HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 2.4+ (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KUB 2.4 (Frg. 1) + KUB 51.24 (Frg. 2) + DBH 46/2.168 (Frg. 3) + DBH 46/2.170 (Frg. 4) (CTH 610)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 4) Vs. I 1′ 1 x x x x[ ]x-x x[ ]

(Frg. 4) Vs. I 2′ [Š]A ME-ŠE-DIbody guardGEN.SG GIŠGIDRU?-iastaff:ACC.SG(UNM)=CNJadd ḫar-z[i]to have:3SG.PRS

[Š]A ME-ŠE-DIGIŠGIDRU?-iaḫar-z[i]
body guardGEN.SGstaff
ACC.SG(UNM)=CNJadd
to have
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. I 3′ 2 nuCONNn ma-aḫ-ḫa-anwhen:CNJ LUGAL-ušking:NOM.SG.C

numa-aḫ-ḫa-anLUGAL-uš
CONNnwhen
CNJ
king
NOM.SG.C

(Frg. 4) Vs. I 4′ door:D/L.SG(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM) Dzi-pár-waa-aZiparwa:DN.GEN.SG(UNM) a-rito arrive at:3SG.PRS

ÉDzi-pár-waa-aa-ri
door
D/L.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
Ziparwa
DN.GEN.SG(UNM)
to arrive at
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. I 5′ 3 na-aš-taCONNn=OBPst ME-ŠE-DIbody guard:NOM.SG(UNM) -azdoor:ABL

na-aš-taME-ŠE-DI-az
CONNn=OBPstbody guard
NOM.SG(UNM)
door
ABL

(Frg. 4) Vs. I 6′ pa-ra-aout (to):PREV pa-iz-zito go:3SG.PRS 4 pé-ra-anin front of:ADV;
(be)fore:PREV
ar-ḫa-ká[n]away:ADV=OBPk;
away from:PREV=OBPk

pa-ra-apa-iz-zipé-ra-anar-ḫa-ká[n]
out (to)
PREV
to go
3SG.PRS
in front of
ADV
(be)fore
PREV
away
ADV=OBPk
away from
PREV=OBPk

(Frg. 4) Vs. I 7′ ku-itwhich:REL.NOM.SG.N ḫu-u-it-ti-ia-anto pull:PTCP.NOM.SG.N


ku-itḫu-u-it-ti-ia-an
which
REL.NOM.SG.N
to pull
PTCP.NOM.SG.N

(Frg. 4) Vs. I 8′ 5 na-aš-taCONNn=OBPst ŠA GIŠŠUKURspearGEN.SG KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM)

na-aš-taŠA GIŠŠUKURKÙ.SI₂₂
CONNn=OBPstspearGEN.SGgold
GEN.SG(UNM)

(Frg. 4) Vs. I 9′ DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG GIŠkal-mu-ušlituus (the king’s crook):ACC.SG.N

DUMU.É.GALLUGAL-iGIŠkal-mu-uš
palace servant
NOM.SG(UNM)
king
D/L.SG
lituus (the king’s crook)
ACC.SG.N

(Frg. 4) Vs. I 10′ da-a-ito take:3SG.PRS 6 DUMU.É.GAL-mapalace servant:NOM.SG(UNM)=CNJctr LUGAL-iking:D/L.SG

da-a-iDUMU.É.GAL-maLUGAL-i
to take
3SG.PRS
palace servant
NOM.SG(UNM)=CNJctr
king
D/L.SG

(Frg. 4) Vs. I 11′ ME-Ewater(course):ACC.SG(UNM) QA-TIhand:GEN.SG(UNM) pé-e-da-ito take:3SG.PRS

ME-EQA-TIpé-e-da-i
water(course)
ACC.SG(UNM)
hand
GEN.SG(UNM)
to take
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. I 12′ 7 [L]UGAL-ušking:NOM.SG.C QA-TI-ŠUhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG a-ar-rito wash:3SG.PRS

[L]UGAL-ušQA-TI-ŠUa-ar-ri
king
NOM.SG.C
hand
ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
to wash
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. I 13′ 8 [GA]Lgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) LUGAL-[i]king:D/L.SG GADA-an:ACC.SG.C pa-a-ito give:3SG.PRS

[GA]LDUMUMEŠ.É.GALLUGAL-[i]GADA-anpa-a-i
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
king
D/L.SG

ACC.SG.C
to give
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. I 14′ 9 [LUGAL]-ušking:NOM.SG.C QA-TI-ŠUhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG a-[a]n-šito wipe off:3SG.PRS

[LUGAL]-ušQA-TI-ŠUa-[a]n-ši
king
NOM.SG.C
hand
ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
to wipe off
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. I 15′ 10 [1one:QUANcar šu-u]p-pí-in(unk. mng.):HITT.ACC.SG.C ku-k[u-uš]-zito squash:3SG.PRS1

[1šu-u]p-pí-inku-k[u-uš]-zi
one
QUANcar
(unk. mng.)
HITT.ACC.SG.C
to squash
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. I 16′ 11 [nuCONNn 1one:QUANcar šu-up]-pí-in-ma(unk. mng.):HITT.ACC.SG.C=CNJctr [ ] DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM)

[nu1šu-up]-pí-in-maDUMU.É.GAL
CONNnone
QUANcar
(unk. mng.)
HITT.ACC.SG.C=CNJctr
palace servant
NOM.SG(UNM)

(Frg. 4) Vs. I 17′ [ ]x x[ 12 ]x x x

Vs. I Lücke von einer Zeile

(Frg. 2) Vs. I? 1′ 13 [ ]x x

(Frg. 2) Vs. I? 2′ [ k]i?-it-ta?to lie:3SG.PRS.MP

k]i?-it-ta?
to lie
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Vs. I? 3′ 14 [ ]x

