Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 20.11 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | |
---|---|
Vs. I 2′ A]D.KIDmade of reed wickerwork:GEN.SG(UNM)
… | A]D.KID |
---|---|
made of reed wickerwork GEN.SG(UNM) |
… |
---|
… | |
---|---|
Vs. I 5′ n+]6?-ŠUn+6 times:QUANmul
… | n+]6?-ŠU |
---|---|
n+6 times QUANmul |
… |
---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
Vs. I bricht ab
… | |
---|---|
Vs. II 1′ [LÚSAGI.A-ašcupbearer:NOM.SG.C 1one:QUANcar NINDA.GU]R₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) a-aš-k[a-az(from) outside:ADV ú-da-i]to bring (here):3SG.PRS
[LÚSAGI.A-aš | 1 | NINDA.GU]R₄.RA | EM-ṢA | a-aš-k[a-az | ú-da-i] |
---|---|---|---|---|---|
cupbearer NOM.SG.C | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | sour ACC.SG(UNM) | (from) outside ADV | to bring (here) 3SG.PRS |
Vs. II 2′ [GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) pár-ši-i]ato break:3SG.PRS.MP LÚSAGI.A-ašcupbearer:NOM.SG.C L[Ú˽GIŠBANŠUR]table man:NOM.SG(UNM)
[GAL | DUMUMEŠ.É.GAL | pár-ši-i]a | LÚSAGI.A-aš | L[Ú˽GIŠBANŠUR] |
---|---|---|---|---|
grandee NOM.SG(UNM) | palace servant GEN.PL(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | cupbearer NOM.SG.C | table man NOM.SG(UNM) |
Vs. II 3′ [ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG GIŠBÚGIN].GÍD.DAlong trough:ACC.SG(UNM) wa-al-ḫiwalḫi- beer:GEN.SG(UNM)(!) la-ḫ[u-u-an-zi]to pour:3PL.PRS
[ḫa-aš-ši-i | GIŠBÚGIN].GÍD.DA | wa-al-ḫi | la-ḫ[u-u-an-zi] |
---|---|---|---|
hearth D/L.SG | long trough ACC.SG(UNM) | walḫi- beer GEN.SG(UNM)(!) | to pour 3PL.PRS |
Vs. II 4′ ⸢nam-ma-kánthen:CNJ=OBPk ḫu-ur⸣-[tal-l]i-an-zito mix:3PL.PRS
⸢nam-ma-kán | ḫu-ur⸣-[tal-l]i-an-zi |
---|---|
then CNJ=OBPk | to mix 3PL.PRS |
Vs. II 5′ LÚMEŠ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.PL(UNM) IN-BA-AMfruit:ACC.SG(UNM) NINDA.LÀL-iahoney bread:ACC.SG(UNM)=CNJadd
LÚMEŠ˽GIŠBANŠUR | IN-BA-AM | NINDA.LÀL-ia |
---|---|---|
table man NOM.PL(UNM) | fruit ACC.SG(UNM) | honey bread ACC.SG(UNM)=CNJadd |
Vs. II 6′ ar-pa-an-da-ia(unk. mng.):ACC.PL.N=CNJadd ti-an-zito sit:3PL.PRS
ar-pa-an-da-ia | ti-an-zi |
---|---|
(unk. mng.) ACC.PL.N=CNJadd | to sit 3PL.PRS |
Vs. II 7′ A-NA LÚ.MEŠALAM.ZU₉cult functionaryD/L.PL TU₇soup:ACC.SG(UNM) AR-SÀ-NAbarley-groats:GEN.SG(UNM)
A-NA LÚ.MEŠALAM.ZU₉ | TU₇ | AR-SÀ-NA |
---|---|---|
cult functionaryD/L.PL | soup ACC.SG(UNM) | barley-groats GEN.SG(UNM) |
Vs. II 8′ IŠ-TU DUGGÌR.GÁN(vessel)ABL;
