Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 20.78 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | |
---|---|
… |
---|
… |
---|
… |
---|
Vs. II 5″ [ NINDAbread:NOM.PL(UNM);
bread:ACC.PL(UNM) mi-it]-ga-i-mu-ušsweet:HITT.PTCP.ACC.PL.C,HITT.PTCP.NOM.PL.C
… | NINDA | mi-it]-ga-i-mu-uš |
---|---|---|
bread NOM.PL(UNM) bread ACC.PL(UNM) | sweet HITT.PTCP.ACC.PL.C,HITT.PTCP.NOM.PL.C |
… |
---|
… |
---|
Vs. II 8″ [ pár-š]i-iato break:3SG.PRS.MP
… | pár-š]i-ia |
---|---|
to break 3SG.PRS.MP |
… |
---|
… | |
---|---|
… |
---|
… |
---|
… | |
---|---|
… |
---|
… |
---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… |
---|
Vs. II 19″ [ NINDAtu-u-ḫ]u-ra-a-i(?)(type of pastry):ACC.SG.N
Vs. II bricht ab
… | NINDAtu-u-ḫ]u-ra-a-i(?) |
---|---|
(type of pastry) ACC.SG.N |
Vs. III 1′ [ ] ⸢NINDA.GUR₄.RA⸣‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM);
‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) pár-ši-[iato break:3SG.PRS.MP
… | ⸢NINDA.GUR₄.RA⸣ | pár-ši-[ia |
---|---|---|
‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) ‘thick’ bread (loaf) ACC.PL(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
Vs. III 2′ nam-ma-aš-kánthen:CNJ=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk pa-ra-aout (to):PREV ⸢pé-e-da⸣-a[n-zito take:3PL.PRS
nam-ma-aš-kán | pa-ra-a | ⸢pé-e-da⸣-a[n-zi |
---|---|---|
then CNJ=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk | out (to) PREV | to take 3PL.PRS |
Vs. III 3′ GALgrandee:NOM.SG(UNM) ME-ŠE-DIbody guard:GEN.PL(UNM) NINDAta-pár-waa-šu-un(type of pastry):ACC.SG.C
GAL | ME-ŠE-DI | NINDAta-pár-waa-šu-un |
---|---|---|
grandee NOM.SG(UNM) | body guard GEN.PL(UNM) | (type of pastry) ACC.SG.C |
Vs. III 4′ LUGAL-iking:D/L.SG tar-kum-mi-ia-ez-zito proclaim:3SG.PRS
LUGAL-i | tar-kum-mi-ia-ez-zi |
---|---|
king D/L.SG | to proclaim 3SG.PRS |
Vs. III 5′ NINDAta-pár-waa-šu-uš-wa(type of pastry):NOM.SG.C=QUOT D10-ašStorm-god:DN.HITT.GEN.SG NINDAḫar-ši-iš‘thick’ bread (loaf):NOM.SG.C
NINDAta-pár-waa-šu-uš-wa | D10-aš | NINDAḫar-ši-iš |
---|---|---|
(type of pastry) NOM.SG.C=QUOT | Storm-god DN.HITT.GEN.SG | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG.C |
Vs. III 6′ ⸢še⸣-er-wa-kánup:ADV=QUOT=OBPk UDU.NÍTA-azram:ABL 3-azthree:QUANcar.ABL
⸢še⸣-er-wa-kán | UDU.NÍTA-az | 3-az |
---|---|---|
up ADV=QUOT=OBPk | ram ABL | three QUANcar.ABL |
Vs. III 7′ ⸢UZU⸣ÚR-azmember:ABL
⸢UZU⸣ÚR-az |
---|
member ABL |
Vs. III 8′ pár-ša-na-u-wa-aš-kánto squat:VBN.GEN.SG=OBPk
