Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 45.121 (2021-12-31)
|
ANNOTATIONSZUSTAND |
1′ UŠ-K]E-⸢EN⸣[sich niederwerfen:{3SG.PRS, 1SG.PRS}
… | UŠ-K]E-⸢EN⸣[ |
---|---|
sich niederwerfen {3SG.PRS, 1SG.PRS} |
2′ ]-⸢ša⸣-an ḫu-iš-wa-anlebend:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
leben:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
lebendig:GEN.PL;
lebendig:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} [
… | ḫu-iš-wa-an | … | |
---|---|---|---|
lebend {NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} leben {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} lebendig GEN.PL lebendig {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} |
3′ UŠ]-KE-ENsich niederwerfen:{3SG.PRS, 1SG.PRS} IN-BUFrucht:{(UNM)} ka-⸢ak-ka⸣-[
UŠ]-KE-EN | IN-BU | |
---|---|---|
sich niederwerfen {3SG.PRS, 1SG.PRS} | Frucht {(UNM)} |
4′ N]INDAzi-ip-pu-la-aš-ši-iš(Brot oder Gebäck):{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} NINDA.G[UR₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
N]INDAzi-ip-pu-la-aš-ši-iš | NINDA.G[UR₄.RA |
---|---|
(Brot oder Gebäck) {NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} | Brotopferer {(UNM)} Brotlaib {(UNM)} |
5′ ] pé-da-ihinschaffen:3SG.PRS;
hinschaffen:2SG.IMP ŠA LÚALAM.ZU₉-iaKultakteur:{GEN.SG, GEN.PL} [
… | pé-da-i | ŠA LÚALAM.ZU₉-ia | … |
---|---|---|---|
hinschaffen 3SG.PRS hinschaffen 2SG.IMP | Kultakteur {GEN.SG, GEN.PL} |
6′ -t]a-ri ⸢LUGAL⸣-uš-kánKönig:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} IŠ-T[Uaus:{ABL, INS}
… | ⸢LUGAL⸣-uš-kán | IŠ-T[U | |
---|---|---|---|
König {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} | aus {ABL, INS} |
7′ ]x-⸢ḫu-u-wa-an⸣-zi tar-kum-m[i-ia-an-ziverkünden:3PL.PRS
… | tar-kum-m[i-ia-an-zi | |
---|---|---|
verkünden 3PL.PRS |
8′ ]⸢É⸣[Haus:{(UNM)};
Haus:{HURR.ABS.SG, STF}
… | ]⸢É⸣[ |
---|---|
Haus {(UNM)} Haus {HURR.ABS.SG, STF} |
Text bricht ab
… | |
---|---|