(Frg. 2) Vs. I? 4′ [ ]x-zi


(Frg. 2) Vs. I? 5′ 15 [ ]x-[z]i

(Frg. 2) Vs. I? 6′ 16 [ ]x-ez-zi

(Frg. 2) Vs. I? 7′ 17 [ ]x-zi


(Frg. 2) Vs. I? 8′ 18 [ ḫu-u-i-n]u-zito let go:3SG.PRS

ḫu-u-i-n]u-zi
to let go
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I? 9′ 19 [ w]a-a-tarwater(course):NOM.SG.N,ACC.SG.N,STF

w]a-a-tar
water(course)
NOM.SG.N,ACC.SG.N,STF

(Frg. 2) Vs. I? 10′ [ 20 ]x-šar

(Frg. 2) Vs. I? 11′ [ 21 QA-T]I-ŠUhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG

QA-T]I-ŠU
hand
ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG

(Frg. 2) Vs. I? 12′ [ 22 ] GADA-an:ACC.SG.C pa-a-ito give:3SG.PRS

Ende Vs. I

GADA-anpa-a-i

ACC.SG.C
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 1 23 [ la]-a-ḫu-u-ito pour:3SG.PRS

la]-a-ḫu-u-i
to pour
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 2 24 [ LUGAL]-ušking:NOM.SG.C []uḫ[a?]:III.1.6.1

LUGAL]-uš[]uḫ[a?]
king
NOM.SG.C

III.1.6.1

(Frg. 1) Vs. II 3 25 [ DING]IR-LIMgod:SG.UNM;
god:D/L.SG(UNM)

DING]IR-LIM
god
SG.UNM
god
D/L.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 4 [ 26 -ká]n túḫ-ḫu-i-ša[r](solid purification substance):NOM.SG.N,ACC.SG.N,NOM.PL.N,ACC.PL.N,STF

túḫ-ḫu-i-ša[r]
(solid purification substance)
NOM.SG.N,ACC.SG.N,NOM.PL.N,ACC.PL.N,STF

(Frg. 1) Vs. II 5 [ 27 LUGA]L-ušking:NOM.SG.C an-dainside:PREV;
therein:ADV

LUGA]L-ušan-da
king
NOM.SG.C
inside
PREV
therein
ADV

(Frg. 1) Vs. II 6 [pa-iz-zito go:3SG.PRS 28 a-ru]-wa-a-ez-zito bow (reverentially):3SG.PRS

[pa-iz-zia-ru]-wa-a-ez-zi
to go
3SG.PRS
to bow (reverentially)
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 7 29 [ 30 DUMU?].É.GAL-ma-kánpalace servant:NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPk

DUMU?].É.GAL-ma-kán
palace servant
NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPk

(Frg. 1) Vs. II 8 [ ] da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS


da-a-i
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 9 31 [ -i]n GEŠTINwine:SG.UNM

GEŠTIN
wine
SG.UNM

(Frg. 1) Vs. II 10 [ PA]-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP

PA]-NI DINGIR-LIM
godD/L.SG_vor
POSP

(Frg. 1) Vs. II 11 [ 32 GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU]MEŠ.É.[GA]Lpalace servant:PL.UNM;
palace servant:GEN.PL(UNM)

GALDUMU]MEŠ.É.[GA]L
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
PL.UNM
palace servant
GEN.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 12 [ ] e-ep-zito seize:3SG.PRS

e-ep-zi
to seize
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 13 33 [ ]


(Frg. 1) Vs. II 14 34 [ ]x

(Frg. 1) Vs. II 15 [ 35 ]x da-ma-i[š]other:INDoth.NOM.SG.C

da-ma-i[š]
other
INDoth.NOM.SG.C

(Frg. 1) Vs. II 16 [DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) e-ep-zito seize:3SG.PRS 36 na-an]-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs E[GI]R-[pa]again:ADV

[DUMU.É.GALe-ep-zina-an]-ša-anE[GI]R-[pa]
palace servant
NOM.SG(UNM)
to seize
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPsagain
ADV

(Frg. 1) Vs. II 17 [iš-ta-na-nialtar:D/L.SG A-N]AtoD/L.SG DINGIR-LIMgod:SG.UNM da-a-ito sit:3SG.PRS

[iš-ta-na-niA-N]ADINGIR-LIMda-a-i
altar
D/L.SG
toD/L.SGgod
SG.UNM
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 18 37 [še-er-maup:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) ]u-u-i-nu-zito let go:3SG.PRS


[še-er-ma1NINDA.GUR₄.RAKU₇]u-u-i-nu-zi
up
ADV=CNJctr
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
to let go
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 19 38 [GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R]A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM)

[GALDUMUMEŠ.É.GAL1NINDA.GUR₄.R]AEM-ṢA
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 20 [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG pa-a]-ito give:3SG.PRS 39 LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

[1NINDA.GUR₄.RAKU₇LUGAL-ipa-a]-iLUGAL-ušpár-ši-ia
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. II 21 40 [na-aš-ši-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk ta-ma-i]šother:INDoth.NOM.SG.C DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM)

[na-aš-ši-kánta-ma-i]šDUMU.É.GAL
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPkother
INDoth.NOM.SG.C
palace servant
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 22 [e-ep-zito seize:3SG.PRS 41 na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs E]GIR-paagain:ADV iš-ta-[na-nialtar:D/L.SG da-a-i]to sit:3SG.PRS

[e-ep-zina-an-ša-anE]GIR-paiš-ta-[na-nida-a-i]
to seize
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPsagain
ADV
altar
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 23 42 [še-er-maup:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDA.GU]R₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM)

[še-er-ma1NINDA.GU]R₄.RAKU₇
up
ADV=CNJctr
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 24 [ḫu-u-i-nu-zi]to let go:3SG.PRS


[ḫu-u-i-nu-zi]
to let go
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 25 43 [ ]

(Frg. 1) Vs. II 26 [ pár-ši-i]ato break:3SG.PRS.MP

pár-ši-i]a
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. II 27 44 [ ]x

Vs. II Lücke von wenigen Zeilen

(Frg. 4) Vs. II 1′ 45 x[ ]

(Frg. 4) Vs. II 2′ 46 x[ ]

(Frg. 4) Vs. II 3′ 47 x[ ]

(Frg. 4) Vs. II 4′ 48 x[ ]

