Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 8.84 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | ]x | x | x[ |
---|---|---|---|
2′ ⸢A-NA⸣ Éḫa-am-rihamri(t)- sanctuaryD/L.SG pé-d[i-iš-šiplace:D/L.SG=PPRO.3SG.D/L
⸢A-NA⸣ Éḫa-am-ri | pé-d[i-iš-ši |
---|---|
hamri(t)- sanctuaryD/L.SG | place D/L.SG=PPRO.3SG.D/L |
3′ 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar GA.KIN.AGcheese:ACC.SG(UNM) [ ]
1 | UDU | 1 | NINDA.GUR₄.RA | 1 | GA.KIN.AG | … |
---|---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | sheep ACC.SG(UNM) | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | one QUANcar | cheese ACC.SG(UNM) |
4′ 1one:QUANcar DUGḫa-aš-šu-wa-wa-an-ni-in(vessel):LUW||HITT.ACC.SG.C G[EŠTIN]wine:GEN.SG(UNM)
1 | DUGḫa-aš-šu-wa-wa-an-ni-in | G[EŠTIN] |
---|---|---|
one QUANcar | (vessel) LUW||HITT.ACC.SG.C | wine GEN.SG(UNM) |
5′ ŠA KUR-TIlandGEN.SG da-an-zito take:3PL.PRS A-NAtoD/L.SG D[
ŠA KUR-TI | da-an-zi | A-NA | … |
---|---|---|---|
landGEN.SG | to take 3PL.PRS | toD/L.SG |
6′ pé-de-eš-ši-pátplace:D/L.SG=POSS.3SG.D/L.SG=FOC ši-pa-an-da-an-z[i]to pour a libation:3PL.PRS
pé-de-eš-ši-pát | ši-pa-an-da-an-z[i] |
---|---|
place D/L.SG=POSS.3SG.D/L.SG=FOC | to pour a libation 3PL.PRS |
7′ 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar GA.KIN.AGcheese:ACC.SG(UNM) [ ]
1 | UDU | 1 | NINDA.GUR₄.RA | 1 | GA.KIN.AG | … |
---|---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | sheep ACC.SG(UNM) | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | one QUANcar | cheese ACC.SG(UNM) |
8′☛ 1one:QUANcar DUGḫa-aš-šu-wa-wa-an-ni-in(vessel):LUW||HITT.ACC.SG.C GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) [ ]
1 | DUGḫa-aš-šu-wa-wa-an-ni-in | GEŠTIN | … |
---|---|---|---|
one QUANcar | (vessel) LUW||HITT.ACC.SG.C | wine GEN.SG(UNM) |
9′ ŠA KUR-TIlandGEN.SG da-an-zito take:3PL.PRS [ ]
ŠA KUR-TI | da-an-zi | … |
---|---|---|
landGEN.SG | to take 3PL.PRS |
10′ A-NA Dal-la-niAllan(n)iD/L.SG pé-de-eš-šiplace:D/L.SG=PPRO.3SG.D/L [ ]
A-NA Dal-la-ni | pé-de-eš-ši | … |
---|---|---|
Allan(n)iD/L.SG | place D/L.SG=PPRO.3SG.D/L |
11′ ši-pa-an-da-an-zito pour a libation:3PL.PRS [ ]
Text bricht ab
ši-pa-an-da-an-zi | … |
---|---|
to pour a libation 3PL.PRS |