HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 20.78 (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs. II 1′ [ -z]i

Vs. II 2′ [ ]

Vs. II 3′ [ ]

Vs. II 4′ [ ]


Vs. II 5″ [ NINDAbread:NOM.PL(UNM);
bread:ACC.PL(UNM)
mi-it]-ga-i-mu-ušsweet:HITT.PTCP.ACC.PL.C,HITT.PTCP.NOM.PL.C

NINDAmi-it]-ga-i-mu-uš
bread
NOM.PL(UNM)
bread
ACC.PL(UNM)
sweet
HITT.PTCP.ACC.PL.C,HITT.PTCP.NOM.PL.C

Vs. II 6″ [ ]

Vs. II 7″ [ ]

Vs. II 8″ [ pár-š]i-iato break:3SG.PRS.MP

pár-š]i-ia
to break
3SG.PRS.MP

Vs. II 9″ [ ]

Vs. II 10″ [ -z]i

Vs. II 11″ [ ]

Vs. II 12″ [ ]


Vs. II 13″ [ -z]i

Vs. II 14″ [ ]


Vs. II 15″ [ ]

Vs. II 16″ [ -z]i

Vs. II 17″ [ -z]i


Vs. II 18″ [ ]

Vs. II 19″ [ NINDAtu-u-ḫ]u-ra-a-i(?)(type of pastry):ACC.SG.N

Vs. II bricht ab

NINDAtu-u-ḫ]u-ra-a-i(?)
(type of pastry)
ACC.SG.N

Vs. III 1′ [ ] NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM);
‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM)
pár-ši-[iato break:3SG.PRS.MP

NINDA.GUR₄.RApár-ši-[ia
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
‘thick’ bread (loaf)
ACC.PL(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

Vs. III 2′ nam-ma-aš-kánthen:CNJ=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk pa-ra-aout (to):PREV pé-e-da-a[n-zito take:3PL.PRS


nam-ma-aš-kánpa-ra-apé-e-da-a[n-zi
then
CNJ=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk
out (to)
PREV
to take
3PL.PRS

Vs. III 3′ GALgrandee:NOM.SG(UNM) ME-ŠE-DIbody guard:GEN.PL(UNM) NINDAta-pár-waa-šu-un(type of pastry):ACC.SG.C

GALME-ŠE-DININDAta-pár-waa-šu-un
grandee
NOM.SG(UNM)
body guard
GEN.PL(UNM)
(type of pastry)
ACC.SG.C

Vs. III 4′ LUGAL-iking:D/L.SG tar-kum-mi-ia-ez-zito proclaim:3SG.PRS

LUGAL-itar-kum-mi-ia-ez-zi
king
D/L.SG
to proclaim
3SG.PRS

Vs. III 5′ NINDAta-pár-waa-šu-uš-wa(type of pastry):NOM.SG.C=QUOT D10-ašStorm-god:DN.HITT.GEN.SG NINDAḫar-ši-iš‘thick’ bread (loaf):NOM.SG.C

NINDAta-pár-waa-šu-uš-waD10-ašNINDAḫar-ši-iš
(type of pastry)
NOM.SG.C=QUOT
Storm-god
DN.HITT.GEN.SG
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG.C

Vs. III 6′ še-er-wa-kánup:ADV=QUOT=OBPk UDU.NÍTA-azram:ABL 3-azthree:QUANcar.ABL

še-er-wa-kánUDU.NÍTA-az3-az
up
ADV=QUOT=OBPk
ram
ABL
three
QUANcar.ABL

Vs. III 7′ UZUÚR-azmember:ABL


UZUÚR-az
member
ABL

Vs. III 8′ pár-ša-na-u-wa-aš-kánto squat:VBN.GEN.SG=OBPk

pár-ša-na-u-wa-aš-kán
to squat
VBN.GEN.SG=OBPk

Vs. III 9′ SAGI.A-ašcupbearer:NOM.SG.C ú-ez-zito come:3SG.PRS


SAGI.A-ašú-ez-zi
cupbearer
NOM.SG.C
to come
3SG.PRS

Vs. III 10′ LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV DKALStag-god:DN.ACC.SG(UNM)

LUGALMUNUS.LUGALTUŠ-ašDKAL
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)
sitting
ADV
Stag-god
DN.ACC.SG(UNM)

