HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 9.136 (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs. I 1′ I-NA RE-EŠheadD/L.SG ITUKAMmonth:GEN.SG(UNM) LUGAL-ušking:NOM.SG.C a-ra-aḫ-zaoutside:ADV pa-iz-zito go:3SG.PRS [

I-NA RE-EŠITUKAMLUGAL-uša-ra-aḫ-zapa-iz-zi
headD/L.SGmonth
GEN.SG(UNM)
king
NOM.SG.C
outside
ADV
to go
3SG.PRS

Vs. I 2′ an-da-aš-ša-aninside:PREV=OBPs ú-ez-zito come:3SG.PRS nu-za-kánCONNn=REFL=OBPk SAG.DU-SÚhead:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG [

an-da-aš-ša-anú-ez-zinu-za-kánSAG.DU-SÚ
inside
PREV=OBPs
to come
3SG.PRS
CONNn=REFL=OBPkhead
ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG

Vs. I 3′ wa-ar-ap-zito bathe:3SG.PRS LUGAL-uš-taking:NOM.SG.C=OBPst Éḫa-le-en-t[i-u-azpalace:ABL

wa-ar-ap-ziLUGAL-uš-taÉḫa-le-en-t[i-u-az
to bathe
3SG.PRS
king
NOM.SG.C=OBPst
palace
ABL

Vs. I 4′ pa-ra-aout (to):PREV ú-ez-zito come:3SG.PRS ta-ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM ar-ki-ú-icanopy:D/L.SG ti-[ia-zito step:3SG.PRS

pa-ra-aú-ez-zita-ašar-ki-ú-iti-[ia-zi
out (to)
PREV
to come
3SG.PRS
CONNt=PPRO.3SG.C.NOMcanopy
D/L.SG
to step
3SG.PRS

Vs. I 5′ 2two:QUANcar DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG pé-ra-anin front of:POSP;
(be)fore:PREV
ḫu-u-ia-a[n-zito walk:3PL.PRS

2DUMUMEŠ.É.GALLUGAL-ipé-ra-anḫu-u-ia-a[n-zi
two
QUANcar
palace servant
NOM.PL(UNM)
king
D/L.SG
in front of
POSP
(be)fore
PREV
to walk
3PL.PRS

Vs. I 6′ DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) AN.BAR-aširon:GEN.SG GIŠtu-u-ristick:ACC.SG.N ḫar-zito have:3SG.PRS x[

DUMU.É.GALAN.BAR-ašGIŠtu-u-riḫar-zi
palace servant
NOM.SG(UNM)
iron
GEN.SG
stick
ACC.SG.N
to have
3SG.PRS

Vs. I 7′ ma-a-ri-inspear:ACC.SG.C ḫar-zito have:3SG.PRS LUGAL-uš-šaking:NOM.SG.C=CNJadd GIŠkal-[mu-ušlituus (the king’s crook):ACC.SG.N


ma-a-ri-inḫar-ziLUGAL-uš-šaGIŠkal-[mu-uš
spear
ACC.SG.C
to have
3SG.PRS
king
NOM.SG.C=CNJadd
lituus (the king’s crook)
ACC.SG.N

Vs. I 8′ NINDAḫar-ši-iš‘thick’ bread (loaf):NOM.SG.C an-dainside:PREV pa-iz-zito go:3SG.PRS LÚ.MEŠMUḪAL[DIMcook:NOM.PL(UNM)

NINDAḫar-ši-išan-dapa-iz-ziLÚ.MEŠMUḪAL[DIM
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG.C
inside
PREV
to go
3SG.PRS
cook
NOM.PL(UNM)

Vs. I 9′ kar-pa-anto raise:PTCP.INDCL ḫar-kán-zito have:3PL.PRS UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠ[URtable man:GEN.PL(UNM)

kar-pa-anḫar-kán-ziUGULAMEŠ˽GIŠBANŠ[UR
to raise
PTCP.INDCL
to have
3PL.PRS
supervisor
NOM.SG(UNM)
table man
GEN.PL(UNM)

Vs. I 10′ ḫu-ia-an-te-ešto walk:PTCP.NOM.PL.C,PTCP.ACC.PL.C 5fünf:QUANcar UDUḪI.Asheep:NOM.SG(UNM);
sheep:ACC.SG(UNM)
1one:QUANcar SILA₄lamb:NOM.SG(UNM);
lamb:ACC.SG(UNM)
[

ḫu-ia-an-te-eš5UDUḪI.A1SILA₄
to walk
PTCP.NOM.PL.C,PTCP.ACC.PL.C
fünf
QUANcar
sheep
NOM.SG(UNM)
sheep
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
lamb
NOM.SG(UNM)
lamb
ACC.SG(UNM)

Vs. I 11′ [ L]Ú.MEŠALAM.ZU₉cult functionary:PL.UNM an-d[ainside:PREV;
therein:ADV

L]Ú.MEŠALAM.ZU₉an-d[a
cult functionary
PL.UNM
inside
PREV
therein
ADV

Vs. I 12′ [ ]x x x x[

Vs. I bricht ab

Rs. 1′ [ ]x x x x[

Rs. 2′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C me-m[a-algroats:ACC.SG.N

LUGAL-ušme-m[a-al
king
NOM.SG.C
groats
ACC.SG.N

Rs. 3′ ḫa-aš-ša-azhearth:ABL x[

ḫa-aš-ša-az
hearth
ABL

Rs. 4′ QA-TAM-MAlikewise:ADV iš-ta[p-

QA-TAM-MA
likewise
ADV

Rs. 5′ A-NA D10Storm-godD/L.SG ŠA-M[E-Esky:GEN.SG(UNM)


A-NA D10ŠA-M[E-E
Storm-godD/L.SGsky
GEN.SG(UNM)

Rs. 6′ UZUNÍG.GIGliver:SG.UNM ŠAGEN.SG,…:GEN.PL x[

UZUNÍG.GIGŠA
liver
SG.UNM
GEN.SG,…
GEN.PL

Rs. 7′ NINDAḫar-ši‘thick’ bread (loaf):D/L.SG še-erup:PREV;
on:POSP
da-[a-i?to sit:3SG.PRS

NINDAḫar-šiše-erda-[a-i?
‘thick’ bread (loaf)
D/L.SG
up
PREV
on
POSP
to sit
3SG.PRS

Rs. 8′ ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS u-uḫ-z[ito empty:3SG.PRS

ši-pa-an-tiu-uḫ-z[i
to pour a libation
3SG.PRS
to empty
3SG.PRS

Rs. 9′ taCONNt ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS ḫa-a[n-

taši-pa-an-ti
CONNtto pour a libation
3SG.PRS

Rs. 10′ a-ap-pa-a-ito be finished:3SG.PRS taCONNt x[


1 Zeile unbeschrieben

a-ap-pa-a-ita
to be finished
3SG.PRS
CONNt