Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 66.11 (2021-12-31)
|       
             
  |    
             ANNOTATION STATUS  | 
| … | … | |
|---|---|---|
| … | … | |
|---|---|---|
 3′   [ḫa-an-ti-ivertrauen:PTCP.D/L.SG;
Stirn:D/L.SG;
zur Stirn gehörig:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
Stirnreif:{D/L.SG, STF};
getrennt:;
sorgen für:2SG.IMP ti-an-zisetzen:3PL.PRS;
treten:3PL.PRS nu-kán]CONNn=OBPk KÙ.BABBARḪattuša:{GN(UNM)};
Silber:{(UNM)} KÙ.S[I₂₂Gold:{(UNM)} NINDA.Ì.E.DÉ.ARührkuchen:{(UNM)} me-ma-alGrütze:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} še-eroben:;
auf:;
oben-:;
Šer(r)i:{DN(UNM)} iš-ḫu-wa-a-ischütten:3SG.PRS;
schütten:2SG.IMP;
schütten:{3SG.PRS, 2SG.IMP}  
| [ḫa-an-ti-i | ti-an-zi | nu-kán] | KÙ.BABBAR | KÙ.S[I₂₂ | NINDA.Ì.E.DÉ.A | me-ma-al | še-er | iš-ḫu-wa-a-i | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| vertrauen PTCP.D/L.SG Stirn D/L.SG zur Stirn gehörig {NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} Stirnreif {D/L.SG, STF} getrennt sorgen für 2SG.IMP  | setzen 3PL.PRS treten 3PL.PRS  | CONNn=OBPk | Ḫattuša {GN(UNM)} Silber {(UNM)}  | Gold {(UNM)}  | Rührkuchen {(UNM)}  | Grütze {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}  | oben auf oben- Šer(r)i {DN(UNM)}  | schütten 3SG.PRS schütten 2SG.IMP schütten {3SG.PRS, 2SG.IMP}  | 
 4′☛   [nu-kánCONNn=OBPk 1one:QUANcar UDUSchaf:{(UNM)} URUḫa-at-t]u-ša-ašḪattuša:{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C};
Ḫattuša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} i-wa-[arwie: BAL-tirebellieren:PTCP.D/L.SG;
(sich) ändern:PTCP.D/L.SG;
libieren:PTCP.D/L.SG;
libieren:{3SG.PRS, 2SG.IMP} na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} an-dawarm sein:3PL.PRS.MP;
warm sein:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
darin:;
in:;
hinein-: kiš-anin dieser Weise:;
werden:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
kämmen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
Wohlbefinden:;
dieser:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
Elle:{(ABBR)} me-ma-ito speak:3SG.PRS  
| [nu-kán | 1 | UDU | URUḫa-at-t]u-ša-aš | i-wa-[ar | BAL-ti | na-aš-ta | an-da | kiš-an | me-ma-i | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| CONNn=OBPk | one QUANcar  | Schaf {(UNM)}  | Ḫattuša {GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C} Ḫattuša {GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}  | wie | rebellieren PTCP.D/L.SG (sich) ändern PTCP.D/L.SG libieren PTCP.D/L.SG libieren {3SG.PRS, 2SG.IMP}  | CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}  | warm sein 3PL.PRS.MP warm sein {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} darin in hinein-  | in dieser Weise werden {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} kämmen {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} Wohlbefinden dieser {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} Elle {(ABBR)}  | to speak 3SG.PRS  | 
 5′   [ka-a-ša-wadieser:DEM1.NOM.SG.C;
(u. B.):HATT;
REF1:;
Verbeugung(?):{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF} DINGIRMEŠ]Göttlichkeit:{(UNM)};
begeistert:{(UNM)};
Gottheit:{(UNM)};
Gott:{(UNM)};