Vs. II Lücke von einer Zeile

(Frg. 2) Vs. II 1′ 49 [ ] x x [ ]

(Frg. 2) Vs. II 2′ da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
50 še-er-[maup:ADV=CNJctr ]


da-a-iše-er-[ma
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS
up
ADV=CNJctr

(Frg. 2) Vs. II 3′ 51 GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.[GU]R₄.[RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:ACC.SG(UNM) KU₇]sweet:ACC.SG(UNM)

GALDUMUMEŠ.É.GAL1NINDA.[GU]R₄.[RAEM-ṢA1NINDA.GUR₄.RAKU₇]
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
presenter of bread offerings
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 4′ LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS 52 LUGAL-king:NOM.SG.C [pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP

LUGAL-ipa-a-iLUGAL-[pár-ši-ia]
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Vs. II 5′ 53 na-aš-ši-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk ta-ma-other:INDoth.NOM.SG.C [DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) e-ep-zi]to seize:3SG.PRS

na-aš-ši-kánta-ma-[DUMU.É.GALe-ep-zi]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPkother
INDoth.NOM.SG.C
palace servant
NOM.SG(UNM)
to seize
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 6′ 54 na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs EGIR-paagain:ADV Di-[la-li-an-ta-aš]Ilaliyant:DN.D/L.PL

na-an-ša-anEGIR-paDi-[la-li-an-ta-aš]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPsagain
ADV
Ilaliyant
DN.D/L.PL

(Frg. 2) Vs. II 7′ GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS 55 še-er-maup:ADV=CNJctr

GIŠBANŠUR-ida-a-iše-er-ma
table
D/L.SG
to sit
3SG.PRS
up
ADV=CNJctr

(Frg. 2) Vs. II 8′ NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) ḫu-u-i-nu-zito let go:3SG.PRS


NINDA.GUR₄.RAKU₇ḫu-u-i-nu-zi
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
to let go
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 9′ 56 GALgrandee:NOM.SG(UNM) [DUMUMEŠ].É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM)

GAL[DUMUMEŠ].É.GAL1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢA
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 10′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS

1NINDA.GUR₄.RAKU₇LUGAL-ipa-a-i
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 11′ 57 LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP 58 na-aš-ši-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk ta-m[a]-i[š]other:INDoth.NOM.SG.C

LUGAL-ušpár-ši-iana-aš-ši-kánta-m[a]-i[š]
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPkother
INDoth.NOM.SG.C

(Frg. 2) Vs. II 12′ DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) e-ep-zito seize:3SG.PRS

DUMU.É.GALe-ep-zi
palace servant
NOM.SG(UNM)
to seize
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 13′ 59 na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs EGIR-paagain:ADV Dḫa-ša-me-[li-ia-aš]Ḫaš(š)amme/ili:DN.GEN.SG

na-an-ša-anEGIR-paDḫa-ša-me-[li-ia-aš]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPsagain
ADV
Ḫaš(š)amme/ili
DN.GEN.SG

(Frg. 2) Vs. II 14′ GIŠAB-iawindow:D/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS

Ende Vs. II

GIŠAB-iada-a-i
window
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 1 60 [še-er-maup:ADV=CNJctr NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇]sweet:ACC.SG(UNM)

[še-er-maNINDA.GUR₄.RAKU₇]
up
ADV=CNJctr
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. III 2 [ḫu-u-i-nu-zi]to let go:3SG.PRS


[ḫu-u-i-nu-zi]
to let go
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 3 61 [GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:ACC.SG(UNM) EM-ṢA]sour:ACC.SG(UNM)

[GALDUMUMEŠ.É.GAL1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢA]
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
one
QUANcar
presenter of bread offerings
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. III 4 [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-i]to give:3SG.PRS

[1NINDA.GUR₄.RAKU₇LUGAL-ipa-a-i]
one
QUANcar
presenter of bread offerings
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 5 62 [LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP

[LUGAL-ušpár-ši-ia]
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. III 6′ 63 na-aš-[ši-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk ta-ma-iš]other:INDoth.NOM.SG.C

na-aš-[ši-kánta-ma-iš]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPkother
INDoth.NOM.SG.C

(Frg. 1) Vs. III 7′ DUMU.É.G[ALpalace servant:NOM.SG(UNM) e-ep-zi]to seize:3SG.PRS

DUMU.É.G[ALe-ep-zi]
palace servant
NOM.SG(UNM)
to seize
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 8′ 64 na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs EGIR-[pa]again:ADV

na-an-ša-anEGIR-[pa]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPsagain
ADV

(Frg. 1) Vs. III 9′ ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG ḫa-an-te-ez-z[i-azin front:ADV ZAG-az]right(-side):ADV

ḫa-aš-ši-iḫa-an-te-ez-z[i-azZAG-az]
hearth
D/L.SG
in front
ADV
right(-side)
ADV

(Frg. 1) Vs. III 10′ Dḫa-ša-wa-an-zaḪašauwant:DN.D/L.SG.C(!) kam-ma-maKammamma:DN.D/L.SG(UNM)

Dḫa-ša-wa-an-zakam-ma-ma
Ḫašauwant
DN.D/L.SG.C(!)
Kammamma
DN.D/L.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. III 11′ da-a-ito sit:3SG.PRS 65 še-er-maup:ADV=CNJctr NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM)

da-a-iše-er-maNINDA.GUR₄.RAKU₇
to sit
3SG.PRS
up
ADV=CNJctr
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. III 12′ ḫu-u-i-nu-zito let go:3SG.PRS


ḫu-u-i-nu-zi
to let go
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 13′ 66 GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM)

GALDUMUMEŠ.É.GAL1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢA
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. III 14′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS

1NINDA.GUR₄.RAKU₇LUGAL-ipa-a-i
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 15′ 67 LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

LUGAL-ušpár-ši-ia
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. III 16′ 68 na-aš-ši-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk ta-ma-išother:INDoth.NOM.SG.C

na-aš-ši-kánta-ma-iš
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPkother
INDoth.NOM.SG.C

