Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 2.13+ (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
(Frg. 1) Vs. I 1 I-NA UDdayD/L.SG 3KAMthree:QUANcar ma-a-anwhen:CNJ Éḫa-le-en-tu-u-wapalace:ACC.PL.N
I-NA UD | 3KAM | ma-a-an | Éḫa-le-en-tu-u-wa |
---|---|---|---|
dayD/L.SG | three QUANcar | when CNJ | palace ACC.PL.N |
(Frg. 1) Vs. I 2 ḫa-aš-ša-an-zito open:3PL.PRS KUŠNÍG.BÀR-aš-tacurtain:ACC.SG(UNM)=OBPst uš-ši-ia-an-zito draw open:3PL.PRS
ḫa-aš-ša-an-zi | KUŠNÍG.BÀR-aš-ta | uš-ši-ia-an-zi |
---|---|---|
to open 3PL.PRS | curtain ACC.SG(UNM)=OBPst | to draw open 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 3 LUGAL-ušking:NOM.SG.C I-NA É.DU₁₀.ÚS.SAhouse or room for (cultic) washingD/L.SG pa-iz-zito go:3SG.PRS
LUGAL-uš | I-NA É.DU₁₀.ÚS.SA | pa-iz-zi |
---|---|---|
king NOM.SG.C | house or room for (cultic) washingD/L.SG | to go 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 4 ta-azCONNt=REFL KIN-tawork:ACC.COLL ḪUB.BIearring:ACC.PL(UNM) KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) da-a-ito take:3SG.PRS
ta-az | KIN-ta | ḪUB.BI | KÙ.SI₂₂ | da-a-i |
---|---|---|---|---|
CONNt=REFL | work ACC.COLL | earring ACC.PL(UNM) | gold GEN.SG(UNM) | to take 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 5 LUGAL-uš-kánking:NOM.SG.C=OBPk IŠ-TU É.DU₁₀.ÚS.SAhouse or room for (cultic) washingABL ú-ez-zito come:3SG.PRS
LUGAL-uš-kán | IŠ-TU É.DU₁₀.ÚS.SA | ú-ez-zi |
---|---|---|
king NOM.SG.C=OBPk | house or room for (cultic) washingABL | to come 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 6 ta-ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM Éḫa-le-en-tu-u-wa-ašpalace:D/L.PL pa-iz-zito go:3SG.PRS
ta-aš | Éḫa-le-en-tu-u-wa-aš | pa-iz-zi |
---|---|---|
CONNt=PPRO.3SG.C.NOM | palace D/L.PL | to go 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 7 ta-ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM ti-ia-zito step:3SG.PRS
ta-aš | ti-ia-zi |
---|---|
CONNt=PPRO.3SG.C.NOM | to step 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 8 LÚÚ.ḪÚBdeaf (man):NOM.SG(UNM) a-ku-ta!-al-li-ithusk:INS KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) wa-a-tarwater(course):ACC.SG.N
LÚÚ.ḪÚB | a-ku-ta!-al-li-it | KÙ.BABBAR | wa-a-tar |
---|---|---|---|
deaf (man) NOM.SG(UNM) | husk INS | silver GEN.SG(UNM) | water(course) ACC.SG.N |
(Frg. 1) Vs. I 9 pé-e-da-ito take:3SG.PRS LUGAL-uš-zaking:NOM.SG.C=REFL QA-TI-ŠUhand:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG a-ar-rito wash:3SG.PRS
pé-e-da-i | LUGAL-uš-za | QA-TI-ŠU | a-ar-ri |
---|---|---|---|
to take 3SG.PRS | king NOM.SG.C=REFL | hand ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG | to wash 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 10 GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG GADA-an:ACC.SG.C pa-a-ito give:3SG.PRS
GAL | DUMU.É.GAL | LUGAL-i | GADA-an | pa-a-i |
---|---|---|---|---|
grandee NOM.SG(UNM) | palace servant GEN.PL(UNM) | king D/L.SG | ACC.SG.C | to give 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 11 LUGAL-uš-zaking:NOM.SG.C=REFL QA-TI-ŠUhand:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG a-an-šito wipe off:3SG.PRS
LUGAL-uš-za | QA-TI-ŠU | a-an-ši |
---|---|---|
king NOM.SG.C=REFL | hand ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG | to wipe off 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 12 LUGAL-ušking:NOM.SG.C É.ŠÀ-nainner chamber:ALL pa-iz-zito go:3SG.PRS ŠÀin:D/L.SG_in:POSP É.ŠÀ-ma-káninner chamber:D/L.SG(UNM)=CNJctr=OBPk
LUGAL-uš | É.ŠÀ-na | pa-iz-zi | ŠÀ | É.ŠÀ-ma-kán |
---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | inner chamber ALL | to go 3SG.PRS | in D/L.SG_in POSP | inner chamber D/L.SG(UNM)=CNJctr=OBPk |
(Frg. 1) Vs. I 13 1one:QUANcar GIŠBANŠURtable:NOM.SG(UNM) ka!-ru-úonce:ADV ar-ta-rito stand:3SG.PRS.MP
1 | GIŠBANŠUR | ka!-ru-ú | ar-ta-ri |
---|---|---|---|
one QUANcar | table NOM.SG(UNM) | once ADV | to stand 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Vs. I 14 nu-uš-ša-anCONNn=OBPs 1313:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) tu-u-ḫu-ra-a-i(type of pastry):NOM.SG.N
nu-uš-ša-an | 13 | NINDA.GUR₄.RA | tu-u-ḫu-ra-a-i |
---|---|---|---|
CONNn=OBPs | 13 QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | (type of pastry) NOM.SG.N |
(Frg. 1) Vs. I 15 1one:QUANcar NINDAar-ma-an-ni-iš-šacrescent moon:NOM.SG.C=CNJadd GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG
1 | NINDAar-ma-an-ni-iš-ša | GIŠBANŠUR-i |
---|---|---|
one QUANcar | crescent moon NOM.SG.C=CNJadd | table D/L.SG |
(Frg. 1) Vs. I 16 ki-ia-an-tato lie:3PL.PRS.MP GADA-it-ta-ia:INS=CNJadd
ki-ia-an-ta | GADA-it-ta-ia |
---|---|
to lie 3PL.PRS.MP | INS=CNJadd |
(Frg. 1) Vs. I 17 ka-ri-ia-an-dato cover:3PL.PRS.MP LUGAL-ušking:NOM.SG.C pa-iz-zito go:3SG.PRS
ka-ri-ia-an-da | LUGAL-uš | pa-iz-zi |
---|---|---|
to cover 3PL.PRS.MP | king NOM.SG.C | to go 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 18 ta-ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM UŠ-KÉ-ENto throw oneself down:3SG.PRS
ta-aš | UŠ-KÉ-EN |
---|---|
CONNt=PPRO.3SG.C.NOM | to throw oneself down 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 19 nuCONNn GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) GIŠAB-iawindow:D/L.SG pé-ra-anin front of:POSP;
(be)fore:PREV ti-an-zito sit:3PL.PRS
nu | GIŠBANŠUR | GIŠAB-ia | pé-ra-an | ti-an-zi |
---|---|---|---|---|
CONNn | table ACC.SG(UNM) | window D/L.SG | in front of POSP (be)fore PREV | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 20 na-aš-taCONNn=OBPst GADA-an:ACC.SG.C še-erup:ADV;
up:PREV ar-ḫaaway:ADV;
away from:PREV da-an-zito take:3PL.PRS
na-aš-ta | GADA-an | še-er | ar-ḫa | da-an-zi |
---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst | ACC.SG.C | up ADV up PREV | away ADV away from PREV | to take 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 21 nuCONNn GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) NINDA.GUR₄.RAḪI.A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) da-aš-ke-ez-zito take:3SG.PRS.IMPF
nu | GAL | DUMU.É.GAL | NINDA.GUR₄.RAḪI.A | da-aš-ke-ez-zi |
---|---|---|---|---|
CONNn | grandee NOM.SG(UNM) | palace servant GEN.PL(UNM) | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to take 3SG.PRS.IMPF |
(Frg. 1) Vs. I 22 na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM LUGAL-iking:D/L.SG pé-eš-ke-ez-zito give:3SG.PRS.IMPF
na-aš | LUGAL-i | pé-eš-ke-ez-zi |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM | king D/L.SG | to give 3SG.PRS.IMPF |
(Frg. 1) Vs. I 23 na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM LUGAL-ušking:NOM.SG.C GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG ke-e-ezhere:DEMadv
na-aš | LUGAL-uš | GIŠBANŠUR-i | ke-e-ez |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM | king NOM.SG.C | table D/L.SG | here DEMadv |
(Frg. 1) Vs. I 24 ke-e-ez-zi-iahere:DEMadv=CNJadd pár-ši-ia-an-du-ušto break:PTCP.ACC.PL.C
ke-e-ez-zi-ia | pár-ši-ia-an-du-uš |
---|---|
here DEMadv=CNJadd | to break PTCP.ACC.PL.C |
(Frg. 1) Vs. I 25 zi-ik-ke-ez-zito sit:3SG.PRS.IMPF
zi-ik-ke-ez-zi |
---|
to sit 3SG.PRS.IMPF |
(Frg. 1) Vs. I 26 še-er-ma-aš-ša-anup:ADV=CNJctr=OBPs me-ma-algroats:ACC.SG.N šu-uḫ-ḫa-a-ito pour:3SG.PRS
še-er-ma-aš-ša-an | me-ma-al | šu-uḫ-ḫa-a-i |
---|---|---|
up ADV=CNJctr=OBPs | groats ACC.SG.N | to pour 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 27 NINDA.GUR₄.RAḪI.A-ma‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)=CNJctr ke-e-da-ašthis one:DEM1.D/L.PL DINGIRMEŠ-ašgod:D/L.PL pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
NINDA.GUR₄.RAḪI.A-ma | ke-e-da-aš | DINGIRMEŠ-aš | pár-ši-ia |
---|---|---|---|
‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM)=CNJctr | this one DEM1.D/L.PL | god D/L.PL | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Vs. I 28 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) A-NA DUTUSolar deityD/L.SG 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) A-NA DIŠKURStorm-godD/L.SG
1 | NINDA.GUR₄.RA | A-NA DUTU | 1 | NINDA.GUR₄.RA | A-NA DIŠKUR |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | Solar deityD/L.SG | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | Storm-godD/L.SG |
(Frg. 1) Vs. I 29 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) A-NA Dme-ez-zu-ul-laMez(z)ul(l)aD/L.SG
1 | NINDA.GUR₄.RA | A-NA Dme-ez-zu-ul-la |
---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | Mez(z)ul(l)aD/L.SG |
(Frg. 1) Vs. I 30 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) A-NA DKALStag-godD/L.SG 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM)
1 | NINDA.GUR₄.RA | A-NA DKAL | 1 | NINDA.GUR₄.RA |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | Stag-godD/L.SG | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. I 31 A-NA Dḫu-u-ul-laḪullaD/L.SG 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM)
A-NA Dḫu-u-ul-la | 1 | NINDA.GUR₄.RA |
---|---|---|
ḪullaD/L.SG | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. I 32 A-NA Dte-li-pí-nuTele/ipinuD/L.SG 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM)
A-NA Dte-li-pí-nu | 1 | NINDA.GUR₄.RA |
---|---|---|
Tele/ipinuD/L.SG | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. I 33 A-NA DZA-BA₄-BA₄ZababaD/L.SG 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM)
A-NA DZA-BA₄-BA₄ | 1 | NINDA.GUR₄.RA |
---|---|---|
ZababaD/L.SG | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. I 34 A-NA DUD-AMday (deified)D/L.SG 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM)
A-NA DUD-AM | 1 | NINDA.GUR₄.RA |
---|---|---|
day (deified)D/L.SG | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. I 35 A-NA D10Storm-godD/L.SG URUzi-ip-pa-la-an-daZip(p)(a)l(an)ta:GN.GEN.SG(UNM)