Vs. III 11′ a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS

a-ku-wa-an-zi
to drink
3PL.PRS

Vs. III 12′ GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALlarge:NOM.SG(UNM) LÚ.ME.EŠḫal-li-ia-ri-e-eš(cult singer):NOM.PL.C

GIŠ.DINANNAGALLÚ.ME.EŠḫal-li-ia-ri-e-eš
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
large
NOM.SG(UNM)
(cult singer)
NOM.PL.C

Vs. III 13′ SÌR-RUto sing:3PL.PRS ALAM.ZU₉cult functionary:NOM.SG(UNM) me-ma-ito speak:3SG.PRS

SÌR-RUALAM.ZU₉me-ma-i
to sing
3PL.PRS
cult functionary
NOM.SG(UNM)
to speak
3SG.PRS

Vs. III 14′ pal-wa-tal-la-ašintoner:NOM.SG.C pal-wa-ez-z[i]to intone:3SG.PRS

pal-wa-tal-la-ašpal-wa-ez-z[i]
intoner
NOM.SG.C
to intone
3SG.PRS

Vs. III 15′ ki-i-ta-ašreciting priest(?):NOM.SG.C ḫal-za-a-ito summon:3SG.PRS


ki-i-ta-ašḫal-za-a-i
reciting priest(?)
NOM.SG.C
to summon
3SG.PRS

Vs. III 16′ ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM)

˽GIŠBANŠUR1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢA
table man
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)

Vs. III 17′ a-aš-ka-za(from) outside:ADV ú-da-i:3SG.PRS

a-aš-ka-zaú-da-i
(from) outside
ADV

3SG.PRS

Vs. III 18′ LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

LUGAL-ipa-a-iLUGAL-ušpár-ši-ia
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

Vs. III 19′ SAGI.A-káncupbearer:NOM.SG(UNM)=OBPk LUGAL-iking:D/L.SG NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) e!-ep-zito seize:3SG.PRS

SAGI.A-kánLUGAL-iNINDA.GUR₄.RAe!-ep-zi
cupbearer
NOM.SG(UNM)=OBPk
king
D/L.SG
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to seize
3SG.PRS

Vs. III 20′ na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa-ra-aout (to):PREV pé-e-da-ito take:3SG.PRS


na-an-kánpa-ra-apé-e-da-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkout (to)
PREV
to take
3SG.PRS

Vs. III 21′ LÚ.ME.EŠŠU!.GIold man:NOM.PL(UNM) LÚ.ME.EŠÚ-BA-RUMforeigner:NOM.PL(UNM)

LÚ.ME.EŠŠU!.GILÚ.ME.EŠÚ-BA-RUM
old man
NOM.PL(UNM)
foreigner
NOM.PL(UNM)

Vs. III 22′ ša-ra-aup:PREV ti-an-zito step:3PL.PRS

ša-ra-ati-an-zi
up
PREV
to step
3PL.PRS

Vs. III 23′ ta-atCONNt=PPRO.3PL.C.NOM UŠ-KE-EN-NUto throw oneself down:3PL.PRS

ta-atUŠ-KE-EN-NU
CONNt=PPRO.3PL.C.NOMto throw oneself down
3PL.PRS

Vs. III 24′ ZABAR.DAB-〈aš〉-ma-ašbronze(-bowl) holder:NOM.SG.C=PPRO.3PL.D/L GEŠTINwine:ACC.SG(UNM)

ZABAR.DAB-〈aš〉-ma-ašGEŠTIN
bronze(-bowl) holder
NOM.SG.C=PPRO.3PL.D/L
wine
ACC.SG(UNM)

Vs. III 25′ a-ku-wa-an-nato drink:INF pa-a-ito give:3SG.PRS


a-ku-wa-an-napa-a-i
to drink
INF
to give
3SG.PRS

Vs. III 26′ NINDAzi-ip-pu-la-aš-ši-in(type of pastry):ACC.SG.C ti-an-zito sit:3PL.PRS