pár-ša-na-u-wa-aš-kán |
---|
to squat VBN.GEN.SG=OBPk |
Vs. III 9′ LÚSAGI.A-ašcupbearer:NOM.SG.C ú-ez-zito come:3SG.PRS
LÚSAGI.A-aš | ú-ez-zi |
---|---|
cupbearer NOM.SG.C | to come 3SG.PRS |
Vs. III 10′ LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) ⸢TUŠ⸣-ašsitting:ADV DKALStag-god:DN.ACC.SG(UNM)
LUGAL | MUNUS.LUGAL | ⸢TUŠ⸣-aš | DKAL |
---|---|---|---|
king NOM.SG(UNM) | queen NOM.SG(UNM) | sitting ADV | Stag-god DN.ACC.SG(UNM) |
Vs. III 11′ a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS
a-ku-wa-an-zi |
---|
to drink 3PL.PRS |
Vs. III 12′☛ GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALlarge:NOM.SG(UNM) LÚ.ME.EŠḫal-⸢li-ia⸣-ri-e-eš(cult singer):NOM.PL.C
GIŠ.DINANNA | GAL | LÚ.ME.EŠḫal-⸢li-ia⸣-ri-e-eš |
---|---|---|
stringed instrument NOM.SG(UNM) | large NOM.SG(UNM) | (cult singer) NOM.PL.C |
Vs. III 13′ SÌR-RUto sing:3PL.PRS LÚALAM.ZU₉cult functionary:NOM.SG(UNM) me-ma-⸢i⸣to speak:3SG.PRS
SÌR-RU | LÚALAM.ZU₉ | me-ma-⸢i⸣ |
---|---|---|
to sing 3PL.PRS | cult functionary NOM.SG(UNM) | to speak 3SG.PRS |
Vs. III 14′ LÚpal-wa-tal-la-ašintoner:NOM.SG.C pal-wa-ez-z[i]to intone:3SG.PRS
LÚpal-wa-tal-la-aš | pal-wa-ez-z[i] |
---|---|
intoner NOM.SG.C | to intone 3SG.PRS |
Vs. III 15′ LÚki-i-ta-ašreciting priest(?):NOM.SG.C ḫal-za-a-ito summon:3SG.PRS
LÚki-i-ta-aš | ḫal-za-a-i |
---|---|
reciting priest(?) NOM.SG.C | to summon 3SG.PRS |
Vs. III 16′ LÚ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM)
LÚ˽GIŠBANŠUR | 1 | NINDA.GUR₄.RA | EM-ṢA |
---|---|---|---|
table man NOM.SG(UNM) | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | sour ACC.SG(UNM) |
Vs. III 17′ a-aš-ka-za(from) outside:ADV ú-da-i:3SG.PRS
a-aš-ka-za | ú-da-i |
---|---|
(from) outside ADV | 3SG.PRS |
Vs. III 18′ LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
LUGAL-i | pa-a-i | LUGAL-uš | pár-ši-ia |
---|---|---|---|
king D/L.SG | to give 3SG.PRS | king NOM.SG.C | to break 3SG.PRS.MP |
Vs. III 19′ LÚSAGI.A-káncupbearer:NOM.SG(UNM)=OBPk LUGAL-iking:D/L.SG NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) e!-ep-zito seize:3SG.PRS
LÚSAGI.A-kán | LUGAL-i | NINDA.GUR₄.RA | e!-ep-zi |
---|---|---|---|
cupbearer NOM.SG(UNM)=OBPk | king D/L.SG | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to seize 3SG.PRS |
Vs. III 20′ na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa-ra-aout (to):PREV pé-e-da-ito take:3SG.PRS
na-an-kán | pa-ra-a | pé-e-da-i |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk | out (to) PREV | to take 3SG.PRS |