A-NA D10 | URUzi-ip-pa-la-an-da |
---|---|
Storm-godD/L.SG | Zip(p)(a)l(an)ta GN.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. I 36 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) A-NA D10Storm-godD/L.SG URUne-ri-ikNerik:GN.GEN.SG(UNM)
1 | NINDA.GUR₄.RA | A-NA D10 | URUne-ri-ik |
---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | Storm-godD/L.SG | Nerik GN.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. I 37 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) A-NA ⸢D10⸣Storm-godD/L.SG x[
1 | NINDA.GUR₄.RA | A-NA ⸢D10⸣ | |
---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | Storm-godD/L.SG |
(Frg. 1) Vs. I 38 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) ⸢A⸣-[NAtoD/L.SG
1 | NINDA.GUR₄.RA | ⸢A⸣-[NA |
---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | toD/L.SG |
(Frg. 1) Vs. I 39 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[A‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) A-NAtoD/L.SG ]x x[
1 | NINDA.GUR₄.R[A | A-NA | … | ||
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | toD/L.SG |
(Frg. 1) Vs. I 40 nuCONNn ki-ithis one:DEM1.ACC.SG.N NINDA.GUR₄.RAḪI.A‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-ia-a[n-na-i]to break:3SG.PRS.IMPF
nu | ki-i | NINDA.GUR₄.RAḪI.A | LUGAL-uš | pár-ši-ia-a[n-na-i] |
---|---|---|---|---|
CONNn | this one DEM1.ACC.SG.N | ‘thick’ bread (loaf) ACC.PL(UNM) | king NOM.SG.C | to break 3SG.PRS.IMPF |
(Frg. 1) Vs. I 41 na-aš-kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG zi-ik-ke-ez-zito sit:3SG.PRS.IMPF
na-aš-kán | GIŠBANŠUR-i | zi-ik-ke-ez-zi |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk | table D/L.SG | to sit 3SG.PRS.IMPF |
(Frg. 1) Vs. I 42 me-ma-al-la-aš-ša-angroats:ACC.SG=CNJadd=OBPs še-erup:ADV;
up:PREV šu-uḫ-ḫa-a-⸢i⸣to pour:3SG.PRS
me-ma-al-la-aš-ša-an | še-er | šu-uḫ-ḫa-a-⸢i⸣ |
---|---|---|
groats ACC.SG=CNJadd=OBPs | up ADV up PREV | to pour 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 43 GEŠTIN-an-nawine:ACC.SG.C=CNJadd ta-pí-ša-ni-it(vessel):INS GIR₄kiln:GEN.SG(UNM)
GEŠTIN-an-na | ta-pí-ša-ni-it | GIR₄ |
---|---|---|
wine ACC.SG.C=CNJadd | (vessel) INS | kiln GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. I 44 ke-e-da-ašthis one:DEM1.D/L.PL DINGIRMEŠ-ašgod:D/L.PL ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
ke-e-da-aš | DINGIRMEŠ-aš | ši-pa-an-ti |
---|---|---|
this one DEM1.D/L.PL | god D/L.PL | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 45 LUGAL-ušking:NOM.SG.C (Rasur) UŠ-KÉ-ENto throw oneself down:3SG.PRS GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM)
LUGAL-uš | UŠ-KÉ-EN | GAL | DUMU.É.GAL |
---|---|---|---|
king NOM.SG.C | to throw oneself down 3SG.PRS | grandee NOM.SG(UNM) | palace servant GEN.PL(UNM) |
(Frg. 1) Vs. I 46 ta-pí-ša-na-an(vessel):ACC.SG.C GIR₄kiln:GEN.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS
ta-pí-ša-na-an | GIR₄ | LUGAL-i | pa-a-i |
---|---|---|---|
(vessel) ACC.SG.C | kiln GEN.SG(UNM) | king D/L.SG | to give 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 47 LUGAL-uš-kánking:NOM.SG.C=OBPk GIŠAB-azwindow:ABL ar-ḫaaway:ADV
LUGAL-uš-kán | GIŠAB-az | ar-ḫa |
---|---|---|
king NOM.SG.C=OBPk | window ABL | away ADV |
(Frg. 1) Vs. I 48 ku-u-uš-pátthis one:DEM1.D/L.PL.C(!)=FOC DINGIRMEŠ-ašgod:D/L.PL 13-ŠU13 times:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
ku-u-uš-pát | DINGIRMEŠ-aš | 13-ŠU | ši-pa-an-ti |
---|---|---|---|
this one DEM1.D/L.PL.C(!)=FOC | god D/L.PL | 13 times QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 49 na-aš-taCONNn=OBPst GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) GADA-it:INS ka-ri-ia-an-zito cover:3PL.PRS
na-aš-ta | GIŠBANŠUR | GADA-it | ka-ri-ia-an-zi |
---|---|---|---|
CONNn=OBPst | table ACC.SG(UNM) | INS | to cover 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 50 LUGAL-ušking:NOM.SG.C UŠ-KÉ-ENto throw oneself down:3SG.PRS nuCONNn GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM)
LUGAL-uš | UŠ-KÉ-EN | nu | GIŠBANŠUR | DUMUMEŠ.É.GAL |
---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | to throw oneself down 3SG.PRS | CONNn | table ACC.SG(UNM) | palace servant NOM.PL(UNM) |
(Frg. 1) Vs. I 51 da-an-zito take:3PL.PRS na-atCONNn=PPRO.3PL.C.NOM EGIR-paagain:PREV ti-an-zito step:3PL.PRS
da-an-zi | na-at | EGIR-pa | ti-an-zi |
---|---|---|---|
to take 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3PL.C.NOM | again PREV | to step 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 52 nuCONNn nam-mathen:CNJ 1one:QUANcar GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) ti-an-zito sit:3PL.PRS
nu | nam-ma | 1 | GIŠBANŠUR | ti-an-zi |
---|---|---|---|---|
CONNn | then CNJ | one QUANcar | table ACC.SG(UNM) | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 53 nu-uš-ša-anCONNn=OBPs 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢÚsour:ACC.SG(UNM)
nu-uš-ša-an | 2 | NINDA.GUR₄.RA | EM-ṢÚ |
---|---|---|---|
CONNn=OBPs | two QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | sour ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. I 54 ŠÀ.BAtherein:ADV NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDAar-ma-an-ni-iš-ša-ancrescent moon:NOM.SG.C=OBPs
ŠÀ.BA | NINDA.GUR₄.RA | KU₇ | 1 | NINDAar-ma-an-ni-iš-ša-an |
---|---|---|---|---|
therein ADV | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | sweet ACC.SG(UNM) | one QUANcar | crescent moon NOM.SG.C=OBPs |
(Frg. 1) Vs. I 55 ki-it-ta-rito lie:3SG.PRS.MP
ki-it-ta-ri |
---|
to lie 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Vs. I 56 na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk GADA-it:INS ka-ri-ia-anto cover:PTCP.NOM.SG.N
na-at-kán | GADA-it | ka-ri-ia-an |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk | INS | to cover PTCP.NOM.SG.N |
(Frg. 1) Vs. I 57 na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC GIŠAB-iawindow:D/L.SG pé-ra-an(be)fore:PREV;
in front of:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS
na-at | GIŠAB-ia | pé-ra-an | da-a-i |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | window D/L.SG | (be)fore PREV in front of POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 58 na-aš-taCONNn=OBPst GADA:ACC.SG(UNM) še-erup:ADV;
up:PREV ar-ḫaaway:ADV;
away from:PREV da-an-zito take:3PL.PRS
na-aš-ta | GADA | še-er | ar-ḫa | da-an-zi |
---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst | ACC.SG(UNM) | up ADV up PREV | away ADV away from PREV | to take 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 59 LUGAL-ušking:NOM.SG.C UŠ-KÉ-ENto throw oneself down:3SG.PRS na-aš-taCONNn=OBPst GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM)
LUGAL-uš | UŠ-KÉ-EN | na-aš-ta | GAL | DUMU.É.GAL |
---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | to throw oneself down 3SG.PRS | CONNn=OBPst | grandee NOM.SG(UNM) | palace servant GEN.PL(UNM) |
(Frg. 1) Vs. I 60 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) GIŠBANŠUR-aztable:ABL ar-ḫaaway from:PREV da-a-ito take:3SG.PRS
2 | NINDA.GUR₄.RA | GIŠBANŠUR-az | ar-ḫa | da-a-i |
---|---|---|---|---|
two QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | table ABL | away from PREV | to take 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 61 LUGAL-ušking:NOM.SG.C 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) D10-niStorm-god:DN.HITT.D/L.SG pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
LUGAL-uš | 1 | NINDA.GUR₄.RA | D10-ni | pár-ši-ia |
---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | Storm-god DN.HITT.D/L.SG | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Vs. I 62 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA-ma‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)=CNJctr ták-šu-la-ašpeace:GEN.SG D10-niStorm-god:DN.HITT.D/L.SG pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDA.GUR₄.RA-ma | ták-šu-la-aš | D10-ni | pár-ši-ia |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM)=CNJctr | peace GEN.SG | Storm-god DN.HITT.D/L.SG | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Vs. I 63 na-aš-kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk GIŠBANŠURtable:D/L.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS
Ende Vs. I
na-aš-kán | GIŠBANŠUR | da-a-i |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk | table D/L.SG(UNM) | to sit 3SG.PRS |
nu | … |
---|---|
CONNn |
(Frg. 1) Vs. II 5′ LUGAL[king:NOM.SG(UNM)
LUGAL[ |
---|
king NOM.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. II 6′ D10Storm-god:UNM [
D10 | … |
---|---|
Storm-god UNM |
… |
---|
… |
---|
(Frg. 1) Vs. II 10′ 1-a[šone:QUANcar.NOM.SG.C
1-a[š |
---|
one QUANcar.NOM.SG.C |
(Frg. 1) Vs. II 11′ G[ALgrandee:NOM.SG(UNM)
G[AL |
---|
grandee NOM.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. II 14′ LUGAL-u[šking:NOM.SG.C
LUGAL-u[š |
---|
king NOM.SG.C |
(Frg. 1) Vs. II 15′ GADA-it:INS [
GADA-it | … |
---|---|
INS |
(Frg. 1) Vs. II 16′ da-an-zito take:3PL.PRS [
da-an-zi | … |
---|---|
to take 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 17′ na-aš-taCONNn=OBPst Š[U-
na-aš-ta | |
---|---|
CONNn=OBPst |
(Frg. 1) Vs. II 18′ kat-tabelow:PREV;
low:ADV ú-e[z-zito come:3SG.PRS
kat-ta | ú-e[z-zi |
---|---|
below PREV low ADV | to come 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 19′ ku-wa-pías soon as:CNJ pár-ši-[i]ato break:3SG.PRS.MP [
ku-wa-pí | pár-ši-[i]a | … |
---|---|---|
as soon as CNJ | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Vs. II 20′ me-ma-al-la-aš-ša-angroats:ACC.SG=CNJadd=OBPs [šu-uḫ-ḫa-a-i]to pour:3SG.PRS
me-ma-al-la-aš-ša-an | [šu-uḫ-ḫa-a-i] |
---|---|
