HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 10.69 (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs. II 1 ]-ma-aš pí-an-z[i]to give:3PL.PRS

pí-an-z[i]
to give
3PL.PRS

Vs. II 2 ] pa-a-an-zito go:3PL.PRS


pa-a-an-zi
to go
3PL.PRS

Vs. II 3 ] Dzu-u-lu-ma-ašZulum(m)a:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
Zulum(m)a:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Dzu-u-lu-ma-aš
Zulum(m)a
{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}
Zulum(m)a
{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. II 4 ]-zi


Vs. II 5 ] ša-šal-pa-tal-la-aš(Funktionär):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

ša-šal-pa-tal-la-aš
(Funktionär)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Vs. II 6 -z]i nu-kánCONNn=OBPk DAMMEŠEhefrau:{(UNM)};
Ehe:{(UNM)}

nu-kánDAMMEŠ
CONNn=OBPkEhefrau
{(UNM)}
Ehe
{(UNM)}

Vs. II 7 ALA]M.ZU₉Kultakteur:{(UNM)} šal-pa-a-ez-zito smear:3SG.PRS

ALA]M.ZU₉šal-pa-a-ez-zi
Kultakteur
{(UNM)}
to smear
3SG.PRS

Vs. II 8 ]x pa-a-an-zito go:3PL.PRS


pa-a-an-zi
to go
3PL.PRS

Vs. II 9 ]x-aš-kán ú-ez-zikommen:3SG.PRS;
schreien:3SG.PRS


ú-ez-zi
kommen
3SG.PRS
schreien
3SG.PRS

Vs. II 10 ]x-ma-aš URUḫa-at-tu-ša-ašḪattuša:{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C};
Ḫattuša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

URUḫa-at-tu-ša-aš
Ḫattuša
{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C}
Ḫattuša
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. II 11 ]x x x-an-zi

Vs. II bricht ab

Vs. III 1 URUša-lam-pa-aš-šaŠalampa:{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C} [ ]

URUša-lam-pa-aš-ša
Šalampa
{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C}

Vs. III 2 Dka-taḫ-ḫi-ḫa-anKataḫḫiḫa:DN.ACC.SG.C;
Kataḫḫiḫa:{DN(UNM)}
a-ku-wa-an-z[i]to drink:3PL.PRS


Dka-taḫ-ḫi-ḫa-ana-ku-wa-an-z[i]
Kataḫḫiḫa
DN.ACC.SG.C
Kataḫḫiḫa
{DN(UNM)}
to drink
3PL.PRS

Vs. III 3 ḫu-u-up-pa-riSchale:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG};
Schale:D/L.SG;
(Brot oder Gebäck):D/L.SG;
(Gewebe oder Kleidungsstück):D/L.SG;
schlecht behandeln:3SG.PRS.MP
ši-pa-an-tilibieren:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


ḫu-u-up-pa-riši-pa-an-ti
Schale
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG}
Schale
D/L.SG
(Brot oder Gebäck)
D/L.SG
(Gewebe oder Kleidungsstück)
D/L.SG
schlecht behandeln
3SG.PRS.MP
libieren
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. III 4 GIŠ.DINANNASaiteninstrument:{(UNM)} GALGroßer:{(UNM)};
Becher:{(UNM)};
groß:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}

GIŠ.DINANNAGAL
Saiteninstrument
{(UNM)}
Großer
{(UNM)}
Becher
{(UNM)}
groß
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}

Vs. III 5 LÚ.MEŠḫal-li-ia-ri-eš(Kultsänger):NOM.PL.C;
(Kultsänger):NOM.SG.C;
(Kultsänger):{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C};
(Kultsänger):{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
SÌR-RUsingen:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}


LÚ.MEŠḫal-li-ia-ri-ešSÌR-RU
(Kultsänger)
NOM.PL.C
(Kultsänger)
NOM.SG.C
(Kultsänger)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
(Kultsänger)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
singen
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

