HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 39.122 (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs. 1′ 1 [ ]x x[


Vs. 2′ 2 [LUGAL-ušking:NOM.SG.C GEŠTI]Nwine:ACC.SG(UNM) ša-ra-[aup:ADV 3-ŠUthrice:QUANmul kar-ap-zi]to raise:3SG.PRS

[LUGAL-ušGEŠTI]Nša-ra-[a3-ŠUkar-ap-zi]
king
NOM.SG.C
wine
ACC.SG(UNM)
up
ADV
thrice
QUANmul
to raise
3SG.PRS

Vs. 3′ 3 [kat-ta-ialow:ADV=CNJadd 3]Uthrice:QUANmul la-a-ḫ[u-u-wa-a-i]to pour:3SG.PRS

[kat-ta-ia3]Ula-a-ḫ[u-u-wa-a-i]
low
ADV=CNJadd
thrice
QUANmul
to pour
3SG.PRS

Vs. 4′ 4 [na-at-ši-ká]nCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.3SG.D/L=OPBk GALgrandee:NOM.SG(UNM) [DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) ar-ḫa]away from:PREV

[na-at-ši-ká]nGAL[DUMUMEŠ.É.GALar-ḫa]
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.3SG.D/L=OPBkgrandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
away from
PREV

Vs. 5′ [da-a-ito take:3SG.PRS 5 nu]-uš-šiCONNn=PPRO.3SG.D/L za-[al-ḫa-a-i:ACC.SG.N KÙ.BABBAR]silver:ACC.SG(UNM)

[da-a-inu]-uš-šiza-[al-ḫa-a-iKÙ.BABBAR]
to take
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.D/L
ACC.SG.N
silver
ACC.SG(UNM)

Vs. 6′ [pa-a-ito give:3SG.PRS 6 n]uCONNn a-pé-e-e[z-zi-ia]later:ADV

[pa-a-in]ua-pé-e-e[z-zi-ia]
to give
3SG.PRS
CONNnlater
ADV

Vs. 7′ [QA-TAM-M]Alikewise:ADV i-e-ez-zito make:3SG.PRS 7 n[a-at-ši-kán]CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.3SG.D/L=OPBk

[QA-TAM-M]Ai-e-ez-zin[a-at-ši-kán]
likewise
ADV
to make
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.3SG.D/L=OPBk

Vs. 8′ [ar-ḫ]aaway from:PREV da-[a-i]to take:3SG.PRS


[ar-ḫ]ada-[a-i]
away from
PREV
to take
3SG.PRS

Vs. 9′ 8 [nuCONNn GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ].É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) QA-TAM-MAlikewise:ADV [i-e-ez-zi]to make:3SG.PRS

End of obverse

[nuGALDUMUMEŠ].É.GALQA-TAM-MA[i-e-ez-zi]
CONNngrandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
likewise
ADV
to make
3SG.PRS

Rs.


Rs. 1 9 [ ]x-an-za 10 na-aš-taCONNn=OBPst [

na-aš-ta
CONNn=OBPst

Rs. 2 [ DUMUMEŠ?].É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) GIŠkal-mu-ušlituus (the king’s crook):ACC.SG.N [

DUMUMEŠ?].É.GALGIŠkal-mu-uš
palace servant
GEN.PL(UNM)
lituus (the king’s crook)
ACC.SG.N

Rs. 3 11 [ ]x UŠ-KE-ENto throw oneself down:3SG.PRS 12 ki-i-[ta-ašreciting priest(?):NOM.SG.C

UŠ-KE-ENki-i-[ta-aš
to throw oneself down
3SG.PRS
reciting priest(?)
NOM.SG.C

Rs. 4 [ ]x 13 LUGAL-ušking:NOM.SG.C ḫa-a-l[i-iato kneel down:3SG.PRS.MP

LUGAL-ušḫa-a-l[i-ia
king
NOM.SG.C
to kneel down
3SG.PRS.MP

Rs. 5 14 [ na]m-mastill:ADV -KE-ENto throw oneself down:3SG.PRS 15 [

na]m-ma-KE-EN
still
ADV
to throw oneself down
3SG.PRS

Rs. 6 [ ]-za[1


Rs. 7 16 [ ]x[ ]x x[

Rs. 8 [ ] 17 na-a[nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC

na-a[n
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC

Rs. 9 [ ]x[

Rev. breaks off

The sign is written over the paragraph line.