(Frg. 1) Vs. III 17′ DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) e-ep-zito seize:3SG.PRS

DUMU.É.GALe-ep-zi
palace servant
NOM.SG(UNM)
to seize
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 18′ 69 na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG

na-an-ša-anḫa-aš-ši-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPshearth
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. III 19′ []a-an-te-ez-zi-azin front:ADV

[]a-an-te-ez-zi-az
in front
ADV

(Frg. 1) Vs. III 20′ [G]ÙB-la-azto the left:ADV Dša-a-u-wa-aš-ḫi-laŠaušḫila:DN.D/L.SG(UNM)

[G]ÙB-la-azDša-a-u-wa-aš-ḫi-la
to the left
ADV
Šaušḫila
DN.D/L.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. III 21′ [d]a-a-ito sit:3SG.PRS 70 še-er-maup:ADV=CNJctr

[d]a-a-iše-er-ma
to sit
3SG.PRS
up
ADV=CNJctr

(Frg. 1) Vs. III 22′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) ḫu-u-i-nu-zito let go:3SG.PRS


1NINDA.GUR₄.RAKU₇ḫu-u-i-nu-zi
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
to let go
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 23′ 71 GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM)

GALDUMUMEŠ.É.GAL1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢA
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. III 24′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS

1NINDA.GUR₄.RAKU₇LUGAL-ipa-a-i
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 25′ 72 LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

LUGAL-ušpár-ši-ia
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. III 26′ 73 na-an-ši-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk ta-ma-išother:INDoth.NOM.SG.C

na-an-ši-kánta-ma-iš
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPkother
INDoth.NOM.SG.C

(Frg. 1) Vs. III 27′ DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) e-ep-zito seize:3SG.PRS

DUMU.É.GALe-ep-zi
palace servant
NOM.SG(UNM)
to seize
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 28′ 74 na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs Dḫi-la-aš-ši-iaḪilašši:DN.D/L.SG

na-an-ša-anDḫi-la-aš-ši-ia
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPsḪilašši
DN.D/L.SG

(Frg. 1) Vs. III 29′ [i]š-[t]a-na-nialtar:D/L.SG EGIRbehindD/L_hinter:POSP GIŠIGdoor:D/L.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS

[i]š-[t]a-na-niEGIRGIŠIGda-a-i
altar
D/L.SG
behindD/L_hinter
POSP
door
D/L.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 30′ 75 [še-er-m]aup:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) ḫu-u-i-nu-zito let go:3SG.PRS


[še-er-m]a1NINDA.GUR₄.RAKU₇ḫu-u-i-nu-zi
up
ADV=CNJctr
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
to let go
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 31 76 [GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GU]R₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM)

[GALDUMUMEŠ.É.GAL1NINDA.GU]R₄.RAEM-ṢA
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. III 32′ [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG pa]-a-ito give:3SG.PRS

[1NINDA.GUR₄.RAKU₇LUGAL-ipa]-a-i
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS

Vs. III Lücke von einer Zeile

(Frg. 3) Vs. III 1′ 77 [na-an-ši-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk ta-ma]i-i[š]other:INDoth.NOM.SG.C

[na-an-ši-kánta-ma]i-i[š]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPkother
INDoth.NOM.SG.C

(Frg. 3) Vs. III 2′ [DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) e-ep]-zito seize:3SG.PRS

[DUMU.É.GALe-ep]-zi
palace servant
NOM.SG(UNM)
to seize
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. III 3′ 78 [na-an-š]a-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs DGUL-ša-ašGULš- deities:DN.D/L.PL

[na-an-š]a-anDGUL-ša-aš
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPsGULš- deities
DN.D/L.PL

(Frg. 3) Vs. III 4′ [ZAG.GA]R.RA-nioffering table:D/L.SG ḫal-ḫal-tu-u-ma-ri-káncorner:D/L.SG=OBPk

[ZAG.GA]R.RA-niḫal-ḫal-tu-u-ma-ri-kán
offering table
D/L.SG
corner
D/L.SG=OBPk

(Frg. 3) Vs. III 5′ [a]n-[d]ain:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS

[a]n-[d]ada-a-i
in
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. III 6′ 79 še-er-maup:ADV=CNJctr NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM)

še-er-maNINDA.GUR₄.RAKU₇
up
ADV=CNJctr
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)

(Frg. 3) Vs. III 7′ []u-u-i-nu-zito let go:3SG.PRS


[]u-u-i-nu-zi
to let go
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. III 8′ 80 [GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUM].É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM)

[GALDUMUM].É.GAL1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢA
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)

(Frg. 3) Vs. III 9′ [LUGAL]-iking:D/L.SG pa-ra-aout (to):PREV e-ep-zito seize:3SG.PRS

[LUGAL]-ipa-ra-ae-ep-zi
king
D/L.SG
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. III 10′ 81 [LUGAL-uš-š]a-anking:NOM.SG.C=OBPs QA-TAMhand:ACC.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS

[LUGAL-uš-š]a-anQA-TAMda-a-i
king
NOM.SG.C=OBPs
hand
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. III 11′ 82 [nu-ušCONNn=PPRO.3PL.C.ACC GA]Lgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM)

[nu-ušGA]LDUMUMEŠ.É.GAL
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCgrandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)

(Frg. 3) Vs. III 12′ [Daš-š]a-nu-an-da-ašAššanuwant:DN.D/L.PL pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

[Daš-š]a-nu-an-da-ašpár-ši-ia
Aššanuwant
DN.D/L.PL
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 3) Vs. III 13′ 83 [na-aš-š]i?-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk ta-ma-išother:INDoth.NOM.SG.C DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM)

[na-aš-š]i?-kánta-ma-išDUMU.É.GAL
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPkother
INDoth.NOM.SG.C
palace servant
NOM.SG(UNM)

(Frg. 3) Vs. III 14′ [e-e]p-zito seize:3SG.PRS 84 nu-uš-kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk

[e-e]p-zinu-uš-kán
to seize
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk

(Frg. 3) Vs. III 15′ []a-aš-ši-iahearth:D/L.SG=CNJadd a-ap-pé-ez-z[i-ia-az]later:ADV