groats ACC.SG=CNJadd=OBPs | to pour 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 21′ GIŠip-pí-ia-aš(plant):NOM.SG.C ki-i[t-ta-ri]to lie:3SG.PRS.MP
GIŠip-pí-ia-aš | ki-i[t-ta-ri] |
---|---|
(plant) NOM.SG.C | to lie 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Vs. II 22′ DUGKU-KU-UB(vessel):NOM.SG(UNM) AN.BARiron:GEN.SG(UNM) GEŠTIN-iwine:D/L.SG [ ]
DUGKU-KU-UB | AN.BAR | GEŠTIN-i | … |
---|---|---|---|
(vessel) NOM.SG(UNM) | iron GEN.SG(UNM) | wine D/L.SG |
(Frg. 1) Vs. II 23 pé-ra-anin front of:POSP ki-it-ta-r[ito lie:3SG.PRS.MP
pé-ra-an | ki-it-ta-r[i |
---|---|
in front of POSP | to lie 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Vs. II 24′ nuCONNn GIŠú-e-ra-anplate:ACC.SG.C Ùand:CNJadd DUGKU-[KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) GEŠTIN]wine:GEN.SG(UNM)
nu | GIŠú-e-ra-an | Ù | DUGKU-[KU-UB | GEŠTIN] |
---|---|---|---|---|
CONNn | plate ACC.SG.C | and CNJadd | (vessel) ACC.SG(UNM) | wine GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. II 25′ da-an-zito take:3PL.PRS na-atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM GIŠA[B-iawindow:D/L.SG pé-ra-anin front of:POSP ti-an-zi]to sit:3PL.PRS
da-an-zi | na-at | GIŠA[B-ia | pé-ra-an | ti-an-zi] |
---|---|---|---|---|
to take 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3PL.N.ACC CONNn=PPRO.3PL.C.NOM | window D/L.SG | in front of POSP | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 26′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C UŠ-KÉ-ENto throw oneself down:3SG.PRS GA[Lgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GAL]palace servant:GEN.PL(UNM)
LUGAL-uš | UŠ-KÉ-EN | GA[L | DUMU.É.GAL] |
---|---|---|---|
king NOM.SG.C | to throw oneself down 3SG.PRS | grandee NOM.SG(UNM) | palace servant GEN.PL(UNM) |
(Frg. 1) Vs. II 27′ LUGAL-iking:D/L.SG DUGKU-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) GEŠTI[Nwine:GEN.SG(UNM) pa-a-i]to give:3SG.PRS
LUGAL-i | DUGKU-KU-UB | GEŠTI[N | pa-a-i] |
---|---|---|---|
king D/L.SG | (vessel) ACC.SG(UNM) | wine GEN.SG(UNM) | to give 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 28′ na-aš-taCONNn=OBPst LUGAL-ušking:NOM.SG.C ⸢ke-e⸣-[da-aš]this one:DEM1.D/L.PL
na-aš-ta | LUGAL-uš | ⸢ke-e⸣-[da-aš] |
---|---|---|
CONNn=OBPst | king NOM.SG.C | this one DEM1.D/L.PL |
(Frg. 1) Vs. II 29′ DINGIR˽LÚMEŠ-ašmale deities:D/L.PL ši-pa-an-t[i]to pour a libation:3SG.PRS
DINGIR˽LÚMEŠ-aš | ši-pa-an-t[i] |
---|---|
male deities D/L.PL | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 30′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C UŠ-KÉ-ENto throw oneself down:3SG.PRS nuCONNn GIŠ⸢ú⸣-[e-ra-an]plate:ACC.SG.C
LUGAL-uš | UŠ-KÉ-EN | nu | GIŠ⸢ú⸣-[e-ra-an] |
---|---|---|---|
king NOM.SG.C | to throw oneself down 3SG.PRS | CONNn | plate ACC.SG.C |
(Frg. 1) Vs. II 31′ ša-ra-aup:PREV;
up:ADV da-an-zito take:3PL.PRS na-a[nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC pa-ra-afurther:ADV;
out (to):PREV pé-e-da-an-zi]to take:3PL.PRS
ša-ra-a | da-an-zi | na-a[n | pa-ra-a | pé-e-da-an-zi] |
---|---|---|---|---|
up PREV up ADV | to take 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | further ADV out (to) PREV | to take 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 32′ LUGAL-uš-kánking:NOM.SG.C=OBPk É.ŠÀ-azinner chamber:ABL ⸢ú?⸣-[ez-zi]to come:3SG.PRS
LUGAL-uš-kán | É.ŠÀ-az | ⸢ú?⸣-[ez-zi] |
---|---|---|
king NOM.SG.C=OBPk | inner chamber ABL | to come 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 33′ ta-aš-kánCONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk GIŠDAG-tithrone:D/L.SG ti-[ia-zi]to step:3SG.PRS
ta-aš-kán | GIŠDAG-ti | ti-[ia-zi] |
---|---|---|
CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk | throne D/L.SG | to step 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 34′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) SAG.DUMEŠhead:ACC.PL(UNM) G[ÌRMEŠfoot:ACC.PL(UNM)
UGULA | LÚ.MEŠMUḪALDIM | SAG.DUMEŠ | G[ÌRMEŠ |
---|---|---|---|
supervisor NOM.SG(UNM) | cook GEN.PL(UNM) | head ACC.PL(UNM) | foot ACC.PL(UNM) |
(Frg. 1) Vs. II 35′ la-aḫ-ma-an-du-ušof ivory:ACC.PL.C ú-da-⸢i⸣:3SG.PRS [ ]
la-aḫ-ma-an-du-uš | ú-da-⸢i⸣ | … |
---|---|---|
of ivory ACC.PL.C | 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 36′ na-at-ša-anCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG d[a-a-i]to sit:3SG.PRS
na-at-ša-an | ḫa-aš-ši-i | d[a-a-i] |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs | hearth D/L.SG | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II ca. 3 abgebrochene Zeilen
(Frg. 1) Vs. II 40″ PA-N[I] ⸢ḫa⸣-[aš]-⸢ši-i⸣hearthD/L.SG_vor:POSP [
PA-N[I] ⸢ḫa⸣-[aš]-⸢ši-i⸣ | … |
---|---|
hearthD/L.SG_vor POSP |
(Frg. 1) Vs. II 41″ KUŠkur-šifleece:D/L.SG pé-ra-anin front of:POSP 1-⸢ŠUonce:QUANmul GIŠ⸣BANŠ[URtable:D/L.SG(UNM) 1-ŠU]once:QUANmul
KUŠkur-ši | pé-ra-an | 1-⸢ŠU | GIŠ⸣BANŠ[UR | 1-ŠU] |
---|---|---|---|---|
fleece D/L.SG | in front of POSP | once QUANmul | table D/L.SG(UNM) | once QUANmul |
(Frg. 1) Vs. II 42″ GIŠAB-iawindow:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul GIŠḫa-at-tal-wa-ašdoor bolt:GEN.SG GI[Š-iwood:D/L.SG 1-ŠU]once:QUANmul
GIŠAB-ia | 1-ŠU | GIŠḫa-at-tal-wa-aš | GI[Š-i | 1-ŠU] |
---|---|---|---|---|
window D/L.SG | once QUANmul | door bolt GEN.SG | wood D/L.SG | once QUANmul |
(Frg. 1) Vs. II 43″ nam-mathen:CNJ GUNNI-ihearth:D/L.SG ta-pu-uš-zabeside:POSP 1-ŠUonce:QUANmul š[i-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
nam-ma | GUNNI-i | ta-pu-uš-za | 1-ŠU | š[i-pa-an-ti |
---|---|---|---|---|
then CNJ | hearth D/L.SG | beside POSP | once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 44″ LUGAL-ušking:NOM.SG.C UŠ-KÉ-ENto throw oneself down:3SG.PRS ta-ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM e-šato sit:3SG.PRS.MP UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚMUḪALDIM[cook:GEN.PL(UNM) ]
LUGAL-uš | UŠ-KÉ-EN | ta-aš | e-ša | UGULA | LÚMUḪALDIM[ | … |
---|---|---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | to throw oneself down 3SG.PRS | CONNt=PPRO.3SG.C.NOM | to sit 3SG.PRS.MP | supervisor NOM.SG(UNM) | cook GEN.PL(UNM) |
(Frg. 1) Vs. II 45″ ḫa-pal-ze-el(stew or soup):ACC.SG.N ú-da-i:3SG.PRS
ḫa-pal-ze-el | ú-da-i |
---|---|
(stew or soup) ACC.SG.N | 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 46″ GIŠza-al-wa-ni-inplate:ACC.SG.C da-a-ito take:3SG.PRS
GIŠza-al-wa-ni-in | da-a-i |
---|---|
plate ACC.SG.C | to take 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 47″ nu-kánCONNn=OBPk TU₇ḫa-pal-ze-el(stew or soup):ACC.SG.N da-a-ito take:3SG.PRS
nu-kán | TU₇ḫa-pal-ze-el | da-a-i |
---|---|---|
CONNn=OBPk | (stew or soup) ACC.SG.N | to take 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 48″ na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC LUGAL-iking:D/L.SG pa-ra-aout:POSP e-ep-zito seize:3SG.PRS [ ]
na-at | LUGAL-i | pa-ra-a | e-ep-zi | … |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | king D/L.SG | out POSP | to seize 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 49″ LUGAL-uš-kánking:NOM.SG.C=OBPk QA-TAMhand:ACC.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS [ ]
LUGAL-uš-kán | QA-TAM | da-a-i | … |
---|---|---|---|
king NOM.SG.C=OBPk | hand ACC.SG(UNM) | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 50″ na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) LÚ.MEŠḫal-li-ia-[ri-aš](cult singer):D/L.PL pa-a-ito give:3SG.PRS
na-at | UGULA | LÚMUḪALDIM | LÚ.MEŠḫal-li-ia-[ri-aš] | pa-a-i |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | supervisor NOM.SG(UNM) | cook GEN.PL(UNM) | (cult singer) D/L.PL | to give 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 51″ LUGAL-ušking:NOM.SG.C É.ŠÀ-nainner chamber:ALL pa-iz-zito go:3SG.PRS šu-up-pa-ia-ašritually pure:D/L.PL
LUGAL-uš | É.ŠÀ-na | pa-iz-zi | šu-up-pa-ia-aš |
---|---|---|---|
king NOM.SG.C | inner chamber ALL | to go 3SG.PRS | ritually pure D/L.PL |
(Frg. 1) Vs. II 52″ *GIŠ.NÁ-ašbed(ding):D/L.PL 〈〈nu〉〉* GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) pé-ra-an(be)fore:PREV ti-an-zito sit:3PL.PRS
*GIŠ.NÁ-aš | … | GIŠBANŠUR | pé-ra-an | ti-an-zi |
---|---|---|---|---|
bed(ding) D/L.PL | table ACC.SG(UNM) | (be)fore PREV | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 53″ na-aš-taCONNn=OBPst LUGAL-ušking:NOM.SG.C 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) Dši-wa-at-tiŠiwat:DN.D/L.SG
na-aš-ta | LUGAL-uš | 1 | UDU | Dši-wa-at-ti |
---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst | king NOM.SG.C | one QUANcar | sheep ACC.SG(UNM) | Šiwat DN.D/L.SG |
(Frg. 1) Vs. II 54″ Dku-wa-an-ša-iaKuwanša:DN.D/L.SG ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
Dku-wa-an-ša-ia | ši-pa-an-ti |
---|---|
Kuwanša DN.D/L.SG | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 55″ na-aš-taCONNn=OBPst 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) pa-ra-aout (to):PREV pé-en-ni-an-zi:3PL.PRS
na-aš-ta | 1 | UDU | pa-ra-a | pé-en-ni-an-zi |
---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst | one QUANcar | sheep ACC.SG(UNM) | out (to) PREV | 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 56″ na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ḫa-at-ta-an-zito stab:3PL.PRS nuCONNn UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM)
na-an | ḫa-at-ta-an-zi | nu | UZUNÍG.GIG |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | to stab 3PL.PRS | CONNn | liver ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. II 57″ IZI-itfire:INS za-nu-wa-an-zito cook:3PL.PRS GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM)1
IZI-it | za-nu-wa-an-zi | GAL | DUMUMEŠ.É.GAL | … |
---|---|---|---|---|
fire INS | to cook 3PL.PRS | grandee NOM.SG(UNM) | palace servant GEN.PL(UNM) |