Vs. III 21′ LÚ.ME.EŠŠU!.GIold man:NOM.PL(UNM) LÚ.ME.EŠÚ-BA-RUMforeigner:NOM.PL(UNM)
LÚ.ME.EŠŠU!.GI | LÚ.ME.EŠÚ-BA-RUM |
---|---|
old man NOM.PL(UNM) | foreigner NOM.PL(UNM) |
Vs. III 22′ ša-ra-aup:PREV ⸢ti⸣-an-zito step:3PL.PRS
ša-ra-a | ⸢ti⸣-an-zi |
---|---|
up PREV | to step 3PL.PRS |
Vs. III 23′ ta-atCONNt=PPRO.3PL.C.NOM UŠ-KE-EN-NUto throw oneself down:3PL.PRS
ta-at | UŠ-KE-EN-NU |
---|---|
CONNt=PPRO.3PL.C.NOM | to throw oneself down 3PL.PRS |
Vs. III 24′ LÚZABAR.DAB-〈aš〉-ma-ašbronze(-bowl) holder:NOM.SG.C=PPRO.3PL.D/L GEŠTINwine:ACC.SG(UNM)
LÚZABAR.DAB-〈aš〉-ma-aš | GEŠTIN |
---|---|
bronze(-bowl) holder NOM.SG.C=PPRO.3PL.D/L | wine ACC.SG(UNM) |
Vs. III 25′ a-ku-wa-an-nato drink:INF pa-a-ito give:3SG.PRS
a-ku-wa-an-na | pa-a-i |
---|---|
to drink INF | to give 3SG.PRS |
Vs. III 26′ NINDAzi-ip-pu-la-aš-ši-in(type of pastry):ACC.SG.C ti-an-zito sit:3PL.PRS
NINDAzi-ip-pu-la-aš-ši-in | ti-an-zi |
---|---|
(type of pastry) ACC.SG.C | to sit 3PL.PRS |
Vs. III 27′ pár-⸢ša-na⸣-u-⸢wa-aš⸣-kánto squat:VBN.GEN.SG=OBPk
pár-⸢ša-na⸣-u-⸢wa-aš⸣-kán |
---|
to squat VBN.GEN.SG=OBPk |
Vs. III 28′ [LÚSAGI.A-ašcupbearer:NOM.SG.C ú-ez]-⸢zi⸣to come:3SG.PRS
Vs. III bricht ab
[LÚSAGI.A-aš | ú-ez]-⸢zi⸣ |
---|---|
cupbearer NOM.SG.C | to come 3SG.PRS |
Rs. IV 1 ⸢LÚ⸣ALAM.⸢ZU₉⸣cult functionary:NOM.SG(UNM) me-ma-ito speak:3SG.PRS
⸢LÚ⸣ALAM.⸢ZU₉⸣ | me-ma-i |
---|---|
cult functionary NOM.SG(UNM) | to speak 3SG.PRS |
Rs. IV 2 LÚpal-wa-tal-la-ašintoner:NOM.SG.C pal-wa-ez-z[i]to intone:3SG.PRS
LÚpal-wa-tal-la-aš | pal-wa-ez-z[i] |
---|---|
intoner NOM.SG.C | to intone 3SG.PRS |
Rs. IV 3 LÚki-i-ta-ašreciting priest(?):NOM.SG.C ḫal-za-a-ito summon:3SG.PRS
LÚki-i-ta-aš | ḫal-za-a-i |
---|---|
reciting priest(?) NOM.SG.C | to summon 3SG.PRS |
Rs. IV 4 GIŠ!BALAG.DI.GALlarge BALAG.DI instrument:ACC.SG(UNM) wa-al-ḫa-an-zito strike:3PL.PRS
GIŠ!BALAG.DI.GAL | wa-al-ḫa-an-zi |
---|---|
large BALAG.DI instrument ACC.SG(UNM) | to strike 3PL.PRS |
Rs. IV 5 iš-ka₄-ru-ḫi-kán(sacrifice vessel):D/L.SG=OBPk GEŠTINwine:NOM.SG(UNM) la-ḫu-wa-anto pour:PTCP.NOM.SG.N [ ]
iš-ka₄-ru-ḫi-kán | GEŠTIN | la-ḫu-wa-an | … |
---|---|---|---|
(sacrifice vessel) D/L.SG=OBPk | wine NOM.SG(UNM) | to pour PTCP.NOM.SG.N |
Rs. IV 6 taCONNt GIŠBANŠURtable:D/L.SG(UNM) pé-ra-anin front of:POSP ši-pa-a[n-ti]to pour a libation:3SG.PRS
ta | GIŠBANŠUR | pé-ra-an | ši-pa-a[n-ti] |
---|---|---|---|
CONNt | table D/L.SG(UNM) | in front of POSP | to pour a libation 3SG.PRS |