[]a-aš-ši-iaa-ap-pé-ez-z[i-ia-az]
hearth
D/L.SG=CNJadd
later
ADV

(Frg. 3) Vs. III 16′ ke-ez-zahere:DEMadv tar-ša-an-zi-pí:D/L.SG

ke-ez-zatar-ša-an-zi-pí
here
DEMadv

D/L.SG

(Frg. 3) Vs. III 17′ 2two:QUANcar MAŠḪI.Ahalf:ACC.PL(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS

2MAŠḪI.Ada-a-i
two
QUANcar
half
ACC.PL(UNM)
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. III 18′ 85 ke-ez-zi-iahere:DEMadv=CNJadd tar-ša-an-[zi-pí]:D/L.SG

ke-ez-zi-iatar-ša-an-[zi-pí]
here
DEMadv=CNJadd

D/L.SG

(Frg. 3) Vs. III 19′ 2two:QUANcar MAŠḪI.Ahalf:ACC.PL(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS


2MAŠḪI.Ada-a-i
two
QUANcar
half
ACC.PL(UNM)
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. III 20′ 86 [k]u-it-ma-an-mawhile:CNJ=CNJctr L[UGAL-uš]king:NOM.SG.C

[k]u-it-ma-an-maL[UGAL-uš]
while
CNJ=CNJctr
king
NOM.SG.C

(Frg. 3) Vs. III 21′ [NINDA.GUR₄.R]AḪI.A‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) pár-š[i-ia]to break:3SG.PRS.MP

[NINDA.GUR₄.R]AḪI.Apár-š[i-ia]
‘thick’ bread (loaf)
ACC.PL(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 3) Vs. III 22′ 87 [MUNUSŠU.G]I-maold woman:NOM.SG(UNM)=CNJctr [Dzi-pár-waa-a]Ziparwa:DN.GEN.SG(UNM)

Vs. III bricht ab

[MUNUSŠU.G]I-ma[Dzi-pár-waa-a]
old woman
NOM.SG(UNM)=CNJctr
Ziparwa
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 3) Rs. IV


(Frg. 3) Rs. IV 1′ [ŠAofGEN.SG;
ofGEN.PL
NINDA.GUR₄.RA]‘thick’ bread (loaf):GEN.SG(UNM);
‘thick’ bread (loaf):GEN.PL(UNM)
ud-da-a-arword:NOM.SG.N,ACC.SG.N,NOM.PL.N,ACC.PL.N,STF

[ŠANINDA.GUR₄.RA]ud-da-a-ar
ofGEN.SG
ofGEN.PL
‘thick’ bread (loaf)
GEN.SG(UNM)
‘thick’ bread (loaf)
GEN.PL(UNM)
word
NOM.SG.N,ACC.SG.N,NOM.PL.N,ACC.PL.N,STF

(Frg. 3) Rs. IV 2′ [URUpa-l]a-um-ni-liin Palaic:ADV

[URUpa-l]a-um-ni-li
in Palaic
ADV

(Frg. 3) Rs. IV 3′ [me-mi-e]š-ke-ez-zito speak:3SG.PRS.IMPF


[me-mi-e]š-ke-ez-zi
to speak
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 3) Rs. IV 4′ 88 [EGI]R-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM)

[EGI]R-ŠU-maDUMU.É.GAL
afterwards
ADV=CNJctr
palace servant
NOM.SG(UNM)

(Frg. 3) Rs. IV 5′ [m]e-ma-algroats:ACC.SG.N iš-ta-na-nialtar:D/L.SG

[m]e-ma-ališ-ta-na-ni
groats
ACC.SG.N
altar
D/L.SG

(Frg. 3) Rs. IV 6′ pé-ra-anin front of:POSP 3-ŠUthrice:QUANmul šu-uḫ-ḫa-[a-i]to pour:3SG.PRS

pé-ra-an3-ŠUšu-uḫ-ḫa-[a-i]
in front of
POSP
thrice
QUANmul
to pour
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 7′ 89 iš-ta-na-ni-ia-aš-ša-analtar:D/L.SG=CNJctr=OBPs

iš-ta-na-ni-ia-aš-ša-an
altar
D/L.SG=CNJctr=OBPs

(Frg. 3) Rs. IV 8′ ša-ra-aup:POSP 2-ŠUtwice:QUANmul šu-uḫ-ḫa-a-[i]to pour:3SG.PRS

ša-ra-a2-ŠUšu-uḫ-ḫa-a-[i]
up
POSP
twice
QUANmul
to pour
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 9′ 90 Dka-taḫ-zi-pu-riKataḫzip/wuri:DN.GEN.SG(UNM)

Dka-taḫ-zi-pu-ri
Kataḫzip/wuri
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 3) Rs. IV 10′ GIŠGIDRUḪI.A-ašstaff:D/L.PL pé-ra-anin front of:POSP

GIŠGIDRUḪI.A-ašpé-ra-an
staff
D/L.PL
in front of
POSP

(Frg. 3) Rs. IV 11′ 1-ŠUonce:QUANmul šu-uḫ-ḫa-a-ito pour:3SG.PRS

1-ŠUšu-uḫ-ḫa-a-i
once
QUANmul
to pour
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 12′ 91 DUTU-ašSolar deity:DN.HITT.GEN.SG GIŠAB-iawindow:D/L.SG pé-ra-a[n]in front of:POSP

DUTU-ašGIŠAB-iapé-ra-a[n]
Solar deity
DN.HITT.GEN.SG
window
D/L.SG
in front of
POSP

(Frg. 3) Rs. IV 13′ 1-ŠUonce:QUANmul 92 Di-la-li-ia-an-t[a-a]šIlaliyant:DN.GEN.PL

1-ŠUDi-la-li-ia-an-t[a-a]š
once
QUANmul
Ilaliyant
DN.GEN.PL

(Frg. 3) Rs. IV 14′ GIŠAB-iawindow:D/L.SG pé-ra-anin front of:POSP 1-ŠUonce:QUANmul

