ra-an-zi
to divide
3PL.PRS

Rs. IV? 9′ [GALGroßer:{(UNM)};
Becher:{(UNM)};
groß:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
ME-ŠE]-DILeibwächter:{(UNM)} te-ez-zito speak:3SG.PRS

[GALME-ŠE]-DIte-ez-zi
Großer
{(UNM)}
Becher
{(UNM)}
groß
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
Leibwächter
{(UNM)}
to speak
3SG.PRS

Rs. IV? 10′ [ta-wa]-al(kultisches Getränk):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ir-ḫa-a-anGrenze:{ACC.SG.C, GEN.PL};
die Runde machen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}


[ta-wa]-alir-ḫa-a-an
(kultisches Getränk)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
Grenze
{ACC.SG.C, GEN.PL}
die Runde machen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

Rs. IV? 11′ [pár-aš-na]-a-u-wa-aš-kánsich niederhocken:VBN.GEN.SG;
Mann des Niederhockens:GENunh

[pár-aš-na]-a-u-wa-aš-kán
sich niederhocken
VBN.GEN.SG
Mann des Niederhockens
GENunh

Rs. IV? 12′ [ú-ez]-zikommen:3SG.PRS;
schreien:3SG.PRS


[ú-ez]-zi
kommen
3SG.PRS
schreien
3SG.PRS

Rs. IV? 13′ [LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
König:{(UNM)}
MUN]US.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
Königin:{(UNM)}
GUB-ašsich erheben:3SG.PST;
im Stehen:ADV;
hintreten:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
hintreten:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
sich erheben:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
sich erheben:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
stehen:3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
stehen:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

[LUGALMUN]US.LUGALGUB-aš
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
König
{(UNM)}
Ḫaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
Königin
{(UNM)}
sich erheben
3SG.PST
im Stehen
ADV
hintreten
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
hintreten
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
sich erheben
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
sich erheben
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
stehen
3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
stehen
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. IV? 14′ [DUTU]Sonne(ngottheit):{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} Dme-ez-zu-ul-laMez(z)ul(l)a:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Mez(z)ul(l)a:{DN(UNM)}

[DUTU]Dme-ez-zu-ul-la
Sonne(ngottheit)
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Mez(z)ul(l)a
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Mez(z)ul(l)a
{DN(UNM)}

Rs. IV? 15′ [a-ku-a]n-zito drink:3PL.PRS

[a-ku-a]n-zi
to drink
3PL.PRS

Rs. IV? 16′ [GIŠ.DINANNA]Saiteninstrument:{(UNM)} GALGroßer:{(UNM)};
Becher:{(UNM)};
groß:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
SÌR-RUsingen:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

[GIŠ.DINANNA]GALSÌR-RU
Saiteninstrument
{(UNM)}
Großer
{(UNM)}
Becher
{(UNM)}
groß
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
singen
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

Rs. IV? 17′ [ALAM.Z]U₉Kultakteur:{(UNM)} me-ma-ito speak:3SG.PRS

[ALAM.Z]U₉me-ma-i
Kultakteur
{(UNM)}
to speak
3SG.PRS

Rs. IV? 18′ [pal-wa-at-tal-l]a!-ašAnstimmer:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

[pal-wa-at-tal-l]a!-aš
Anstimmer
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Rs. IV? 19′ [pal-wa-a-ez-z]ito intone:3SG.PRS

[pal-wa-a-ez-z]i
to intone
3SG.PRS

Rs. IV? 20′ [ki-i-ta-ašVortragspriester(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ḫal-za-a]-irufen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


Rs. IV? bricht ab

[ki-i-ta-ašḫal-za-a]-i
Vortragspriester(?)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
rufen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Es steht eventuell ein Paragraphenstrich vor 1′.