Rs. IV 7 LÚ˽GIŠBANŠUR!table man:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)
LÚ˽GIŠBANŠUR! | 1 | NINDA.GUR₄.RA |
---|---|---|
table man NOM.SG(UNM) | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) |
Rs. IV 8 NINDAzi-ip-pu-la-aš-ša-az(type of pastry):ABL
NINDAzi-ip-pu-la-aš-ša-az |
---|
(type of pastry) ABL |
Rs. IV 9 kat-ta-anlow:ADV ar-ḫaaway from:PREV da-a-ito take:3SG.PRS
kat-ta-an | ar-ḫa | da-a-i |
---|---|---|
low ADV | away from PREV | to take 3SG.PRS |
Rs. IV 10 na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC A-NA LÚSAGI.AcupbearerD/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS
na-an | A-NA LÚSAGI.A | pa-a-i |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | cupbearerD/L.SG | to give 3SG.PRS |
Rs. IV 11 LÚSAGI.A-ma-ancupbearer:NOM.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC
LÚSAGI.A-ma-an |
---|
cupbearer NOM.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC |
Rs. IV 12 LUGAL-〈i〉king:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
LUGAL-〈i〉 | pa-a-i | LUGAL-uš | pár-ši-ia |
---|---|---|---|
king D/L.SG | to give 3SG.PRS | king NOM.SG.C | to break 3SG.PRS.MP |
Rs. IV 13 ta-anCONNt=PPRO.3SG.C.ACC A-NA LÚSAGI.AcupbearerD/L.SG
ta-an | A-NA LÚSAGI.A |
---|---|
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC | cupbearerD/L.SG |
Rs. IV 14 EGIR-paagain:PREV pa-a-ito give:3SG.PRS LÚSAGI.A-ma-ancupbearer:NOM.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC
EGIR-pa | pa-a-i | LÚSAGI.A-ma-an |
---|---|---|
again PREV | to give 3SG.PRS | cupbearer NOM.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC |
Rs. IV 15 A-NA LÚ˽GIŠBANŠURtable manD/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS
A-NA LÚ˽GIŠBANŠUR | pa-a-i |
---|---|
table manD/L.SG | to give 3SG.PRS |
Rs. IV 16 LÚ˽GIŠBANŠUR-ma-antable man:NOM.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC EGIR-paagain:ADV
LÚ˽GIŠBANŠUR-ma-an | EGIR-pa |
---|---|
table man NOM.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC | again ADV |
Rs. IV 17 NINDAzi-ip-pu-la-aš-ši(type of pastry):D/L.SG.C kat-ta-anunder:POSP;
below:PREV da-a-ito sit:3SG.PRS
NINDAzi-ip-pu-la-aš-ši | kat-ta-an | da-a-i |
---|---|---|
(type of pastry) D/L.SG.C | under POSP below PREV | to sit 3SG.PRS |
Rs. IV 18 LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) e-ša-an-dato sit:3PL.PRS.MP
LUGAL | MUNUS.LUGAL | e-ša-an-da |
---|---|---|
king NOM.SG(UNM) | queen NOM.SG(UNM) | to sit 3PL.PRS.MP |