GIŠAB-iapé-ra-an1-ŠU
window
D/L.SG
in front of
POSP
once
QUANmul

(Frg. 3) Rs. IV 15′ 93 Dḫa-ša-am-mi-li-ia-ašḪaš(š)amme/ili:DN.GEN.SG

Dḫa-ša-am-mi-li-ia-aš
Ḫaš(š)amme/ili
DN.GEN.SG

(Frg. 3) Rs. IV 16′ GIŠAB-iawindow:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul 94 ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG

GIŠAB-ia1-ŠUḫa-aš-ši-i
window
D/L.SG
once
QUANmul
hearth
D/L.SG

(Frg. 3) Rs. IV 17′ []a-an-te-ez-zi-ia-azin front:ADV

[]a-an-te-ez-zi-ia-az
in front
ADV

(Frg. 3) Rs. IV 18′ [Z]AG-azright(-side):ADV Dḫa-a-ša-u-wa-an-zaḪašauwant:DN.D/L.SG.C(!) kam-ma-maKammama:GN.GEN.SG(UNM)

[Z]AG-azDḫa-a-ša-u-wa-an-zakam-ma-ma
right(-side)
ADV
Ḫašauwant
DN.D/L.SG.C(!)
Kammama
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 3) Rs. IV 19′ [1]Uonce:QUANmul 95 EGIR-pa-maagain:ADV=CNJctr ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG

[1]UEGIR-pa-maḫa-aš-ši-i
once
QUANmul
again
ADV=CNJctr
hearth
D/L.SG

(Frg. 3) Rs. IV 20′ [ḫa-an]-te-ez-zi-azin front:ADV GÙB-la-azto the left:ADV

[ḫa-an]-te-ez-zi-azGÙB-la-az
in front
ADV
to the left
ADV

(Frg. 3) Rs. IV 21′ [A-NAtoD/L.SG Dš]a-a-wa-aš-ḫi-la-ašŠaušḫila:DN.GEN.SG


[A-NADš]a-a-wa-aš-ḫi-la-aš
toD/L.SGŠaušḫila
DN.GEN.SG

(Frg. 3) Rs. IV 22′ 96 [Dḫi-la-aš]-ši-ia-ašḪilašši:DN.GEN.SG

[Dḫi-la-aš]-ši-ia-aš
Ḫilašši
DN.GEN.SG

(Frg. 3) Rs. IV 23′ [iš-ta-na-ni]altar:D/L.SG

[iš-ta-na-ni]
altar
D/L.SG

(Frg. 3) Rs. IV 24′ [EGIRbehindD/L_hinter:POSP GIŠIGdoor:D/L.SG(UNM) 1]Uonce:QUANmul

[EGIRGIŠIG1]U
behindD/L_hinter
POSP
door
D/L.SG(UNM)
once
QUANmul

(Frg. 1) Rs. IV 1′ 97 [DGUL-ša-ašGULš- deities:DN.D/L.PL ]-ta-na-nialtar:D/L.SG

[DGUL-ša-aš]-ta-na-ni
GULš- deities
DN.D/L.PL
altar
D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 2′ [ḫal-ḫal-tu-ma-r]i-káncorner:D/L.SG=OBPk an-dain:POSP 1-ŠUonce:QUANmul

[ḫal-ḫal-tu-ma-r]i-kánan-da1-ŠU
corner
D/L.SG=OBPk
in
POSP
once
QUANmul

(Frg. 1) Rs. IV 3′ [šu-uḫ-ḫa-a-i]to pour:3SG.PRS


[šu-uḫ-ḫa-a-i]
to pour
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 4′ 98 [Daš-ša-n]u-an-da-ašAššanuwant:DN.D/L.PL

[Daš-ša-n]u-an-da-aš
Aššanuwant
DN.D/L.PL

(Frg. 1) Rs. IV 5′ [EGIRbehindD/L_hinter:POSP GUN]NIhearth:DN.D/L.SG(UNM) ke-e-ezhere:DEMadv

[EGIRGUN]NIke-e-ez
behindD/L_hinter
POSP
hearth
DN.D/L.SG(UNM)
here
DEMadv

(Frg. 1) Rs. IV 6′ [tar-ša-a]n-zi-pí:D/L.SG

[tar-ša-a]n-zi-pí

D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 7′ [k]e-e-ez-zi-iahere:DEMadv=CNJadd tar-ša-an-zi-pí:D/L.SG

[k]e-e-ez-zi-iatar-ša-an-zi-pí
here
DEMadv=CNJadd

D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 8′ 1-ŠUonce:QUANmul šu-[u]ḫ-ḫa-a-ito pour:3SG.PRS


1-ŠUšu-[u]ḫ-ḫa-a-i
once
QUANmul
to pour
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 9′ 99 MUNUSŠU.G[I]old woman:NOM.SG(UNM) Dzi-pár-waa-aZiparwa:DN.GEN.SG(UNM)

MUNUSŠU.G[I]Dzi-pár-waa-a
old woman
NOM.SG(UNM)
Ziparwa
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 10′ me-ma-l[a-aš]groats:GEN.SG ud-da-a-arword:ACC.PL.N

me-ma-l[a-aš]ud-da-a-ar
groats
GEN.SG
word
ACC.PL.N

(Frg. 1) Rs. IV 11′ URUpa-la-[u]m-ni-liin Palaic:ADV

URUpa-la-[u]m-ni-li
in Palaic
ADV

(Frg. 1) Rs. IV 12′ me-mi-iš-ke-ez-zito speak:3SG.PRS.IMPF


me-mi-iš-ke-ez-zi
to speak
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 1) Rs. IV 13 100 [n]u-[zaCONNn=REFL D]UMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) mar-nu-an-da-aš(ERG) kind of beer):GEN.SG

[n]u-[zaD]UMU.É.GALmar-nu-an-da-aš
CONNn=REFLpalace servant
NOM.SG(UNM)
(ERG) kind of beer)
GEN.SG