Vs. III 6 ALAM.ZU₉Kultakteur:{(UNM)} me-ma-ito speak:3SG.PRS

ALAM.ZU₉me-ma-i
Kultakteur
{(UNM)}
to speak
3SG.PRS

Vs. III 7 pal-wa-tal-la-ašAnstimmer:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

pal-wa-tal-la-aš
Anstimmer
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Vs. III 8 pal-wa-a-ez-zito intone:3SG.PRS


pal-wa-a-ez-zi
to intone
3SG.PRS

Vs. III 9 SAGI.AMundschenk:{(UNM)} x[ ]x[ ]

Vs. III bricht ab

SAGI.A
Mundschenk
{(UNM)}

Rs. IV 1′ [ ]x-x-kán ú?-[ ]


Rs. IV 2′ [LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
König:{(UNM)}
MUN]US.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
Königin:{(UNM)}
TUŠ-ašim Sitzen:ADV;
sitzen:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
sitzen:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Dši-me-šu-unŠim(m)e/išu:DN.ACC.SG.C

[LUGALMUN]US.LUGALTUŠ-ašDši-me-šu-un
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
König
{(UNM)}
Ḫaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
Königin
{(UNM)}
im Sitzen
ADV
sitzen
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
sitzen
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Šim(m)e/išu
DN.ACC.SG.C

Rs. IV 3′ a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS GIŠ.DINANNASaiteninstrument:{(UNM)} TURklein:{(UNM)}

a-ku-wa-an-ziGIŠ.DINANNATUR
to drink
3PL.PRS
Saiteninstrument
{(UNM)}
klein
{(UNM)}

Rs. IV 4′ LÚ.MEŠḫal-li-ia-ri-eš(Kultsänger):NOM.PL.C;
(Kultsänger):NOM.SG.C;
(Kultsänger):{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C};
(Kultsänger):{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
SÌR-RUsingen:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}


LÚ.MEŠḫal-li-ia-ri-ešSÌR-RU
(Kultsänger)
NOM.PL.C
(Kultsänger)
NOM.SG.C
(Kultsänger)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
(Kultsänger)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
singen
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

Rs. IV 5′ ALAM.ZU₉Kultakteur:{(UNM)} me-ma-ito speak:3SG.PRS

ALAM.ZU₉me-ma-i
Kultakteur
{(UNM)}
to speak
3SG.PRS

Rs. IV 6′ pal-wa-tal-la-ašAnstimmer:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} pal-wa-a-ez-zito intone:3SG.PRS


pal-wa-tal-la-ašpal-wa-a-ez-zi
Anstimmer
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to intone
3SG.PRS

Rs. IV 7′ SAGI.AMundschenk:{(UNM)} 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
E[M-ṢA]sauer:{(UNM)}

SAGI.A1NINDA.GUR₄.RAE[M-ṢA]
Mundschenk
{(UNM)}
one
QUANcar
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}
sauer
{(UNM)}

Rs. IV 8′ a-aš-ka-azTor:ABL;
(von) draußen:;
nach draußen:;
Tor:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Tor:{VOC.SG, ALL, STF}
ú-da-i(her)bringen:3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG
[ ]


Ende Rs. IV

a-aš-ka-azú-da-i
Tor
ABL
(von) draußen

nach draußen

Tor
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Tor
{VOC.SG, ALL, STF}
(her)bringen
3SG.PRS
Uda
GN.D/L.SG

Rs. V 1′ ]x-x-zi [ ]

Rs. V 2′ ]x pa-ra-aaußerdem:;
heraus aus:;
aus-:;
Luft:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Luft:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
pé-e-da-ihinschaffen:3SG.PRS;
hinschaffen:2SG.IMP


Ende Rs. V

pa-ra-apé-e-da-i
außerdem

heraus aus

aus-

Luft
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Luft
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
hinschaffen
3SG.PRS
hinschaffen
2SG.IMP