(Frg. 1) Vs. II 58″ 5fünf:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
5 | NINDA.GUR₄.RA | LUGAL-i | pa-a-i | LUGAL-uš | pár-ši-ia |
---|---|---|---|---|---|
fünf QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.PL(UNM) | king D/L.SG | to give 3SG.PRS | king NOM.SG.C | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Vs. II 59″ tu-uš-kánCONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk EGIR-paagain:ADV GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS
tu-uš-kán | EGIR-pa | GIŠBANŠUR-i | da-a-i |
---|---|---|---|
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk | again ADV | table D/L.SG | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 60″ me-ma-al-la-aš-ša-angroats:ACC.SG=CNJadd=OBPs še-erup:ADV;
up:PREV šu-uḫ-ḫa-a-ito pour:3SG.PRS
me-ma-al-la-aš-ša-an | še-er | šu-uḫ-ḫa-a-i |
---|---|---|
groats ACC.SG=CNJadd=OBPs | up ADV up PREV | to pour 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 61″ nu-uš-ša-anCONNn=OBPs UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) za-nu-⸢wa⸣-an-tato cook:PTCP.NOM.SG.N(!) ti-an-zito sit:3PL.PRS
nu-uš-ša-an | UZUNÍG.GIG | za-nu-⸢wa⸣-an-ta | ti-an-zi |
---|---|---|---|
CONNn=OBPs | liver ACC.SG(UNM) | to cook PTCP.NOM.SG.N(!) | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 62″ LUGAL-ušking:NOM.SG.C GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG pé-ra-anin front of:POSP ta-wa-al(cult drink):ACC.SG.N 5-ŠUfive times:QUANmul
LUGAL-uš | GIŠBANŠUR-i | pé-ra-an | ta-wa-al | 5-ŠU |
---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | table D/L.SG | in front of POSP | (cult drink) ACC.SG.N | five times QUANmul |
(Frg. 1) Vs. II 63″ GEŠTIN-iawine:ACC.SG(UNM)=CNJadd 5-ŠUfive times:QUANmul ši-pa-an-⸢ti⸣to pour a libation:3SG.PRS LUGAL-ušking:NOM.SG.C UŠ-KÉ-ENto throw oneself down:3SG.PRS
Ende Vs. II
GEŠTIN-ia | 5-ŠU | ši-pa-an-⸢ti⸣ | LUGAL-uš | UŠ-KÉ-EN |
---|---|---|---|---|
wine ACC.SG(UNM)=CNJadd | five times QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS | king NOM.SG.C | to throw oneself down 3SG.PRS |
(Frg. 4) Vs. III 1′ [ ] x x [ ] x x [ ] x x x
… | … | … | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
(Frg. 4) Vs. III 2′ [ ]-⸢iz-zi⸣ me-ni-iš-ši-itface:ACC.SG.N=POSS.3SG.ACC.SG.N
… | me-ni-iš-ši-it | |
---|---|---|
face ACC.SG.N=POSS.3SG.ACC.SG.N |
(Frg. 4) Vs. III 3′ [ ]x ⸢da-a-i⸣to sit:3SG.PRS
… | ⸢da-a-i⸣ | |
---|---|---|
to sit 3SG.PRS |
(Frg. 4) Vs. III 4′ [ ]x x x x-aš QA-TAMhand:ACC.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS
… | QA-TAM | da-a-i | |||
---|---|---|---|---|---|
hand ACC.SG(UNM) | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 4) Vs. III 5′ [ ] ⸢me-ma-algroats:ACC.SG.N NINDAḫar⸣-ša-aš‘thick’ bread (loaf):D/L.PL še-eron:POSP 3-ŠÚthrice:QUANmul šu-uḫ-ḫa-ito pour:3SG.PRS
… | ⸢me-ma-al | NINDAḫar⸣-ša-aš | še-er | 3-ŠÚ | šu-uḫ-ḫa-i |
---|---|---|---|---|---|
groats ACC.SG.N | ‘thick’ bread (loaf) D/L.PL | on POSP | thrice QUANmul | to pour 3SG.PRS |
(Frg. 4) Vs. III 6′ [ ] x x x x x-ni ku-e-ez-zi-iawhich:REL.ABL=CNJadd
… | ku-e-ez-zi-ia | |||
---|---|---|---|---|
which REL.ABL=CNJadd |
(Frg. 4) Vs. III 7′ [ ši-p]a-⸢an-ti⸣to pour a libation:3SG.PRS
… | ši-p]a-⸢an-ti⸣ |
---|---|
to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 4) Vs. III 8′ [ ] UZUNÍG.GIGḪI.Aliver:ACC.PL(UNM) ⸢zé-ia⸣-an-tato cook:PTCP.ACC.PL.N
… | UZUNÍG.GIGḪI.A | ⸢zé-ia⸣-an-ta |
---|---|---|
liver ACC.PL(UNM) | to cook PTCP.ACC.PL.N |
(Frg. 4) Vs. III 9′ [ ]x ⸢ŠA GU₄.MAḪbullGEN.SG EGIR⸣-paagain:PREV ti-an-zito sit:3PL.PRS
… | ⸢ŠA GU₄.MAḪ | EGIR⸣-pa | ti-an-zi | |
---|---|---|---|---|
bullGEN.SG | again PREV | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 4) Vs. III 10′ [ ] ši-pa-⸢an-ti⸣to pour a libation:3SG.PRS
… | ši-pa-⸢an-ti⸣ |
---|---|
to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 4) Vs. III 11′ [ ]x LUGAL-ušking:NOM.SG.C EGIR-paagain:ADV URU-iacity:D/L.SG ša-ra-aup:PREV ú-ez-zito come:3SG.PRS
… | LUGAL-uš | EGIR-pa | URU-ia | ša-ra-a | ú-ez-zi | |
---|---|---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | again ADV | city D/L.SG | up PREV | to come 3SG.PRS |
(Frg. 4) Vs. III 12′ [ ]x ⸢Éḫa-le-en-tu⸣-u-wa-ašpalace:D/L.PL an-dainside:PREV pa-iz-zito go:3SG.PRS
… | ⸢Éḫa-le-en-tu⸣-u-wa-aš | an-da | pa-iz-zi | |
---|---|---|---|---|
palace D/L.PL | inside PREV | to go 3SG.PRS |
(Frg. 4) Vs. III 13′ [ ] ⸢ŠUMEŠ-ašhand:GEN.SG wa-a-tar⸣water(course):ACC.SG.N pé-e-da-an-zito take:3PL.PRS
… | ⸢ŠUMEŠ-aš | wa-a-tar⸣ | pé-e-da-an-zi |
---|---|---|---|
hand GEN.SG | water(course) ACC.SG.N | to take 3PL.PRS |
(Frg. 4) Vs. III 14′ [ ]x ⸢ŠUMEŠ-ŠÚhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG a-ar⸣-rito wash:3SG.PRS GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GAL-ma-aš-šipalace servant:GEN.PL(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.D/L
… | ⸢ŠUMEŠ-ŠÚ | a-ar⸣-ri | GAL | DUMU.É.GAL-ma-aš-ši | |
---|---|---|---|---|---|
hand ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG | to wash 3SG.PRS | grandee NOM.SG(UNM) | palace servant GEN.PL(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.D/L |
(Frg. 4) Vs. III 15′ [ ]-⸢a-i LUGAL-uš-za⸣king:NOM.SG.C=REFL QA-TI-ŠUhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG a-an-šito wipe off:3SG.PRS
… | LUGAL-uš-za⸣ | QA-TI-ŠU | a-an-ši | |
---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C=REFL | hand ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG | to wipe off 3SG.PRS |
(Frg. 4) Vs. III 16′ [ ]x x x ⸢A-NA D⸣pí-ir-waPe/irwaD/L.SG DMUNUS.L[UGAL]Ḫaššušara:DN.D/L.SG(UNM)
… | ⸢A-NA D⸣pí-ir-wa | DMUNUS.L[UGAL] | ||
---|---|---|---|---|
Pe/irwaD/L.SG | Ḫaššušara DN.D/L.SG(UNM) |
(Frg. 4+1) Vs. III 17′/Vs. III 1′ [ ] ⸢D⸣šu-wa-⸢li⸣-[ia-at-tiŠuwaliyat:DN.D/L.SG DINGI]R˽[MUNUS]ME[Šfemale gods:D/L.PL(UNM)
… | ⸢D⸣šu-wa-⸢li⸣-[ia-at-ti | DINGI]R˽[MUNUS]ME[Š |
---|---|---|
Šuwaliyat DN.D/L.SG | female gods D/L.PL(UNM) |
(Frg. 1) Vs. III 2′ [Dši-wa-at-tiŠiwat:DN.D/L.SG Dḫa-š]a-⸢am⸣-me-liḪaš(š)amme/ili:DN.D/L.SG
[Dši-wa-at-ti | Dḫa-š]a-⸢am⸣-me-li |
---|---|
Šiwat DN.D/L.SG | Ḫaš(š)amme/ili DN.D/L.SG |
(Frg. 1) Vs. III 3′ [DINGIRMEŠgod:D/L.PL(UNM) URUka-ni-iš]Kane/iš:GN.GEN.SG(UNM) Dḫi-la-aš-šiḪilašši:DN.D/L.SG
[DINGIRMEŠ | URUka-ni-iš] | Dḫi-la-aš-ši |
---|---|---|
god D/L.PL(UNM) | Kane/iš GN.GEN.SG(UNM) | Ḫilašši DN.D/L.SG |
(Frg. 1) Vs. III 4′ [DU.GURNergal:DN.D/L.SG(UNM) Dzu]-⸢ú⸣-li-ia-aZuliya:DN.D/L.SG ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
[DU.GUR | Dzu]-⸢ú⸣-li-ia-a | ši-pa-an-ti |
---|---|---|
Nergal DN.D/L.SG(UNM) | Zuliya DN.D/L.SG | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. III 5′ [na-aš]-⸢ta⸣CONNn=OBPst 1one:QUANcar MÁŠ!.GALhe-goat:ACC.SG(UNM) pa-ra-aout (to):PREV pé-en-ni-an-zito drive there:3PL.PRS
[na-aš]-⸢ta⸣ | 1 | MÁŠ!.GAL | pa-ra-a | pé-en-ni-an-zi |
---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst | one QUANcar | he-goat ACC.SG(UNM) | out (to) PREV | to drive there 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. III 6′ [na]-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ḫa-at-ta-an-zito stab:3PL.PRS na-aš-taCONNn=OBPst UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM)
[na]-an | ḫa-at-ta-an-zi | na-aš-ta | UZUNÍG.GIG |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | to stab 3PL.PRS | CONNn=OBPst | liver ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. III 7′ [da]-an-zito take:3PL.PRS na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC IZI-itfire:INS za-nu-wa-an-zito cook:3PL.PRS
[da]-an-zi | na-at | IZI-it | za-nu-wa-an-zi |
---|---|---|---|
to take 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | fire INS | to cook 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. III 8′ UZUku-du-úr-maleg(?):ACC.SG.N=CNJctr IŠ-TU DUGÚTULpotABL;
potINS za-nu-wa-an-zito cook:3PL.PRS
UZUku-du-úr-ma | IŠ-TU DUGÚTUL | za-nu-wa-an-zi |
---|---|---|
leg(?) ACC.SG.N=CNJctr | potABL potINS | to cook 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. III 9′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ˽GIŠBANŠURtable man:GEN.PL(UNM) GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) GIŠAB-iawindow:D/L.SG pé-ra-anin front of:ADV da-a-ito sit:3SG.PRS
UGULA | LÚ˽GIŠBANŠUR | GIŠBANŠUR | GIŠAB-ia | pé-ra-an | da-a-i |
---|---|---|---|---|---|
supervisor NOM.SG(UNM) | table man GEN.PL(UNM) | table ACC.SG(UNM) | window D/L.SG | in front of ADV | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. III 10′ nu-uš-ša-anCONNn=OBPs 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RAḪI.A‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM);
‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) GALlarge:ACC.PL(UNM);
large:ACC.SG(UNM) 10ten:QUANcar NINDA.GUR₄.RAḪI.A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) TURsmall:ACC.SG(UNM)2
nu-uš-ša-an | 2 | NINDA.GUR₄.RAḪI.A | GAL | 10 | NINDA.GUR₄.RAḪI.A | TUR | … |
---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn=OBPs | two QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.PL(UNM) ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | large ACC.PL(UNM) large ACC.SG(UNM) | ten QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | small ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. III 11′ GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS me-ma-al-la-aš-ša-angroats:D/L.PL=CNJadd=OBPs šu-uḫ-ḫa-ito pour:3SG.PRS
GIŠBANŠUR-i | da-a-i | me-ma-al-la-aš-ša-an | šu-uḫ-ḫa-i |
---|---|---|---|
table D/L.SG | to sit 3SG.PRS | groats D/L.PL=CNJadd=OBPs | to pour 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. III 12′ UZUku-du-úr-raleg(?):ACC.PL.N za-nu-wa-an-tato cook:PTCP.ACC.PL.N
UZUku-du-úr-ra | za-nu-wa-an-ta |
---|---|