(Frg. 1) Rs. IV 14′ DU[Gt]a-pí-ša-na-an(vessel):ACC.SG.C da-a-ito take:3SG.PRS

DU[Gt]a-pí-ša-na-anda-a-i
(vessel)
ACC.SG.C
to take
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 15′ 101 nuCONNn PA-NI Dzi-pár-waa-aZiparwaD/L.SG_vor:POSP

nuPA-NI Dzi-pár-waa-a
CONNnZiparwaD/L.SG_vor
POSP

(Frg. 1) Rs. IV 16′ 2-ŠUtwice:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS


2-ŠUši-pa-an-ti
twice
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 17′ 102 Dka-taḫ-zi-pu-u-riKataḫzip/wuri:DN.GEN.SG(UNM)

Dka-taḫ-zi-pu-u-ri
Kataḫzip/wuri
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 18′ GIŠGIDRUḪI.A-ašstaff:D/L.PL pé-ra-anin front of:POSP 1-ŠUonce:QUANmul

GIŠGIDRUḪI.A-ašpé-ra-an1-ŠU
staff
D/L.PL
in front of
POSP
once
QUANmul

(Frg. 1) Rs. IV 19′ ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

ši-pa-an-ti
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 20′ 103 na-aš-kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk EGIR-paagain:ADV ne-e-a-rito turn (trans./intrans.):3SG.PRS.MP


na-aš-kánEGIR-pane-e-a-ri
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPkagain
ADV
to turn (trans./intrans.)
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. IV 21′ 104 nuCONNn ta-ma-išother:INDoth.NOM.SG.C DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM)

nuta-ma-išDUMU.É.GAL
CONNnother
INDoth.NOM.SG.C
palace servant
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 22′ ŠA GEŠTINwineGEN.SG DUGta-pí-ša-na-[an](vessel):ACC.SG.C

ŠA GEŠTINDUGta-pí-ša-na-[an]
wineGEN.SG(vessel)
ACC.SG.C

(Frg. 1) Rs. IV 23′ ḫar-zito have:3SG.PRS 105 nuCONNn an-datherein:ADV

ḫar-zinuan-da
to have
3SG.PRS
CONNntherein
ADV

(Frg. 1) Rs. IV 24′ šu-up-pí-ia-aḫ-ḫa-an-z[i]to make holy:3PL.PRS

šu-up-pí-ia-aḫ-ḫa-an-z[i]
to make holy
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 25′ 106 nuCONNn DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) DUTU-ašSolar deity:DN.HITT.GEN.SG GIŠ[AB-ia]window:D/L.SG

nuDUMU.É.GALDUTU-ašGIŠ[AB-ia]
CONNnpalace servant
NOM.SG(UNM)
Solar deity
DN.HITT.GEN.SG
window
D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 26′ pé-ra-anin front of:POSP 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-a[n-ti]to pour a libation:3SG.PRS

pé-ra-an1-ŠUši-pa-a[n-ti]
in front of
POSP
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 27′ 107 Di-la-li-an-ta-ašIlaliyant:DN.GEN.PL

Di-la-li-an-ta-aš
Ilaliyant
DN.GEN.PL

(Frg. 1) Rs. IV 28′ GIŠAB-iawindow:D/L.SG pé-ra-a[nin front of:POSP 1-ŠU]once:QUANmul

GIŠAB-iapé-ra-a[n1-ŠU]
window
D/L.SG
in front of
POSP
once
QUANmul

(Frg. 1) Rs. IV 29′ ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

Ende Rs. IV

ši-pa-an-ti
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. r. Kol. 1 108 Dḫa-ša-am-mi-li-ia-ašḪaš(š)amme/ili:DN.GEN.SG

Dḫa-ša-am-mi-li-ia-aš
Ḫaš(š)amme/ili
DN.GEN.SG

(Frg. 2) Rs. r. Kol. 2 GIŠAB-iawindow:D/L.SG pé-ra-anin front of:POSP 1-ŠUonce:QUANmul

GIŠAB-iapé-ra-an1-ŠU
window
D/L.SG
in front of
POSP
once
QUANmul

(Frg. 2) Rs. r. Kol. 3 ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS


ši-pa-an-ti
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. r. Kol. 4 109 Dḫa-a-ša-u-wa-an-zaḪašauwant:DN.D/L.SG.C(!) kam-ma-maKammama:GN.GEN.SG(UNM)

Dḫa-a-ša-u-wa-an-zakam-ma-ma
Ḫašauwant
DN.D/L.SG.C(!)
Kammama
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. r. Kol. 5 ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG ḫa-an-te-ez-z[i-az]in front:ADV

ḫa-aš-ši-iḫa-an-te-ez-z[i-az]
hearth
D/L.SG
in front
ADV

(Frg. 2) Rs. r. Kol. 6 ZAG-azright(-side):ABL 1-ŠUonce:QUANmul 110 EGIR-ŠU-m[aafterwards:ADV=CNJctr Dša-uš-ḫi-la]Šaušḫila:DN.D/L.SG(UNM)

ZAG-az1-ŠUEGIR-ŠU-m[aDša-uš-ḫi-la]
right(-side)
ABL
once
QUANmul
afterwards
ADV=CNJctr
Šaušḫila
DN.D/L.SG(UNM)

(Frg. 2+3) Rs. r. Kol. 7/Rs. V 1′ []a--ši-ihearth:D/L.SG ḫa-an-[te-ez-zi-a]zin front:ADV

[]a--ši-iḫa-an-[te-ez-zi-a]z
hearth
D/L.SG
in front
ADV

(Frg. 3) Rs. V 2′ [GÙB-azto the left:ADV 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-an-t]ito pour a libation:3SG.PRS


[GÙB-az1-ŠUši-pa-an-t]i
to the left
ADV
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. V 3′ 111 [ ]

(Frg. 3) Rs. V 4′ [ ]x

(Frg. 3) Rs. V 5′ 112 [ ]

(Frg. 3) Rs. V 6′ [ ]x

Rs. V Lücke von ca. 20 Zeilen

(Frg. 1) Rs. V 1′ 113 [ ]-ti2

(Frg. 1) Rs. V 2′ 114 [ ]