NINDAzi-ip-pu-la-aš-ši-inti-an-zi
(type of pastry)
ACC.SG.C
to sit
3PL.PRS

Vs. III 27′ pár-ša-na-u-wa-aš-kánto squat:VBN.GEN.SG=OBPk

pár-ša-na-u-wa-aš-kán
to squat
VBN.GEN.SG=OBPk

Vs. III 28′ [SAGI.A-ašcupbearer:NOM.SG.C ú-ez]-zito come:3SG.PRS


Vs. III bricht ab

[SAGI.A-ašú-ez]-zi
cupbearer
NOM.SG.C
to come
3SG.PRS

Rs. IV 1 ALAM.ZU₉cult functionary:NOM.SG(UNM) me-ma-ito speak:3SG.PRS

ALAM.ZU₉me-ma-i
cult functionary
NOM.SG(UNM)
to speak
3SG.PRS

Rs. IV 2 pal-wa-tal-la-ašintoner:NOM.SG.C pal-wa-ez-z[i]to intone:3SG.PRS

pal-wa-tal-la-ašpal-wa-ez-z[i]
intoner
NOM.SG.C
to intone
3SG.PRS

Rs. IV 3 ki-i-ta-ašreciting priest(?):NOM.SG.C ḫal-za-a-ito summon:3SG.PRS

ki-i-ta-ašḫal-za-a-i
reciting priest(?)
NOM.SG.C
to summon
3SG.PRS

Rs. IV 4 GIŠ!BALAG.DI.GALlarge BALAG.DI instrument:ACC.SG(UNM) wa-al-ḫa-an-zito strike:3PL.PRS


GIŠ!BALAG.DI.GALwa-al-ḫa-an-zi
large BALAG.DI instrument
ACC.SG(UNM)
to strike
3PL.PRS

Rs. IV 5 iš-ka₄-ru-ḫi-kán(sacrifice vessel):D/L.SG=OBPk GEŠTINwine:NOM.SG(UNM) la-ḫu-wa-anto pour:PTCP.NOM.SG.N [ ]

iš-ka₄-ru-ḫi-kánGEŠTINla-ḫu-wa-an
(sacrifice vessel)
D/L.SG=OBPk
wine
NOM.SG(UNM)
to pour
PTCP.NOM.SG.N

Rs. IV 6 taCONNt GIŠBANŠURtable:D/L.SG(UNM) pé-ra-anin front of:POSP ši-pa-a[n-ti]to pour a libation:3SG.PRS


taGIŠBANŠURpé-ra-anši-pa-a[n-ti]
CONNttable
D/L.SG(UNM)
in front of
POSP
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. IV 7 ˽GIŠBANŠUR!table man:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)

˽GIŠBANŠUR!1NINDA.GUR₄.RA
table man
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)

Rs. IV 8 NINDAzi-ip-pu-la-aš-ša-az(type of pastry):ABL

NINDAzi-ip-pu-la-aš-ša-az
(type of pastry)
ABL

Rs. IV 9 kat-ta-anlow:ADV ar-ḫaaway from:PREV da-a-ito take:3SG.PRS

kat-ta-anar-ḫada-a-i
low
ADV
away from
PREV
to take
3SG.PRS

Rs. IV 10 na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC A-NA SAGI.AcupbearerD/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS

na-anA-NA SAGI.Apa-a-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCcupbearerD/L.SGto give
3SG.PRS

Rs. IV 11 SAGI.A-ma-ancupbearer:NOM.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC

SAGI.A-ma-an
cupbearer
NOM.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC

Rs. IV 12 LUGAL-〈i〉king:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

LUGAL-〈i〉pa-a-iLUGAL-ušpár-ši-ia
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

Rs. IV 13 ta-anCONNt=PPRO.3SG.C.ACC A-NA SAGI.AcupbearerD/L.SG

ta-anA-NA SAGI.A
CONNt=PPRO.3SG.C.ACCcupbearerD/L.SG

Rs. IV 14 EGIR-paagain:PREV pa-a-ito give:3SG.PRS SAGI.A-ma-ancupbearer:NOM.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC

EGIR-papa-a-iSAGI.A-ma-an
again
PREV
to give
3SG.PRS
cupbearer
NOM.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC

Rs. IV 15 A-NA ˽GIŠBANŠURtable manD/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS


A-NA ˽GIŠBANŠURpa-a-i
table manD/L.SGto give
3SG.PRS

Rs. IV 16 ˽GIŠBANŠUR-ma-antable man:NOM.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC EGIR-paagain:ADV

˽GIŠBANŠUR-ma-anEGIR-pa
table man
NOM.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC
again
ADV