leg(?) ACC.PL.N | to cook PTCP.ACC.PL.N |
(Frg. 1) Vs. III 13′ UZUNÍG.GIGḪI.A-ialiver:ACC.SG(UNM)=CNJadd LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:NOM.PL(UNM) ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS
UZUNÍG.GIGḪI.A-ia | LÚ.MEŠMUḪALDIM | ú-da-an-zi |
---|---|---|
liver ACC.SG(UNM)=CNJadd | cook NOM.PL(UNM) | to bring (here) 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. III 14′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C ar-tato stand:3SG.PRS.MP UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚMUḪALDIM-káncook:GEN.PL(UNM)=OBPk 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)
LUGAL-uš | ar-ta | UGULA | LÚMUḪALDIM-kán | 1 | NINDA.GUR₄.RA |
---|---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | to stand 3SG.PRS.MP | supervisor NOM.SG(UNM) | cook GEN.PL(UNM)=OBPk | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. III 15′ GIŠBANŠUR-aztable:ABL da-a-ito take:3SG.PRS LUGAL-iking:D/L.SG pa-ra-aout (to):PREV e-ep-zito seize:3SG.PRS
GIŠBANŠUR-az | da-a-i | LUGAL-i | pa-ra-a | e-ep-zi |
---|---|---|---|---|
table ABL | to take 3SG.PRS | king D/L.SG | out (to) PREV | to seize 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. III 16′ LUGAL-uš-kánking:NOM.SG.C=OBPk QA-TAMhand:ACC.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)
LUGAL-uš-kán | QA-TAM | da-a-i | UGULA | LÚMUḪALDIM | 1 | NINDA.GUR₄.RA |
---|---|---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C=OBPk | hand ACC.SG(UNM) | to sit 3SG.PRS | supervisor NOM.SG(UNM) | cook GEN.PL(UNM) | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. III 17′ Da-aš-ga-še-paAšgaše/ipa:DN.D/L.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
Da-aš-ga-še-pa | pár-ši-ia |
---|---|
Ašgaše/ipa DN.D/L.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Vs. III 18′ na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs EGIR-paagain:ADV GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS
na-an-ša-an | EGIR-pa | GIŠBANŠUR-i | da-a-i |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | again ADV | table D/L.SG | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. III 19′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) A-NA DMUNUS.LUGALḪaššušaraD/L.SG pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
UGULA | LÚMUḪALDIM | 1 | NINDA.GUR₄.RA | A-NA DMUNUS.LUGAL | pár-ši-ia |
---|---|---|---|---|---|
supervisor NOM.SG(UNM) | cook GEN.PL(UNM) | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | ḪaššušaraD/L.SG | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Vs. III 20′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) A-NA Dpí-ir-waPe/irwaD/L.SG pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDA.GUR₄.RA | A-NA Dpí-ir-wa | pár-ši-ia |
---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | Pe/irwaD/L.SG | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Vs. III 21′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) A-NA DIMIN.IMIN.BISebettuD/L.SG pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDA.GUR₄.RA | A-NA DIMIN.IMIN.BI | pár-ši-ia |
---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | SebettuD/L.SG | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Vs. III 22′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) A-NA DINGIR˽LÚMEŠmale deitiesD/L.PL Dma-li-ia-〈aš?〉Maliya:GEN.SG pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDA.GUR₄.RA | A-NA DINGIR˽LÚMEŠ | Dma-li-ia-〈aš?〉 | pár-ši-ia |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | male deitiesD/L.PL | Maliya GEN.SG | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Vs. III 23′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) A-NA DINGIR˽LÚMEŠmale deitiesD/L.PL DKAL-ašStag-god:DN.GEN.SG pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDA.GUR₄.RA | A-NA DINGIR˽LÚMEŠ | DKAL-aš | pár-ši-ia |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | male deitiesD/L.PL | Stag-god DN.GEN.SG | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Vs. III 24′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) DINGIR˽LÚMEŠmale deities:D/L.PL(UNM) DUDKAM-ašday (deified):DN.GEN.SG pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDA.GUR₄.RA | DINGIR˽LÚMEŠ | DUDKAM-aš | pár-ši-ia |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | male deities D/L.PL(UNM) | day (deified) DN.GEN.SG | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Vs. III 25′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) A-NA DINGIRMEŠgodD/L.PL URUka-ni-išKane/iš:GN.GEN.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDA.GUR₄.RA | A-NA DINGIRMEŠ | URUka-ni-iš | pár-ši-ia |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | godD/L.PL | Kane/iš GN.GEN.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Vs. III 26′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) A-NA Dḫa-ša-am-me-liḪaš(š)amme/iliD/L.SG
1 | NINDA.GUR₄.RA | A-NA Dḫa-ša-am-me-li |
---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | Ḫaš(š)amme/iliD/L.SG |
(Frg. 1) Vs. III 27′ pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
Ende Vs. III
pár-ši-ia |
---|
to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. IV 1 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) A-NA Dḫi-la-aš-šiḪilaššiD/L.SG pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDA.GUR₄.RA | A-NA Dḫi-la-aš-ši | pár-ši-ia |
---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | ḪilaššiD/L.SG | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. IV 2 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) A-NA DU.GURNergalD/L.SG pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDA.GUR₄.RA | A-NA DU.GUR | pár-ši-ia |
---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | NergalD/L.SG | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. IV 3 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) A-NA ÍDMEŠriverD/L.SG pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDA.GUR₄.RA | A-NA ÍDMEŠ | pár-ši-ia |
---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | riverD/L.SG | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. IV 4 na-aš-taCONNn=OBPst UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) NINDA.GUR₄.RAḪI.A‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM)
na-aš-ta | UGULA | LÚMUḪALDIM | NINDA.GUR₄.RAḪI.A |
---|---|---|---|
CONNn=OBPst | supervisor NOM.SG(UNM) | cook GEN.PL(UNM) | ‘thick’ bread (loaf) ACC.PL(UNM) |
(Frg. 1) Rs. IV 5 pár-ši-ia-an-du-ušto break:PTCP.ACC.PL.C GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG
pár-ši-ia-an-du-uš | GIŠBANŠUR-i |
---|---|
to break PTCP.ACC.PL.C | table D/L.SG |
(Frg. 1) Rs. IV 6 zi-ik-ke-ez-zito sit:3SG.PRS.IMPF
zi-ik-ke-ez-zi |
---|
to sit 3SG.PRS.IMPF |
(Frg. 1) Rs. IV 7 LÚSAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) GAL-AMmug:ACC.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS
LÚSAGI.A | GAL-AM | LUGAL-i | pa-a-i |
---|---|---|---|
cupbearer NOM.SG(UNM) | mug ACC.SG(UNM) | king D/L.SG | to give 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. IV 8 LUGAL-ušking:NOM.SG.C GAL-AMmug:ACC.SG(UNM) ḫar-zito have:3SG.PRS
LUGAL-uš | GAL-AM | ḫar-zi |
---|---|---|
king NOM.SG.C | mug ACC.SG(UNM) | to have 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. IV 9 LÚSAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) iš-pa-an-tu-uz-zilibation:ACC.SG.N GIBILnew:ACC.SG(UNM)
LÚSAGI.A | iš-pa-an-tu-uz-zi | GIBIL |
---|---|---|
cupbearer NOM.SG(UNM) | libation ACC.SG.N | new ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. IV 10 GEŠTIN-ašwine:GEN.SG da-a-ito sit:3SG.PRS nuCONNn GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG pé-ra-anin front of:POSP
GEŠTIN-aš | da-a-i | nu | GIŠBANŠUR-i | pé-ra-an |
---|---|---|---|---|
wine GEN.SG | to sit 3SG.PRS | CONNn | table D/L.SG | in front of POSP |
(Frg. 1) Rs. IV 11 3-ŠUthrice:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
3-ŠU | ši-pa-an-ti |
---|---|
thrice QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. IV 12 LUGAL-ušking:NOM.SG.C GAL-azmug:ABL Da-aš-ga-še-pa-〈an〉Ašgaše/ipa:DN.ACC.SG.C DMUNUS.LUGALḪaššušara:DN.ACC.SG(UNM)
LUGAL-uš | GAL-az | Da-aš-ga-še-pa-〈an〉 | DMUNUS.LUGAL |
---|---|---|---|
king NOM.SG.C | mug ABL | Ašgaše/ipa DN.ACC.SG.C | Ḫaššušara DN.ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. IV 13 Dpí-ir-wa-anPe/irwa:DN.ACC.SG.C ḫu-u-up-pa-rihusk:D/L.SG.N ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
Dpí-ir-wa-an | ḫu-u-up-pa-ri | ši-pa-an-ti |
---|---|---|
Pe/irwa DN.ACC.SG.C | husk D/L.SG.N | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. IV 14 taCONNt e-ku-zito drink:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL(there is) not):NEG
ta | e-ku-zi | NINDA.GUR₄.RA | NU.GÁL |
---|---|---|---|
CONNt | to drink 3SG.PRS | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | (there is) not) NEG |
(Frg. 1) Rs. IV 15 LUGAL-ušking:NOM.SG.C e-šato sit:3SG.PRS.MP ME-Ewater(course):ACC.SG(UNM) QA-TIhand:GEN.SG(UNM) pí-ia-an-zito give:3PL.PRS
LUGAL-uš | e-ša | ME-E | QA-TI | pí-ia-an-zi |
---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | to sit 3SG.PRS.MP | water(course) ACC.SG(UNM) | hand GEN.SG(UNM) | to give 3PL.PRS |
(Frg. 1) Rs. IV 16 LÚSAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) GAL-AMmug:ACC.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS
LÚSAGI.A | GAL-AM | LUGAL-i | pa-a-i |
---|---|---|---|
cupbearer NOM.SG(UNM) | mug ACC.SG(UNM) | king D/L.SG | to give 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. IV 17 taCONNt ḫar-zito have:3SG.PRS LÚSAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) iš-pa-an-tu-uz-zi-aš-šarlibation vessel:ACC.SG.N