(vessel)INS ti-an-zito sit:3PL.PRS UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠALAM.ZU₉cult functionary:GEN.PL(UNM)
IŠ-TU DUGGÌR.GÁN | ti-an-zi | UGULA | LÚ.MEŠALAM.ZU₉ |
---|---|---|---|
(vessel)ABL (vessel)INS | to sit 3PL.PRS | supervisor NOM.SG(UNM) | cult functionary GEN.PL(UNM) |
Vs. II 9′ GIŠza-ḫur-ti-iaseat:D/L.SG e-šato sit:3SG.PRS.MP nu-uš-šiCONNn=PPRO.3SG.D/L 1one:QUANcar LÚMUḪALDIMcook:NOM.SG(UNM) GAL-AMmug:ACC.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) pa-a-[ito give:3SG.PRS
GIŠza-ḫur-ti-ia | e-ša | nu-uš-ši | 1 | LÚMUḪALDIM | GAL-AM | GEŠTIN | pa-a-[i |
---|---|---|---|---|---|---|---|
seat D/L.SG | to sit 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.D/L | one QUANcar | cook NOM.SG(UNM) | mug ACC.SG(UNM) | wine GEN.SG(UNM) | to give 3SG.PRS |
Vs. II 10′ nam-ma-aš-šithen:CNJ=PPRO.3SG.D/L LÚMUḪALDIMcook:NOM.SG(UNM) pé-ra-an(be)fore:PREV kat-tabelow:PREV pár-aš-na-a-ez-zito squat:3SG.PRS
nam-ma-aš-ši | LÚMUḪALDIM | pé-ra-an | kat-ta | pár-aš-na-a-ez-zi |
---|---|---|---|---|
then CNJ=PPRO.3SG.D/L | cook NOM.SG(UNM) | (be)fore PREV | below PREV | to squat 3SG.PRS |
Vs. II 11′ LÚ.MEŠALAM.ZU₉cult functionary:NOM.PL(UNM) TU₇soup:ACC.SG(UNM) SÍ-QÚ-QÍ:GEN.SG(UNM) az-zi-kán-zito eat:3PL.PRS.IMPF
LÚ.MEŠALAM.ZU₉ | TU₇ | SÍ-QÚ-QÍ | az-zi-kán-zi |
---|---|---|---|
cult functionary NOM.PL(UNM) | soup ACC.SG(UNM) | GEN.SG(UNM) | to eat 3PL.PRS.IMPF |
Vs. II 12′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠALAM.ZU₉-macult functionary:GEN.PL(UNM)=CNJctr LÚMUḪALDIMcook:ACC.SG(UNM) SAG.DU-S[Ú]head:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
UGULA | LÚ.MEŠALAM.ZU₉-ma | LÚMUḪALDIM | SAG.DU-S[Ú] |
---|---|---|---|
supervisor NOM.SG(UNM) | cult functionary GEN.PL(UNM)=CNJctr | cook ACC.SG(UNM) | head ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG |
Vs. II 13′ GIŠUD.MUNUS.ḪÚB-it(large jug):INS 3-ŠUthrice:QUANmul wa-al-aḫ-zito strike:3SG.PRS
GIŠUD.MUNUS.ḪÚB-it | 3-ŠU | wa-al-aḫ-zi |
---|---|---|
(large jug) INS | thrice QUANmul | to strike 3SG.PRS |
Vs. II 14′ pár-aš-na-a-u-aš-kánsquatter:GENunh=OBPk ú-ez-zito come:3SG.PRS
pár-aš-na-a-u-aš-kán | ú-ez-zi |
---|---|
squatter GENunh=OBPk | to come 3SG.PRS |
Vs. II 15′☛ DUTUSolar deity:DN.NOM.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALlarge:NOM.SG(UNM) ⸢SÌR⸣-RUto sing:3PL.PRS
DUTU | TUŠ-aš | e-ku-zi | GIŠ.DINANNA | GAL | ⸢SÌR⸣-RU |
---|---|---|---|---|---|
Solar deity DN.NOM.SG(UNM) | sitting ADV | to drink 3SG.PRS | stringed instrument NOM.SG(UNM) | large NOM.SG(UNM) | to sing 3PL.PRS |