Rs. IV 17 NINDAzi-ip-pu-la-aš-ši(type of pastry):D/L.SG.C kat-ta-anunder:POSP;
below:PREV
da-a-ito sit:3SG.PRS


NINDAzi-ip-pu-la-aš-šikat-ta-anda-a-i
(type of pastry)
D/L.SG.C
under
POSP
below
PREV
to sit
3SG.PRS

Rs. IV 18 LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) e-ša-an-dato sit:3PL.PRS.MP

LUGALMUNUS.LUGALe-ša-an-da
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)
to sit
3PL.PRS.MP

Rs. IV 19 GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUME.EŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG

GALDUMUME.EŠ.É.GALLUGAL-i
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
king
D/L.SG

Rs. IV 20 GIŠkal-mu-ušlituus (the king’s crook):ACC.SG.N pa-a-ito give:3SG.PRS


GIŠkal-mu-ušpa-a-i
lituus (the king’s crook)
ACC.SG.N
to give
3SG.PRS

Rs. IV 21 GALgrandee:NOM.SG(UNM) ME-ŠE-DIbody guard:GEN.PL(UNM) pé-ra-[an](be)fore:PREV ḫu-u-wa-a-ito walk:3SG.PRS

GALME-ŠE-DIpé-ra-[an]ḫu-u-wa-a-i
grandee
NOM.SG(UNM)
body guard
GEN.PL(UNM)
(be)fore
PREV
to walk
3SG.PRS

Rs. IV 22 [t]aCONNt LÚ.ME.EŠḫa-li-ia-mi-e-eš(temple functionary):NOM.PL.C1

[t]aLÚ.ME.EŠḫa-li-ia-mi-e-eš
CONNt(temple functionary)
NOM.PL.C

Rs. IV 23 NINDAta-pár-w[aa]u-un(type of pastry):ACC.SG.C ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG ta-pu-uš-zabeside:POSP

NINDAta-pár-w[aa]u-unḫa-aš-ši-ita-pu-uš-za
(type of pastry)
ACC.SG.C
hearth
D/L.SG
beside
POSP

Rs. IV 24 [i]š-ga-ra-an-[z]ito stab:3PL.PRS NINDAta-pár-waa-šu-uš-kán(type of pastry):NOM.SG.C=OBPk

[i]š-ga-ra-an-[z]iNINDAta-pár-waa-šu-uš-kán
to stab
3PL.PRS
(type of pastry)
NOM.SG.C=OBPk

Rs. IV 25 [ ]x[ ]-a-i

Rs. IV 26 [ t]i-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS

t]i-an-zi
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

Rs. IV 27 [ ]x

Rs. IV 28 [ ]x ti-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS


ti-an-zi
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

Rs. IV 29 [ ]-kán UZUmeat:ACC.SG(UNM) UDUsheep:GEN.SG(UNM)

UZUUDU
meat
ACC.SG(UNM)
sheep
GEN.SG(UNM)

Rs. IV 30 [IŠ-TU GIŠMA.SÁ.AB]basketABL;
basketINS
ú-da-an-zi:3PL.PRS

[IŠ-TU GIŠMA.SÁ.AB]ú-da-an-zi
basketABL
basketINS

3PL.PRS

Rs. IV 31 [ ]x-ša?

Rs. IV bricht ab

Rs. V


Rs. V 1′ [ ]x

Rs. V 2′ [ ] e-ep-zito seize:3SG.PRS

e-ep-zi
to seize
3SG.PRS

Rs. V 3′ [ ]x 1one:QUANcar UZUÚRmember:SG.UNM

1UZUÚR
one
QUANcar
member
SG.UNM

Rs. V 4′ [ ]

Rs. V 5′ [ ]


Rs. V 6′ [ ]

Rs. V 7′ [ ]x-ra-a

Rs. V 8′ [ ]

Rs. V 9′ [ ] GIŠkal-mu-ušlituus (the king’s crook):NOM.SG.N;
lituus (the king’s crook):ACC.SG.N

GIŠkal-mu-uš
lituus (the king’s crook)
NOM.SG.N
lituus (the king’s crook)
ACC.SG.N

Rs. V 10′ [ -z]i

Rs. V 11′ [ ]

Rs. V 12′ [ ]

Rs. V 13′ [ -z]i

Rs. V bricht ab

The lines rev. IV 22–25 are abraded; the readings here were confirmed by collation, Ch. Steitler, Berlin, April 2025.