ta | ḫar-zi | LÚSAGI.A | iš-pa-an-tu-uz-zi-aš-šar |
---|---|---|---|
CONNt | to have 3SG.PRS | cupbearer NOM.SG(UNM) | libation vessel ACC.SG.N |
(Frg. 1) Rs. IV 18 GEŠTIN-ašwine official:GEN.SG da-a-ito take:3SG.PRS na-aš-taCONNn=OBPst GIŠAB-azwindow:ABL
GEŠTIN-aš | da-a-i | na-aš-ta | GIŠAB-az |
---|---|---|---|
wine official GEN.SG | to take 3SG.PRS | CONNn=OBPst | window ABL |
(Frg. 2+1) Rs. IV 19 ⸢ar⸣-ḫaaway:ADV A-NA DIMIN.IMIN.BISebettuD/L.PL 12-ŠUtwelve times:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
⸢ar⸣-ḫa | A-NA DIMIN.IMIN.BI | 12-ŠU | ši-pa-an-ti |
---|---|---|---|
away ADV | SebettuD/L.PL | twelve times QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 2+1) Rs. IV 20 LUGAL-uš-šaking:NOM.SG.C=CNJadd A-NA DIMIN.IMIN.BISebettuD/L.PL ḫu-u-up-pa-rihusk:D/L.SG.N
LUGAL-uš-ša | A-NA DIMIN.IMIN.BI | ḫu-u-up-pa-ri |
---|---|---|
king NOM.SG.C=CNJadd | SebettuD/L.PL | husk D/L.SG.N |
(Frg. 2+1) Rs. IV 21 ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL(there is) not):NEG
ši-pa-an-ti | NINDA.GUR₄.RA | NU.GÁL |
---|---|---|
to pour a libation 3SG.PRS | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | (there is) not) NEG |
(Frg. 2+1) Rs. IV 22 LÚSAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) GAL-AMmug:ACC.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS
LÚSAGI.A | GAL-AM | LUGAL-i | pa-a-i |
---|---|---|---|
cupbearer NOM.SG(UNM) | mug ACC.SG(UNM) | king D/L.SG | to give 3SG.PRS |
(Frg. 2+1) Rs. IV 23 LÚSAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) iš-pa-an-tu-uz-zi-aš-šarlibation vessel:ACC.SG.N GEŠTINwine:GEN.SG(UNM)
LÚSAGI.A | iš-pa-an-tu-uz-zi-aš-šar | GEŠTIN |
---|---|---|
cupbearer NOM.SG(UNM) | libation vessel ACC.SG.N | wine GEN.SG(UNM) |
(Frg. 2+1) Rs. IV 24 da-a-ito take:3SG.PRS nuCONNn DINGIR˽LÚM[E]Š-⸢aš⸣male deities:D/L.PL Dma-li-ia-ašMaliya:GEN.SG
da-a-i | nu | DINGIR˽LÚM[E]Š-⸢aš⸣ | Dma-li-ia-aš |
---|---|---|---|
to take 3SG.PRS | CONNn | male deities D/L.PL | Maliya GEN.SG |
(Frg. 2+1) Rs. IV 25 DINGIR˽LÚMEŠ-ašmale deities:D/L.PL DKAL-ašStag-god:DN.GEN.SG [DINGI]R˽LÚMEŠ-ašmale deities:D/L.PL DUDKAM-ašday (deified):DN.GEN.SG
DINGIR˽LÚMEŠ-aš | DKAL-aš | [DINGI]R˽LÚMEŠ-aš | DUDKAM-aš |
---|---|---|---|
male deities D/L.PL | Stag-god DN.GEN.SG | male deities D/L.PL | day (deified) DN.GEN.SG |
(Frg. 2+1) Rs. IV 26 GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG pé-ra-a[nin front of:POSP ši-p]a-⸢an⸣-tito pour a libation:3SG.PRS
GIŠBANŠUR-i | pé-ra-a[n | ši-p]a-⸢an⸣-ti |
---|---|---|
table D/L.SG | in front of POSP | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 2+4+1) Rs. IV 27 LUGAL-ušking:NOM.SG.C ḫu-u-up-pa-r[i]husk:D/L.SG.N ⸢ši⸣-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
LUGAL-uš | ḫu-u-up-pa-r[i] | ⸢ši⸣-pa-an-ti |
---|---|---|
king NOM.SG.C | husk D/L.SG.N | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 2+4+1) Rs. IV 28 NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):SG.UNM nuCONNn SÍGwool:SG.UNM [ ]
NINDA.GUR₄.RA | nu | SÍG | … |
---|---|---|---|
‘thick’ bread (loaf) SG.UNM | CONNn | wool SG.UNM |
(Frg. 2+4+1) Rs. IV 29 LÚSA[G]I.Acupbearer:NOM.SG(UNM) GAL-AMmug:ACC.SG(UNM) LUGA[L]-i pa-a-ito give:3SG.PRS ŠAGEN.SG Dx[ ḫ]ar-zito have:3SG.PRS
LÚSA[G]I.A | GAL-AM | … | pa-a-i | ŠA | … | ḫ]ar-zi | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
cupbearer NOM.SG(UNM) | mug ACC.SG(UNM) | to give 3SG.PRS | GEN.SG | to have 3SG.PRS |
(Frg. 2+4) Rs. IV 30 LÚSAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) iš-pa-an-t[u]-uz-zi-aš-šarlibation vessel:ACC.SG.N GEŠTINwine official:GEN.SG(UNM)
LÚSAGI.A | iš-pa-an-t[u]-uz-zi-aš-šar | GEŠTIN |
---|---|---|
cupbearer NOM.SG(UNM) | libation vessel ACC.SG.N | wine official GEN.SG(UNM) |
(Frg. 2+4) Rs. IV 31 da-a-ito take:3SG.PRS nuCONNn A-NA DINGIR⸢MEŠ⸣godD/L.PL [URU]ka-ni-išKane/iš:GN.GEN.SG(UNM)
da-a-i | nu | A-NA DINGIR⸢MEŠ⸣ | [URU]ka-ni-iš |
---|---|---|---|
to take 3SG.PRS | CONNn | godD/L.PL | Kane/iš GN.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 2+4) Rs. IV 32 ḫa-aš-ši-i-kánhearth:D/L.SG=OBPk an-d[a?inside:PREV;
in:POSP;
therein:ADV ]x ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
ḫa-aš-ši-i-kán | an-d[a? | … | ši-pa-an-ti | |
---|---|---|---|---|
hearth D/L.SG=OBPk | inside PREV in POSP therein ADV | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 2+3+4) Rs. IV 33 x x x x x[ ]x tar-ša-an-zi-pí:D/L.SG3
tar-ša-an-zi-pí | … | ||||
---|---|---|---|---|---|
D/L.SG |
(Frg. 3+4) Rs. IV 34 [ G]IŠIG-ašdoor:GEN.SG x x ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
… | G]IŠIG-aš | ši-pa-an-ti | |
---|---|---|---|
door GEN.SG | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 3+4) Rs. IV 35 [ ]x ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul A-NA GUNNIhearthD/L.SG
… | ḫa-aš-ši-i | 1-ŠU | A-NA GUNNI | |
---|---|---|---|---|
hearth D/L.SG | once QUANmul | hearthD/L.SG |
(Frg. 3+4) Rs. IV 36 [ ]x kat-talow:ADV ta-ga-a-ansoil:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
… | kat-ta | ta-ga-a-an | 1-ŠU | ši-pa-an-ti | |
---|---|---|---|---|---|
low ADV | soil D/L.SG | once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 3+4) Rs. IV 37 [DU]MU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) LÚME-ŠE-DI-iabody guard:NOM.SG(UNM)=CNJadd GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) QA-DU NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf)INS
[DU]MU.É.GAL | LÚME-ŠE-DI-ia | GIŠBANŠUR | QA-DU NINDA.GUR₄.RA |
---|---|---|---|
palace servant NOM.SG(UNM) | body guard NOM.SG(UNM)=CNJadd | table ACC.SG(UNM) | ‘thick’ bread (loaf)INS |
(Frg. 3+4) Rs. IV 38 kar-pa-an-zito raise:3PL.PRS na-at-kánCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk pé-e-da-an-zito take:3PL.PRS
kar-pa-an-zi | na-at-kán | pé-e-da-an-zi |
---|---|---|
to raise 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk | to take 3PL.PRS |
(Frg. 3+4) Rs. IV 39 na-atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC A-NA LÚÚ.ḪÚBdeaf (man)D/L.SG LÚ˽ŠUKUR.KÙ.SI₂₂-iaGoldspeermann:{(UNM)}
na-at | A-NA LÚÚ.ḪÚB | LÚ˽ŠUKUR.KÙ.SI₂₂-ia |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC | deaf (man)D/L.SG | Goldspeermann {(UNM)} |
(Frg. 3+4) Rs. IV 40 pí-an-zito give:3PL.PRS taCONNt a-ap-pa-a-ito be finished:3SG.PRS
pí-an-zi | ta | a-ap-pa-a-i |
---|---|---|
to give 3PL.PRS | CONNt | to be finished 3SG.PRS |
(Frg. 3+4) Rs. IV 41 nuCONNn ḫa-la-an-tu-u-wapalace:ALL ḫal-zi-ia-rito summon:3SG.PRS.MP
nu | ḫa-la-an-tu-u-wa | ḫal-zi-ia-ri |
---|---|---|
CONNn | palace ALL | to summon 3SG.PRS.MP |
(Frg. 3+4) Rs. IV 42 [ ]x[ ]x [L]UGAL-ušking:NOM.SG.C ⸢ḫa⸣-la-an-tu-u-wa-ašpalace:D/L.PL
… | … | [L]UGAL-uš | ⸢ḫa⸣-la-an-tu-u-wa-aš | ||
---|---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | palace D/L.PL |
… | ||
---|---|---|
(Frg. 4) Rs. IV 44 [ ]x x x-⸢na⸣ DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠ-iafemale gods:D/L.PL(UNM)=CNJadd [
… | DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠ-ia | … | |||
---|---|---|---|---|---|
female gods D/L.PL(UNM)=CNJadd |
(Frg. 4) Rs. IV 45 [ ]x-x-⸢zi⸣ [
Rs. IV bricht ab
… | … | |
---|---|---|
(Frg. 1) Rs. V 1 IŠ-TU GALmugABL 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS
IŠ-TU GAL | 1-ŠU | e-ku-zi |
---|---|---|
mugABL | once QUANmul | to drink 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 2 LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa-at-ti-liHattic:STF SÌR-RUto sing:3SG.PRS
LÚNAR | URUḫa-at-ti-li | SÌR-RU |
---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | Hattic STF | to sing 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 3 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia |
---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. V 4 LUGAL-ušking:NOM.SG.C TUŠ-ašsitting:ADV Dzi-it-⸢ḫa⸣-ri-ia-anZit(ta)ḫariya:DN.ACC.SG.C
LUGAL-uš | TUŠ-aš | Dzi-it-⸢ḫa⸣-ri-ia-an |
---|---|---|
king NOM.SG.C | sitting ADV | Zit(ta)ḫariya DN.ACC.SG.C |
(Frg. 1) Rs. V 5 DKALStag-god:DN.ACC.SG(UNM) URUḪA-AT-TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) D⸢kar⸣-zi-inKarz:DN.ACC.SG.C
DKAL | URUḪA-AT-TI | D⸢kar⸣-zi-in |
---|---|---|
Stag-god DN.ACC.SG(UNM) | Ḫattuša GN.GEN.SG(UNM) | Karz DN.ACC.SG.C |
(Frg. 1) Rs. V 6 Dḫa-ba-an-ta-li-ia-anḪapantala:DN.ACC.SG.C IŠ-TU GALmugABL,…:INS
Dḫa-ba-an-ta-li-ia-an | IŠ-TU GAL |
---|---|
Ḫapantala DN.ACC.SG.C | mugABL,… INS |
(Frg. 1) Rs. V 7 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS LÚNARsinger:NOM.SG(UNM)
1-ŠU | e-ku-zi | LÚNAR |
---|---|---|
once QUANmul | to drink 3SG.PRS | singer NOM.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. V 8 URUḫa-at-ti-liHattic:STF SÌR-RUto sing:3SG.PRS
URUḫa-at-ti-li | SÌR-RU |
---|---|
Hattic STF | to sing 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 9 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia |
---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. V 10 LUGAL-ušking:NOM.SG.C GUB-ašstanding:ADV D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) URUne-ri-ikNerik:GN.GEN.SG(UNM)
LUGAL-uš | GUB-aš | D10 | URUne-ri-ik |
---|---|---|---|
king NOM.SG.C | standing ADV | Storm-god DN.ACC.SG(UNM) | Nerik GN.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. V 11 IŠ-TU GALmugABL,…:INS 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS
IŠ-TU GAL | 1-ŠU | e-ku-zi |
---|---|---|
mugABL,… INS | once QUANmul | to drink 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 12 LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa-at-ti-liHattic:STF SÌR-[R]Uto sing:3SG.PRS
LÚNAR | URUḫa-at-ti-li | SÌR-[R]U |
---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | Hattic STF | to sing 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 13 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia |
