HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 46.138 (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs. 1′ [ ]x x x[

]xxx[

Vs. 2′ [ ]x SÍSKURsacrifice:NOM.SG(UNM);
sacrifice:GEN.SG(UNM)
a-a[š-zi]to remain:3SG.PRS

]xSÍSKURa-a[š-zi]
sacrifice
NOM.SG(UNM)
sacrifice
GEN.SG(UNM)
to remain
3SG.PRS

Vs. 3′ [ ]x A-NA DUGDÍLIM.GALhuskD/L.SG KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) Ì.[GIŠoil:GEN.SG(UNM) ]

]xA-NA DUGDÍLIM.GALKÙ.BABBARÌ.[GIŠ
huskD/L.SGsilver
GEN.SG(UNM)
oil
GEN.SG(UNM)

Vs. 4′ [an-d]ainside:PREV šu-un-né-**-ke-ez-zito fill:3SG.PRS.IMPF [ ]

[an-d]ašu-un-né-**-ke-ez-zi
inside
PREV
to fill
3SG.PRS.IMPF

Vs. 5′ na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs
ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG pa-ra-aout (to):PREV [ ]

na-at-ša-anḫa-aš-ši-ipa-ra-a
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs
hearth
D/L.SG
out (to)
PREV

Vs. 6′ pé-eš-še-eš-ke-ez-zito throw:3SG.PRS.IMPF EGIR-an-da[afterwards:ADV ]

pé-eš-še-eš-ke-ez-ziEGIR-an-da[
to throw
3SG.PRS.IMPF
afterwards
ADV

Vs. 7′ la-a-ḫa-an-ni-uš(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C ši-pa-an-za-ke-ez-[zi]to pour a libation:3SG.PRS.IMPF

la-a-ḫa-an-ni-ušši-pa-an-za-ke-ez-[zi]
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ACC.PL.C
to pour a libation
3SG.PRS.IMPF

Vs. 8′ nam-ma-kánthen:CNJ=OBPk la-ḫa-an-na-az(bottle or pitcher made of gold or silver):ABL ku-i[twhich:REL.NOM.SG.N GEŠTINwine:NOM.SG(UNM) ]

nam-ma-kánla-ḫa-an-na-azku-i[tGEŠTIN
then
CNJ=OBPk
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ABL
which
REL.NOM.SG.N
wine
NOM.SG(UNM)

Vs. 9′ A-NA DUGGÌR.GÁN(vessel)D/L.SG an-dainside:PREV ši-pa-a[n- ]

A-NA DUGGÌR.GÁNan-da
(vessel)D/L.SGinside
PREV

Vs. 10′ [n]a-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs A-NA DUGDÍLIM.GALhuskD/L.SG Ì?.[GIŠoil:GEN.SG(UNM) ]

[n]a-at-ša-anA-NA DUGDÍLIM.GALÌ?.[GIŠ
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPshuskD/L.SGoil
GEN.SG(UNM)

Vs. 11′ [me-n]a-aḫ-ḫa-an-daopposite:PREV la-a-ḫ[u-u-wa-an-zi]to pour:3PL.PRS

[me-n]a-aḫ-ḫa-an-dala-a-ḫ[u-u-wa-an-zi]
opposite
PREV
to pour
3PL.PRS

Vs. 12′ [na-a]t-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ḫa-aš-[ši-iash:D/L.SG

[na-a]t-ša-anḫa-aš-[ši-i
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPsash
D/L.SG

Vs. 13′ [le-e]l-ḫu-u-w[a-ito pour (out):3SG.PRS

Vs. I bricht ab

[le-e]l-ḫu-u-w[a-i
to pour (out)
3SG.PRS

Rs. 1′ [ ]x x[

]xx[

Rs. 2′ [ GEŠTI]N?wine:ACC.SG(UNM) tu-u-wa-zafrom afar:ADV [ ]

GEŠTI]N?tu-u-wa-za
wine
ACC.SG(UNM)
from afar
ADV

Rs. 3′ [ ] A-NA Dḫi-la-aš-š[iḪilaššiD/L.SG ]

A-NA Dḫi-la-aš-š[i
ḪilaššiD/L.SG

Rs. 4′ [NINDA.GUR₄.R]A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) A-NA Dḫa-ri-iš-t[a-aš-šiḪarre/ištaššiD/L.SG ]

[NINDA.GUR₄.R]AA-NA Dḫa-ri-iš-t[a-aš-ši
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
Ḫarre/ištaššiD/L.SG

Rs. 5′ [NINDA.GUR₄].RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) at-ta-ašfather:GEN.SG DINGIRMEŠ-ašgod:D/L.PL pár-ši-i[a]to break:3SG.PRS.MP

[NINDA.GUR₄].RAat-ta-ašDINGIRMEŠ-ašpár-ši-i[a]
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
father
GEN.SG
god
D/L.PL
to break
3SG.PRS.MP

Rs. 6′ [n]a-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC pé-ra-an-ši-me-etin front of:POSP=POSS.3PL.UNIV.SG ti-an-[zi]to sit:3PL.PRS

[n]a-anpé-ra-an-ši-me-etti-an-[zi]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCin front of
POSP=POSS.3PL.UNIV.SG
to sit
3PL.PRS

Rs. 7′ [EGI]R-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) ta-pí-ša-na-za(vessel):ABL 1[Uonce:QUANmul

[EGI]R-ŠU-maGEŠTINta-pí-ša-na-za1[U
afterwards
ADV=CNJctr
wine
ACC.SG(UNM)
(vessel)
ABL
once
QUANmul

Rs. 8′ [ -m]a A-NA MEŠ˽BALAG.DIBALAG.DI playerD/L.PL [

A-NA MEŠ˽BALAG.DI
BALAG.DI playerD/L.PL

Rs. 9′ [DU]Gḫu-u-up-párhusk:NOM.SG.N;
husk:ACC.SG.N
GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) 3three:QUANcar NINDAa-a-anwarm bread:NOM.SG.N;
warm bread:ACC.SG.N
[

[DU]Gḫu-u-up-párGEŠTIN3NINDAa-a-an
husk
NOM.SG.N
husk
ACC.SG.N
wine
GEN.SG(UNM)
three
QUANcar
warm bread
NOM.SG.N
warm bread
ACC.SG.N

Rs. 10′ [ ] p[í?-a]n-[zi]to give:3PL.PRS

p[í?-a]n-[zi]
to give
3PL.PRS

Rs. 11′ [ ]-za a-pé-e[he:DEM2/3.NOM.PL.N;
he:DEM2/3.ACC.PL.N;
he:DEM2/3.NOM.PL.C
]x?1 da-[

a-pé-e[]x?
he
DEM2/3.NOM.PL.N
he
DEM2/3.ACC.PL.N
he
DEM2/3.NOM.PL.C

Rs. 12′ [ ] ap-pa-a-[ ] [

Rs. 13′ [ ] [


Rs. 14′ [ ]x[ ] UDKAM[(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”:NOM.SG(UNM);
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”:D/L.SG(UNM)

]x[UDKAM[
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”
NOM.SG(UNM)
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”
D/L.SG(UNM)

Rs. 15′ [ ]x x[

Rs. r. Kol. bricht ab

]xx[
Es ist unklar, ob es sich um einen Keil oder Beschädigung handelt.