(Frg. 1) Rs. V 3′ [ ]-az

(Frg. 1) Rs. V 4′ [ ]

(Frg. 1) Rs. V 5′ 115 [ Dša-uš-ḫ]i-laŠaušḫila:DN.D/L.SG(UNM)

Dša-uš-ḫ]i-la
Šaušḫila
DN.D/L.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 6′ [ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG ḫa-an-te-e]z-zi-azin front:ADV

[ḫa-aš-ši-iḫa-an-te-e]z-zi-az
hearth
D/L.SG
in front
ADV

(Frg. 1) Rs. V 7′ [GÙB-la-azto the left:ADV 1-ŠUonce:QUANmul ši-p]a-an-tito pour a libation:3SG.PRS


[GÙB-la-az1-ŠUši-p]a-an-ti
to the left
ADV
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 8′ 116 [Dḫi-la-aš-šiḪilašši:DN.GEN.SG(UNM) iš-t]a-na-nialtar:D/L.SG

[Dḫi-la-aš-šiiš-t]a-na-ni
Ḫilašši
DN.GEN.SG(UNM)
altar
D/L.SG

(Frg. 1) Rs. V 9′ [EGIRbehindD/L_hinter:POSP GIŠIGdoor:D/L.SG(UNM) 1-ŠUonce:QUANmul ši]-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

[EGIRGIŠIG1-ŠUši]-pa-an-ti
behindD/L_hinter
POSP
door
D/L.SG(UNM)
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 10′ 117 [DGUL-ša-ašGULš- deities:DN.D/L.PL iš-t]a-na-nialtar:D/L.SG

[DGUL-ša-ašiš-t]a-na-ni
GULš- deities
DN.D/L.PL
altar
D/L.SG

(Frg. 1) Rs. V 11′ [ḫal-ḫal-tu-ma-r]i-káncorner:D/L.SG=OBPk an-dain:POSP

[ḫal-ḫal-tu-ma-r]i-kánan-da
corner
D/L.SG=OBPk
in
POSP

(Frg. 1) Rs. V 12′ [1-ŠUonce:QUANmul 118 Daš-ša-nu]-an-da-ašAššanuwant:DN.D/L.PL

[1-ŠUDaš-ša-nu]-an-da-aš
once
QUANmul
Aššanuwant
DN.D/L.PL

(Frg. 1) Rs. V 13′ [A-NA GUNNIhearthD/L.SG ke]-e-ezhere:DEMadv

[A-NA GUNNIke]-e-ez
hearthD/L.SGhere
DEMadv

(Frg. 1) Rs. V 14′ [1-ŠUonce:QUANmul ke-e-ez-zi-i]ahere:DEMadv=CNJadd 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS


[1-ŠUke-e-ez-zi-i]a1-ŠUši-pa-an-ti
once
QUANmul
here
DEMadv=CNJadd
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 15′ 119 [MUNUSŠU.GI]old woman:NOM.SG(UNM) Dzi-pár-waa-aZiparwa:DN.GEN.SG(UNM)

[MUNUSŠU.GI]Dzi-pár-waa-a
old woman
NOM.SG(UNM)
Ziparwa
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 16′ [me-ma-al-la-ašgroats:GEN.SG G]EŠTIN-aš-šawine:GEN.SG=CNJadd

[me-ma-al-la-ašG]EŠTIN-aš-ša
groats
GEN.SG
wine
GEN.SG=CNJadd

(Frg. 1) Rs. V 17′ [ud-da-a-arword:ACC.PL.N URUpa-l]a-um-ni-liin Palaic:ADV

[ud-da-a-arURUpa-l]a-um-ni-li
word
ACC.PL.N
in Palaic
ADV

(Frg. 1) Rs. V 18′ [me-mi-iš-ke-ez-z]ito speak:3SG.PRS.IMPF


[me-mi-iš-ke-ez-z]i
to speak
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 1) Rs. V 19′ 120 [ š]i-pa-an-tu-wa-an-zito pour a libation:INF

š]i-pa-an-tu-wa-an-zi
to pour a libation
INF

(Frg. 1) Rs. V 20′ [ ] (unbeschrieben)

Ende Rs. V

(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 1 121 [ ] (unbeschrieben) 3


(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 2 122 [ ] (unbeschrieben)

Rs. VI Lücke von ca. 10 Zeilen

Kolophon

(Frg. 4) Rs. VI 1′ Kol1A1 [DU]Bclay tablet:NOM.SG(UNM) 1KAMone:QUANcar ŠA Dzi-pár-[waa-a]ZiparwaGEN.SG

[DU]B1KAMŠA Dzi-pár-[waa-a]
clay tablet
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
ZiparwaGEN.SG

(Frg. 4) Rs. VI 2′ Kol1A2 [m]a-a-anwhen:CNJ LUGAL-ušking:NOM.SG.C ḫa-m[e-eš-ḫi]spring:D/L.SG

[m]a-a-anLUGAL-ušḫa-m[e-eš-ḫi]
when
CNJ
king
NOM.SG.C
spring
D/L.SG

(Frg. 4) Rs. VI 3′ [I]-NA ÉhouseD/L.SG Dzi-pár-w[aa-a]Ziparwa:DN.GEN.SG(UNM)

[I]-NA ÉDzi-pár-w[aa-a]
houseD/L.SGZiparwa
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 4) Rs. VI 4′ [pa]-iz-zito go:3SG.PRS Kol1A3 Ú-ULnot:NEG [QA-TI]completed:NOM.SG(UNM)

[pa]-iz-ziÚ-UL[QA-TI]
to go
3SG.PRS
not
NEG
completed
NOM.SG(UNM)

Rs. VI ca. 10 unbeschriebene Zeilen

Rs. VI bricht ab

Vgl. hierzu KuT 53 Vs. I 21′-23′, wo sich der König ebenfalls mit einen Tuch die Hände abwischt, dann von hinten und vorne gereinigt wird, woraufhin er šuppi- zerstößt.
Nur in der Autographie zu erkennen, nach Foto komplett weggebrochen.
In der Autographie nicht nummeriert.