---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. V 14 LUGAL-ušking:NOM.SG.C GUB-ašstanding:ADV Dḫé-pátḪepat:DN.ACC.SG(UNM) Dḫé-pát-šar-ru-maḪepatšarrum(m)a:DN.ACC.SG(UNM)
LUGAL-uš | GUB-aš | Dḫé-pát | Dḫé-pát-šar-ru-ma |
---|---|---|---|
king NOM.SG.C | standing ADV | Ḫepat DN.ACC.SG(UNM) | Ḫepatšarrum(m)a DN.ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. V 15 IŠ-TU GALmugABL,…:INS 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS LÚNARsinger:NOM.SG(UNM)
IŠ-TU GAL | 1-ŠU | e-ku-zi | LÚNAR |
---|---|---|---|
mugABL,… INS | once QUANmul | to drink 3SG.PRS | singer NOM.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. V 16 URUḫa-at-ti-liHattic:STF SÌR-RUto sing:3SG.PRS
URUḫa-at-ti-li | SÌR-RU |
---|---|
Hattic STF | to sing 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 17 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia |
---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1+2) Rs. V 18 LUGAL-ušking:NOM.SG.C GU[B-ašstanding:ADV D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) URUzi-ip-la-an-d]a?Zip(p)(a)l(an)ta:GN.GEN.SG(UNM) LÚMEŠ˽⸢DINGIRMEŠ?⸣male deities:ACC.PL(UNM)4
LUGAL-uš | GU[B-aš | D10 | URUzi-ip-la-an-d]a? | LÚMEŠ˽⸢DINGIRMEŠ?⸣ | … |
---|---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | standing ADV | Storm-god DN.ACC.SG(UNM) | Zip(p)(a)l(an)ta GN.GEN.SG(UNM) | male deities ACC.PL(UNM) |
(Frg. 2) Rs. V 19 [ I]Š-TU GALmugABL,…:INS 1-ŠUonce:QUANmul
… | I]Š-TU GAL | 1-ŠU |
---|---|---|
mugABL,… INS | once QUANmul |
(Frg. 2) Rs. V 20 [ ] ḫa-at-ti-liHattic:STF
… | ḫa-at-ti-li |
---|---|
Hattic STF |
(Frg. 2) Rs. V 21 [ ]-an 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):SG.UNM BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM)
… | 1 | NINDA.GUR₄.RA | BA.BA.ZA | |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) SG.UNM | barley porridge GEN.SG(UNM) |
(Frg. 2) Rs. V 22 [ D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) URUḫi-iš-š]a-aš-ḫa-pa?Ḫi(e)ššašḫapa:GN.GEN.SG(UNM)5
… | D10 | URUḫi-iš-š]a-aš-ḫa-pa? | … |
---|---|---|---|
Storm-god DN.ACC.SG(UNM) | Ḫi(e)ššašḫapa GN.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1+2) Rs. V 23′ x[ M]EŠ MUNUSMEŠ-iawoman:PL.UNM=CNJadd
… | MUNUSMEŠ-ia | |
---|---|---|
woman PL.UNM=CNJadd |
(Frg. 1+2) Rs. V 24′ ŠAGEN.SG,…:GEN.PL U[RU IŠ-TU GAL]mugABL,…:INS ⸢1⸣-ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS
ŠA | … | IŠ-TU GAL] | ⸢1⸣-ŠU | e-ku-zi |
---|---|---|---|---|
GEN.SG,… GEN.PL | mugABL,… INS | once QUANmul | to drink 3SG.PRS |
(Frg. 1+2) Rs. V 25′ LÚNA[Rsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa-at-ti-l]iHattic:STF SÌR-RU]to sing:3SG.PRS
LÚNA[R | URUḫa-at-ti-l]i | SÌR-RU] |
---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | Hattic STF | to sing 3SG.PRS |
(Frg. 1+2) Rs. V 26′ 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) Š[À.BAtherein:ADV 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) BA].BA.ZA!barley porridge:GEN.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
2 | NINDA.GUR₄.RA | Š[À.BA | 1 | NINDA.GUR₄.RA | BA].BA.ZA! | pár-ši-ia |
---|---|---|---|---|---|---|
two QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.PL(UNM) | therein ADV | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | barley porridge GEN.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1+2) Rs. V 27′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C TUŠ-ašsitting:ADV D[ DI]NGIRMEŠgod:ACC.PL(UNM) a-pí-anApi:DN.ACC.SG(UNM)=PPRO.3SG.C.ACC
LUGAL-uš | TUŠ-aš | … | DI]NGIRMEŠ | a-pí-an |
---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | sitting ADV | god ACC.PL(UNM) | Api DN.ACC.SG(UNM)=PPRO.3SG.C.ACC |
(Frg. 1+2) Rs. V 28′ ŠA URUšaḫ-pí-n[aŠaḫpinaGEN.SG IŠ-TU GAL]mugABL,…:INS 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zi]to drink:3SG.PRS
ŠA URUšaḫ-pí-n[a | IŠ-TU GAL] | 1-ŠU | e-ku-zi] |
---|---|---|---|
ŠaḫpinaGEN.SG | mugABL,… INS | once QUANmul | to drink 3SG.PRS |
(Frg. 1+2) Rs. V 29′ LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa-a[t-ti-liHattic:STF S]ÌR-RUto sing:3SG.PRS
LÚNAR | URUḫa-a[t-ti-li | S]ÌR-RU |
---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | Hattic STF | to sing 3SG.PRS |
(Frg. 1+2) Rs. V 30′ 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) ŠÀ.BAtherein:ADV [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) B]A.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
2 | NINDA.GUR₄.RA | ŠÀ.BA | [1 | NINDA.GUR₄.RA | B]A.BA.ZA | pár-ši-ia |
---|---|---|---|---|---|---|
two QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.PL(UNM) | therein ADV | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | barley porridge GEN.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1+2) Rs. V 31′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C TUŠ-ašsitting:ADV D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) UR[Uša-pu-ḫaŠamuḫa:GN.GEN.SG(UNM) DINGIRMEŠ˽LÚM]EŠmale deities:ACC.PL(UNM)
LUGAL-uš | TUŠ-aš | D10 | UR[Uša-pu-ḫa | DINGIRMEŠ˽LÚM]EŠ |
---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | sitting ADV | Storm-god DN.ACC.SG(UNM) | Šamuḫa GN.GEN.SG(UNM) | male deities ACC.PL(UNM) |
(Frg. 1) Rs. V 32′ DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠ-iafemale gods:ACC.PL(UNM)=CNJadd IŠ-TU G[ALmugABL,…:INS 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zi]to drink:3SG.PRS
DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠ-ia | IŠ-TU G[AL | 1-ŠU | e-ku-zi] |
---|---|---|---|
female gods ACC.PL(UNM)=CNJadd | mugABL,… INS | once QUANmul | to drink 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 33′ LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa-at-ti-[liHattic:STF SÌR-RU]to sing:3SG.PRS
LÚNAR | URUḫa-at-ti-[li | SÌR-RU] |
---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | Hattic STF | to sing 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 34′ 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) ŠÀ.BAtherein:ADV 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.[RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)
2 | NINDA.GUR₄.RA | ŠÀ.BA | 1 | NINDA.GUR₄.[RA |
---|---|---|---|---|
two QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.PL(UNM) | therein ADV | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. V 35′ pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP [
pár-ši-ia | … |
---|---|
to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. V 36′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C GUB-ašstanding:ADV DA-A-anEa:DN.HITT.ACC.SG.C [ IŠ-TU GAL]mugABL,…:INS
LUGAL-uš | GUB-aš | DA-A-an | … | IŠ-TU GAL] |
---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | standing ADV | Ea DN.HITT.ACC.SG.C | mugABL,… INS |
(Frg. 1) Rs. V 37′ 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS LÚN[ARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa-at-ti-liHattic:STF SÌR-RU]to sing:3SG.PRS
1-ŠU | e-ku-zi | LÚN[AR | URUḫa-at-ti-li | SÌR-RU] |
---|---|---|---|---|
once QUANmul | to drink 3SG.PRS | singer NOM.SG(UNM) | Hattic STF | to sing 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 38′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-[iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDA.GUR₄.RA | … | pár-ši-[ia |
---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. V 39′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C GUB-ašstanding:ADV [D IŠ-TU GAL]mugABL,…:INS
LUGAL-uš | GUB-aš | … | IŠ-TU GAL] |
---|---|---|---|
king NOM.SG.C | standing ADV | mugABL,… INS |
(Frg. 1) Rs. V 40′ 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-z[ito drink:3SG.PRS LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa-at-ti-li]Hattic:STF
1-ŠU | e-ku-z[i | LÚNAR | URUḫa-at-ti-li] |
---|---|---|---|
once QUANmul | to drink 3SG.PRS | singer NOM.SG(UNM) | Hattic STF |
(Frg. 1) Rs. V 41′ SÌR-RUto sing:3SG.PRS [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
SÌR-RU | [1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia |
---|---|---|---|
to sing 3SG.PRS | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. V 42′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C [
LUGAL-uš | … |
---|---|
king NOM.SG.C |
(Frg. 1) Rs. V 43′ IŠ-TU [GALmugABL,…:INS 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zi]to drink:3SG.PRS
IŠ-TU [GAL | 1-ŠU | e-ku-zi] |
---|---|---|
mugABL,… INS | once QUANmul | to drink 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 44′ LÚNA[Rsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa-at-ti-liHattic:STF SÌR-RUto sing:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
LÚNA[R | URUḫa-at-ti-li | SÌR-RU | 1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia |
---|---|---|---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | Hattic STF | to sing 3SG.PRS | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. V 45′ LUGAL-u[šking:NOM.SG.C
LUGAL-u[š |
---|
king NOM.SG.C |
(Frg. 1) Rs. V 46′ IŠ-T[U GALmugABL,…:INS 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zi]to drink:3SG.PRS
IŠ-T[U GAL | 1-ŠU | e-ku-zi] |
---|---|---|
mugABL,… INS | once QUANmul | to drink 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 47′ LÚ[NARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa-at-ti-liHattic:STF SÌR-RU]to sing:3SG.PRS
LÚ[NAR | URUḫa-at-ti-li | SÌR-RU] |
---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | Hattic STF | to sing 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 48′ 1one:QUANcar NINDA.[GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDA.[GUR₄.RA | pár-ši-ia |
---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. V 49′ LUG[AL-ušking:NOM.SG.C IŠ-TU GAL]mugABL,…:INS