Gott:{HURR.ABS.SG, STF} mu-ga-u-e-nito pray:1PL.PRS [nu-wa-ra-aš-kánCONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk pé-e-da-zahinschaffen:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
Platz:ABL;
(ERG) Platz:{NOM.SG.C, VOC.SG};
hinschaffen:2SG.IMP;
hinschaffen:3SG.PRS.MP;
Platz:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}  
| [ka-a-ša-wa | DINGIRMEŠ] | mu-ga-u-e-ni | [nu-wa-ra-aš-kán | pé-e-da-za | 
|---|---|---|---|---|
| dieser DEM1.NOM.SG.C (u. B.) HATT REF1 Verbeugung(?) {LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}  | Göttlichkeit {(UNM)} begeistert {(UNM)} Gottheit {(UNM)} Gott {(UNM)} Gott {HURR.ABS.SG, STF}  | to pray 1PL.PRS  | CONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk | hinschaffen {PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG} Platz ABL (ERG) Platz {NOM.SG.C, VOC.SG} hinschaffen 2SG.IMP hinschaffen 3SG.PRS.MP Platz {ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}  | 
 6′   [ni-ni-in-ku-u-e-ni]to lift:1PL.PRS nu-wa-kánCONNn=QUOT=OBPk ma-a-a[nwie: DINGIR-LIMGöttlichkeit:{(UNM)};
Gottesbegeisterter(?):{(UNM)};
Gott:{(UNM)} ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C pé-ra-anvor:;
vor-:;
Haus:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} ti-ia-zito step:3SG.PRS  
| [ni-ni-in-ku-u-e-ni] | nu-wa-kán | ma-a-a[n | DINGIR-LIM | ku-iš-ki | pé-ra-an | ti-ia-zi | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| to lift 1PL.PRS  | CONNn=QUOT=OBPk | wie | Göttlichkeit {(UNM)} Gottesbegeisterter(?) {(UNM)} Gott {(UNM)}  | someone INDFany.NOM.SG.C  | vor vor- Haus {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}  | to step 3SG.PRS  | 
 7′   [nu-wa-ra-aš-kánCONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk ke]-⸢e⸣-ezdieser:DEM1.ABL;
hier:;
dieser:{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C};
Wohlbefinden:{(ABBR)} IŠ-⸢TU SISKUR⸣Opfer:{ABL, INS};
rezitieren:{ABL, INS} [KA×U-išMund:{FNL(iš).NOM.SG.N, FNL(iš).ACC.SG.N, FNL(iš).STF} iš-tap-pa-an-zazudecken:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
zudecken:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} e-eš-dusitzen:3SG.IMP;
sein:3SG.IMP;
(u. B.):LUW.3SG.IMP;
machen:3SG.IMP.IMPF  
| [nu-wa-ra-aš-kán | ke]-⸢e⸣-ez | IŠ-⸢TU SISKUR⸣ | [KA×U-iš | iš-tap-pa-an-za | e-eš-du | 
|---|---|---|---|---|---|
| CONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk | dieser DEM1.ABL hier dieser {DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C} Wohlbefinden {(ABBR)}  | Opfer {ABL, INS} rezitieren {ABL, INS}  | Mund {FNL(iš).NOM.SG.N, FNL(iš).ACC.SG.N, FNL(iš).STF}  | zudecken {PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG} zudecken {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}  | sitzen 3SG.IMP sein 3SG.IMP (u. B.) LUW.3SG.IMP machen 3SG.IMP.IMPF  | 
8′ [IŠ-TUaus:{ABL, INS} -ma-wa-ra-aš] KÙ.SI₂₂Gold:{(UNM)} [šar-ni-in-kán-zito pay compensation:3PL.PRS
| [IŠ-TU | … | KÙ.SI₂₂ | [šar-ni-in-kán-zi | |
|---|---|---|---|---|
| aus {ABL, INS}  | Gold {(UNM)}  | to pay compensation 3PL.PRS  | 
| … | … | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| … | … | ||
|---|---|---|---|
| … | ||
|---|---|---|
| … | … | |
|---|---|---|
| … | … | … | |||
|---|---|---|---|---|---|
Text bricht ab
| … | |
|---|---|