Rs. IV 19 ⸢GAL⸣grandee:NOM.SG(UNM) DUMUME.EŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG
⸢GAL⸣ | DUMUME.EŠ.É.GAL | LUGAL-i |
---|---|---|
grandee NOM.SG(UNM) | palace servant GEN.PL(UNM) | king D/L.SG |
Rs. IV 20 GIŠkal-mu-ušlituus (the king’s crook):ACC.SG.N pa-a-ito give:3SG.PRS
GIŠkal-mu-uš | pa-a-i |
---|---|
lituus (the king’s crook) ACC.SG.N | to give 3SG.PRS |
Rs. IV 21 ⸢GALgrandee:NOM.SG(UNM) ME-ŠE-DI⸣body guard:GEN.PL(UNM) pé-⸢ra⸣-[an](be)fore:PREV ḫu-u-wa-a-ito walk:3SG.PRS
⸢GAL | ME-ŠE-DI⸣ | pé-⸢ra⸣-[an] | ḫu-u-wa-a-i |
---|---|---|---|
grandee NOM.SG(UNM) | body guard GEN.PL(UNM) | (be)fore PREV | to walk 3SG.PRS |
Rs. IV 22 [t]aCONNt LÚ.ME.EŠḫa-⸢li-ia⸣-mi-e-eš(temple functionary):NOM.PL.C1
[t]a | LÚ.ME.EŠḫa-⸢li-ia⸣-mi-e-eš | … |
---|---|---|
CONNt | (temple functionary) NOM.PL.C |
Rs. IV 23 NINDAta-pár-w[aa-š]u-⸢un⸣(type of pastry):ACC.SG.C ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG ta-pu-uš-zabeside:POSP
NINDAta-pár-w[aa-š]u-⸢un⸣ | ḫa-aš-ši-i | ta-pu-uš-za |
---|---|---|
(type of pastry) ACC.SG.C | hearth D/L.SG | beside POSP |
Rs. IV 24 [i]š-ga-ra-an-[z]ito stab:3PL.PRS NINDAta-pár-waa-šu-uš-kán(type of pastry):NOM.SG.C=OBPk
[i]š-ga-ra-an-[z]i | NINDAta-pár-waa-šu-uš-kán |
---|---|
to stab 3PL.PRS | (type of pastry) NOM.SG.C=OBPk |
… | … | ||
---|---|---|---|
Rs. IV 26 [ t]i-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
… | t]i-an-zi |
---|---|
to sit 3PL.PRS to step 3PL.PRS |
… | |
---|---|
Rs. IV 28 [ ]x ti-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
… | ti-an-zi | |
---|---|---|
to sit 3PL.PRS to step 3PL.PRS |
Rs. IV 29 [ ]-kán UZUmeat:ACC.SG(UNM) UDUsheep:GEN.SG(UNM)
… | UZU | UDU | |
---|---|---|---|
meat ACC.SG(UNM) | sheep GEN.SG(UNM) |
Rs. IV 30 [IŠ-TU GIŠMA.SÁ.AB]basketABL;
basketINS ⸢ú⸣-da-an-zi:3PL.PRS
[IŠ-TU GIŠMA.SÁ.AB] | ⸢ú⸣-da-an-zi |
---|---|
basketABL basketINS | 3PL.PRS |
Rs. IV bricht ab
… | |
---|---|
… | |
---|---|
Rs. V 2′ [ ] ⸢e⸣-ep-zito seize:3SG.PRS
… | ⸢e⸣-ep-zi |
---|---|
to seize 3SG.PRS |
Rs. V 3′ [ ]x 1one:QUANcar UZUÚRmember:SG.UNM
… | 1 | UZUÚR | |
---|---|---|---|
one QUANcar | member SG.UNM |
… |
---|
… |
---|
… |
---|
… | |
---|---|
… |
---|
Rs. V 9′ [ ] ⸢GIŠ⸣kal-mu-ušlituus (the king’s crook):NOM.SG.N;
lituus (the king’s crook):ACC.SG.N
… | ⸢GIŠ⸣kal-mu-uš |
---|---|
lituus (the king’s crook) NOM.SG.N lituus (the king’s crook) ACC.SG.N |
… | |
---|---|
… |
---|
… |
---|
Rs. V bricht ab
… | |
---|---|