Vs. II 16′ LÚSAGI.A-ašcupbearer:NOM.SG.C NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) a-aš-⸢ka⸣-az(from) outside:ADV ú-da-ito bring (here):3SG.PRS
LÚSAGI.A-aš | NINDA.GUR₄.RA | EM-ṢA | a-aš-⸢ka⸣-az | ú-da-i |
---|---|---|---|---|
cupbearer NOM.SG.C | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | sour ACC.SG(UNM) | (from) outside ADV | to bring (here) 3SG.PRS |
Vs. II 17′ GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP LÚSAGI.A-[a]šcupbearer:NOM.SG.C GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM)
GAL | DUMUMEŠ.É.GAL | pár-ši-ia | LÚSAGI.A-[a]š | GIŠBANŠUR |
---|---|---|---|---|
grandee NOM.SG(UNM) | palace servant GEN.PL(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | cupbearer NOM.SG.C | table ACC.SG(UNM) |
Vs. II 18′ ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG A-NA GIŠBÚGIN!.GÍD!.DAlong troughD/L.SG GEŠTINwine official:GEN.SG(UNM) QA-⸢TAM⸣-MAlikewise:ADV la-ḫu-u-an-zito pour:3PL.PRS
ḫa-aš-ši-i | A-NA GIŠBÚGIN!.GÍD!.DA | GEŠTIN | QA-⸢TAM⸣-MA | la-ḫu-u-an-zi |
---|---|---|---|---|
hearth D/L.SG | long troughD/L.SG | wine official GEN.SG(UNM) | likewise ADV | to pour 3PL.PRS |
Vs. II 19′ [n]am-ma-kánthen:CNJ=OBPk ḫu-ur-tal-li-an-zito mix:3PL.PRS
[n]am-ma-kán | ḫu-ur-tal-li-an-zi |
---|---|
then CNJ=OBPk | to mix 3PL.PRS |
Vs. II 20′ [LÚAL]AM.ZU₉cult functionary:NOM.SG(UNM) me-ma-ito speak:3SG.PRS za-al-ḫa-a-it:INS še-erup:PREV
[LÚAL]AM.ZU₉ | me-ma-i | za-al-ḫa-a-it | še-er |
---|---|---|---|
cult functionary NOM.SG(UNM) | to speak 3SG.PRS | INS | up PREV |
Vs. II 21′ [e-ep-zito seize:3SG.PRS L]ÚMEŠ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.PL(UNM) ÚKUŠḪI.Acucumber:ACC.PL(UNM) ti-an-zito sit:3PL.PRS
[e-ep-zi | L]ÚMEŠ˽GIŠBANŠUR | ÚKUŠḪI.A | ti-an-zi |
---|---|---|---|
to seize 3SG.PRS | table man NOM.PL(UNM) | cucumber ACC.PL(UNM) | to sit 3PL.PRS |
Vs. II 22′ [ g]a-ag-ga-pa-anrock partridge(?):ACC.SG.C za-nu-an-da-anto cook:PTCP.ACC.SG.C ti-an-zito sit:3PL.PRS
… | g]a-ag-ga-pa-an | za-nu-an-da-an | ti-an-zi |
---|---|---|---|
rock partridge(?) ACC.SG.C | to cook PTCP.ACC.SG.C | to sit 3PL.PRS |
Vs. II 23′ [ ]x A-NA ÚKUŠḪI.AcucumberD/L.PL
… | A-NA ÚKUŠḪI.A | |
---|---|---|
cucumberD/L.PL |
Vs. II 24′ [ ]x-⸢an-pát⸣ SÌR-RUto sing:3PL.PRS;
to sing:3SG.PRS
… | SÌR-RU | |
---|---|---|
to sing 3PL.PRS to sing 3SG.PRS |
… |
---|
Vs. II 26′ [ S]ÌR-RUto sing:3PL.PRS;
to sing:3SG.PRS
… | S]ÌR-RU |
---|---|
to sing 3PL.PRS to sing 3SG.PRS |
Vs. II bricht ab
… | |
---|---|