LUG[AL-uš | … | IŠ-TU GAL] |
---|---|---|
king NOM.SG.C | mugABL,… INS |
(Frg. 1) Rs. V 50′ 1-[ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa-at-ti-li]Hattic:STF
1-[ŠU | e-ku-zi | LÚNAR | URUḫa-at-ti-li] |
---|---|---|---|
once QUANmul | to drink 3SG.PRS | singer NOM.SG(UNM) | Hattic STF |
(Frg. 1) Rs. V 51′ S[ÌR-RUto sing:3SG.PRS
Rs. V bricht ab
S[ÌR-RU |
---|
to sing 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. VI 1 LÚ.MEŠŠU.I-káncleaner:NOM.PL(UNM)=OBPk ta-ga-an-zi-pa-ansoil:ACC.SG.C
LÚ.MEŠŠU.I-kán | ta-ga-an-zi-pa-an |
---|---|
cleaner NOM.PL(UNM)=OBPk | soil ACC.SG.C |
(Frg. 1) Rs. VI 2 ša-an-ḫa-an-zito seek/sweep:3PL.PRS
ša-an-ḫa-an-zi |
---|
to seek/sweep 3PL.PRS |
(Frg. 1) Rs. VI 3 LUGAL-ušking:NOM.SG.C GUB-ašstanding:ADV Dkat-ti-iš-ḫa-pí-inKattišḫapi:DN.ACC.SG.C
LUGAL-uš | GUB-aš | Dkat-ti-iš-ḫa-pí-in |
---|---|---|
king NOM.SG.C | standing ADV | Kattišḫapi DN.ACC.SG.C |
(Frg. 1) Rs. VI 4 IŠ-TU GALmugABL,…:INS 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS
IŠ-TU GAL | 1-ŠU | e-ku-zi |
---|---|---|
mugABL,… INS | once QUANmul | to drink 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. VI 5 LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa-at-ti-liHattic:STF SÌR-RUto sing:3SG.PRS
LÚNAR | URUḫa-at-ti-li | SÌR-RU |
---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | Hattic STF | to sing 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. VI 6 LÚpal-wa-tal-la-ašintoner:NOM.SG.C pal-wa-a-ez-zito intone:3SG.PRS
LÚpal-wa-tal-la-aš | pal-wa-a-ez-zi |
---|---|
intoner NOM.SG.C | to intone 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. VI 7 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia |
---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. VI 8 LUGAL-ušking:NOM.SG.C TUŠ-ašsitting:ADV Dpí-ir-wa-anPe/irwa:DN.ACC.SG.C ŠA URUši-ip-paŠippaGEN.SG
LUGAL-uš | TUŠ-aš | Dpí-ir-wa-an | ŠA URUši-ip-pa |
---|---|---|---|
king NOM.SG.C | sitting ADV | Pe/irwa DN.ACC.SG.C | ŠippaGEN.SG |
(Frg. 1) Rs. VI 9 IŠ-TU GALmugABL,…:INS 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS
IŠ-TU GAL | 1-ŠU | e-ku-zi |
---|---|---|
mugABL,… INS | once QUANmul | to drink 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. VI 10 LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) URUka-né-ešKane/iš:GN.GEN.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS
LÚNAR | URUka-né-eš | SÌR-RU |
---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | Kane/iš GN.GEN.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. VI 11 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia |
---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. VI 12 LÚpal-wa-tal-la-ašintoner:NOM.SG.C 3-ŠUthrice:QUANmul pal-wa-ez-zito intone:3SG.PRS
LÚpal-wa-tal-la-aš | 3-ŠU | pal-wa-ez-zi |
---|---|---|
intoner NOM.SG.C | thrice QUANmul | to intone 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. VI 13 LUGAL-ušking:NOM.SG.C TUŠ-ašsitting:ADV DIŠTARIštar:DN.ACC.SG(UNM) URUšu-lu-pa-aš-šiŠulupašša:GN.GEN.SG(UNM) GAL-azmug:ABL
LUGAL-uš | TUŠ-aš | DIŠTAR | URUšu-lu-pa-aš-ši | GAL-az |
---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | sitting ADV | Ištar DN.ACC.SG(UNM) | Šulupašša GN.GEN.SG(UNM) | mug ABL |
(Frg. 1) Rs. VI 14 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫur-riḪurri:GN.GEN.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS
1-ŠU | e-ku-zi | LÚNAR | URUḫur-ri | SÌR-RU |
---|---|---|---|---|
once QUANmul | to drink 3SG.PRS | singer NOM.SG(UNM) | Ḫurri GN.GEN.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. VI 15 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia |
---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. VI 16 LUGAL-ušking:NOM.SG.C TUŠ-ašsitting:ADV DGAŠANIštar:DN.ACC.SG(UNM) URUša-mu-ḫaŠamuḫa:GN.GEN.SG(UNM) IŠ-TU GALmugABL,…:INS
LUGAL-uš | TUŠ-aš | DGAŠAN | URUša-mu-ḫa | IŠ-TU GAL |
---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | sitting ADV | Ištar DN.ACC.SG(UNM) | Šamuḫa GN.GEN.SG(UNM) | mugABL,… INS |
(Frg. 1) Rs. VI 17 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫur-riḪurri:GN.GEN.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS
1-ŠU | e-ku-zi | LÚNAR | URUḫur-ri | SÌR-RU |
---|---|---|---|---|
once QUANmul | to drink 3SG.PRS | singer NOM.SG(UNM) | Ḫurri GN.GEN.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. VI 18 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia |
---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. VI 19 LUGAL-ušking:NOM.SG.C GUB-ašstanding:ADV DINGIRMEŠgod:ACC.PL(UNM) ḫu-u-ma-an-te-eševery; whole:QUANall.ACC.PL.C GAL-azmug:ABL
LUGAL-uš | GUB-aš | DINGIRMEŠ | ḫu-u-ma-an-te-eš | GAL-az |
---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | standing ADV | god ACC.PL(UNM) | every whole QUANall.ACC.PL.C | mug ABL |
(Frg. 1) Rs. VI 20 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa-at-ti-liHattic:STF
1-ŠU | e-ku-zi | LÚNAR | URUḫa-at-ti-li |
---|---|---|---|
once QUANmul | to drink 3SG.PRS | singer NOM.SG(UNM) | Hattic STF |
(Frg. 1) Rs. VI 21 SÌR-RUto sing:3SG.PRS 5fünf:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) 3three:QUANcar BÁN:ACC.PL(UNM) 9nine:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
SÌR-RU | 5 | NINDA.GUR₄.RA | 3 | BÁN | 9 | NINDA.SIG | pár-ši-ia |
---|---|---|---|---|---|---|---|
to sing 3SG.PRS | fünf QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | three QUANcar | ACC.PL(UNM) | nine QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. VI 22 LUGAL-ušking:NOM.SG.C TUŠ-ašsitting:ADV DINGIRMEŠgod:ACC.PL(UNM) A-BI-ŠUfather:GEN.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG GAL-azmug:ABL
LUGAL-uš | TUŠ-aš | DINGIRMEŠ | A-BI-ŠU | GAL-az |
---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | sitting ADV | god ACC.PL(UNM) | father GEN.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG | mug ABL |
(Frg. 1) Rs. VI 23 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa-at-ti-liHattic:STF
1-ŠU | e-ku-zi | LÚNAR | URUḫa-at-ti-li |
---|---|---|---|
once QUANmul | to drink 3SG.PRS | singer NOM.SG(UNM) | Hattic STF |
(Frg. 1) Rs. VI 24 SÌR-RUto sing:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
SÌR-RU | 1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia |
---|---|---|---|
to sing 3SG.PRS | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. VI 25 LUGAL-ušking:NOM.SG.C TUŠ-ašsitting:ADV DINGIRMEŠgod:ACC.PL(UNM) URU-LIMcity:GEN.SG(UNM) GAL-azmug:ABL
LUGAL-uš | TUŠ-aš | DINGIRMEŠ | URU-LIM | GAL-az |
---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | sitting ADV | god ACC.PL(UNM) | city GEN.SG(UNM) | mug ABL |
(Frg. 1) Rs. VI 26 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS LÚMEŠman:NOM.PL(UNM) URUka-né-ešKane/iš:GN.GEN.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3PL.PRS
1-ŠU | e-ku-zi | LÚMEŠ | URUka-né-eš | SÌR-RU |
---|---|---|---|---|
once QUANmul | to drink 3SG.PRS | man NOM.PL(UNM) | Kane/iš GN.GEN.SG(UNM) | to sing 3PL.PRS |
(Frg. 1) Rs. VI 27 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia |
---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. VI 28 LUGAL-ušking:NOM.SG.C TUŠ-ašsitting:ADV DINGIRMEŠgod:ACC.PL(UNM) É-TIMhouse:GEN.SG(UNM) DINGIR.MAḪḪI.Amother goddess:ACC.PL(UNM)
LUGAL-uš | TUŠ-aš | DINGIRMEŠ | É-TIM | DINGIR.MAḪḪI.A |
---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | sitting ADV | god ACC.PL(UNM) | house GEN.SG(UNM) | mother goddess ACC.PL(UNM) |
(Frg. 1) Rs. VI 29 IŠ-TU GALmugABL,…:INS 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS
IŠ-TU GAL | 1-ŠU | e-ku-zi |
---|---|---|
mugABL,… INS | once QUANmul | to drink 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. VI 30 LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa-at-ti-liHattic:STF SÌR-RUto sing:3SG.PRS
LÚNAR | URUḫa-at-ti-li | SÌR-RU |
---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | Hattic STF | to sing 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. VI 31 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) 3three:QUANcar NINDA.Ìfat bread:ACC.PL(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
Kolophon
2 | NINDA.GUR₄.RA | 3 | NINDA.Ì | pár-ši-ia |
---|---|---|---|---|
two QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.PL(UNM) | three QUANcar | fat bread ACC.PL(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. VI 32 DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) 8KAMeight:QUANcar ŠA UDdayGEN.SG 3KAMthree:QUANcar QA-TIcompleted:NOM.SG(UNM)
DUB | 8KAM | ŠA UD | 3KAM | QA-TI |
---|---|---|---|---|
clay tablet NOM.SG(UNM) | eight QUANcar | dayGEN.SG | three QUANcar | completed NOM.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. VI 33 ma-a-an-zawhen:CNJ=REFL LUGAL-ušking:NOM.SG.C EZEN₄cultic festival:GEN.SG(UNM) ITUKAMmonth:GEN.SG(UNM)
ma-a-an-za | LUGAL-uš | EZEN₄ | ITUKAM |
---|---|---|---|
when CNJ=REFL | king NOM.SG.C | cultic festival GEN.SG(UNM) | month GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. VI 34 i-ia-zito make:3SG.PRS
i-ia-zi |
---|
to make 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. VI 35 ŠUhand:NOM.SG(UNM) m.D10-LÚTarḫuntaziti:PNm.GEN.SG(UNM)
ŠU | m.D10-LÚ |
---|---|
hand NOM.SG(UNM) | Tarḫuntaziti PNm.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. VI 36 DUMUchild:NOM.SG(UNM) mpíd-da-aPitta:PNm.GEN.SG(UNM)
DUMU | mpíd-da-a |
---|---|
child NOM.SG(UNM) | Pitta PNm.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. VI 37 PA-NI ma-nu-wa-an-zaAnuanzaD/L.SG_vor:POSP IŠ-ṬURto write:3SG.PST
PA-NI ma-nu-wa-an-za | IŠ-ṬUR |
---|---|
AnuanzaD/L.SG_vor POSP | to write 3SG.PST |
(Frg. 1) Rs. VI ca. 25 unbeschriebene Zeilen
Ende Rs. VI