HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 27.16 (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Lücke von ca. ⅓ der Kol.

Vs. I 1′ [nuCONNn ke]-e-ezhere:DEMadv k[e-e-ez-zi-iahere:DEMadv=CNJadd ]

[nuke]-e-ezk[e-e-ez-zi-ia
CONNnhere
DEMadv
here
DEMadv=CNJadd

Vs. I 2′ [nuCONNn L]ÚAZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) GIŠB[ANŠURtable:ACC.SG(UNM) AD.KID(?)made of reed wickerwork:ACC.SG(UNM) da-a-i(?)]to sit:3SG.PRS;
to take:3SG.PRS

[nuL]ÚAZUGIŠB[ANŠURAD.KID(?)da-a-i(?)]
CONNnextispicy expert
NOM.SG(UNM)
table
ACC.SG(UNM)
made of reed wickerwork
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS
to take
3SG.PRS

Vs. I 3′ [na]m-mathen:CNJ pé-ra-anin front of:ADV;
(be)fore:PREV
[ ]

[na]m-mapé-ra-an
then
CNJ
in front of
ADV
(be)fore
PREV

Vs. I 4′ [n]uCONNn A-NA ŠA-PALunderD/L.SG;
underD/L.PL
[ ]

[n]uA-NA ŠA-PAL
CONNnunderD/L.SG
underD/L.PL

Vs. I 5′ še-er-ra-aš-ša-an 1one:QUANcar NINDA.ÉRINME[Šsoldier bread:ACC.SG(UNM) da-a-i]to sit:3SG.PRS

še-er-ra-aš-ša-an1NINDA.ÉRINME[Šda-a-i]
one
QUANcar
soldier bread
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

Vs. I 6′ nu-uš-ša-anCONNn=OBPs še-erup:ADV DINGIR-LUMgod:ACC.SG(UNM) [da-a-i]to sit:3SG.PRS


nu-uš-ša-anše-erDINGIR-LUM[da-a-i]
CONNn=OBPsup
ADV
god
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

Vs. I 7′ [nu]CONNn A-NA DINGIR-LIM-magodD/L.SG=CNJctr pé-ra-anin front of:POSP ka[t-talow:ADV a-a-pí(?)]sacrificial pit:D/L.SG

[nu]A-NA DINGIR-LIM-mapé-ra-anka[t-taa-a-pí(?)]
CONNngodD/L.SG=CNJctrin front of
POSP
low
ADV
sacrificial pit
D/L.SG

Vs. I 8′ i-ia-anto go:PTCP.INDCL nam-ma-atstill:ADV=PPRO.3SG.N.ACC;
still:ADV=PPRO.3PL.N.ACC
ga-li-ša-[an-zi?to summon:3PL.PRS ]


i-ia-annam-ma-atga-li-ša-[an-zi?
to go
PTCP.INDCL
still
ADV=PPRO.3SG.N.ACC
still
ADV=PPRO.3PL.N.ACC
to summon
3PL.PRS

Vs. I 9′ [n]am-mathen:CNJ GIŠIN-BIḪI.Afruit:ACC.PL(UNM) kar!-ap-pí-ia-an-[zi]to raise:3PL.PRS1

[n]am-maGIŠIN-BIḪI.Akar!-ap-pí-ia-an-[zi]
then
CNJ
fruit
ACC.PL(UNM)
to raise
3PL.PRS

Vs. I 10′ nuCONNn ma-a-anwhen:CNJ ḫa-me-eš-ḫa-an-zaspring:NOM.SG.C na-atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC mi-ia-an-[ta?to grow:PTCP.ACC.PL.N ar-ḫa(?)]away from:PREV

numa-a-anḫa-me-eš-ḫa-an-zana-atmi-ia-an-[ta?ar-ḫa(?)]
CONNnwhen
CNJ
spring
NOM.SG.C
CONNn=PPRO.3PL.N.ACCto grow
PTCP.ACC.PL.N
away from
PREV

Vs. I 11′ [ka]r-ša-an-dato cut off:3PL.PRS.MP.IMPF ma-a-anwhen:CNJ gi-im-ma-an-za-mawinter:NOM.SG.C=CNJctr [(vacat)]

[ka]r-ša-an-dama-a-angi-im-ma-an-za-ma
to cut off
3PL.PRS.MP.IMPF
when
CNJ
winter
NOM.SG.C=CNJctr

Vs. I 12′ na-aš-šuor:CNJ zé-e-na-an-zaautumn:NOM.SG.C na-atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC IŠ-TU GIŠ[IN-BIḪI.A]fruitINS

na-aš-šuzé-e-na-an-zana-atIŠ-TU GIŠ[IN-BIḪI.A]
or
CNJ
autumn
NOM.SG.C
CONNn=PPRO.3PL.N.ACCfruitINS

Vs. I 13′ ḫu-e-el-pí-ityoung:INS GEŠTIN-itwine:INS GIŠḪAŠḪUR-itapple (tree):INS mi-ia-[nu-an-zi]to make fresh:3PL.PRS

ḫu-e-el-pí-itGEŠTIN-itGIŠḪAŠḪUR-itmi-ia-[nu-an-zi]
young
INS
wine
INS
apple (tree)
INS
to make fresh
3PL.PRS

Vs. I 14′ na-atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC A-NA DINGIR-LIMgodD/L.SG ke-e-ezhere:DEMadv ke-e-ez-zi-iahere:DEMadv=CNJadd

na-atA-NA DINGIR-LIMke-e-ezke-e-ez-zi-ia
CONNn=PPRO.3PL.N.ACCgodD/L.SGhere
DEMadv
here
DEMadv=CNJadd

Vs. I 15′ [iš-ki-š]a-az-zi-iabehind:ADV=CNJadd EGIR-anafterwards:ADV ti-an-zito sit:3PL.PRS

[iš-ki-š]a-az-zi-iaEGIR-anti-an-zi
behind
ADV=CNJadd
afterwards
ADV
to sit
3PL.PRS

Vs. I 16′ kat-ta-an-ma-aš-ma-ašlow:ADV=CNJctr=PPRO.3PL.D/L ú-e-el-kugrass:NOM.SG.N ki-it-ta-r[i]to lie:3SG.PRS.MP

kat-ta-an-ma-aš-ma-ašú-e-el-kuki-it-ta-r[i]
low
ADV=CNJctr=PPRO.3PL.D/L
grass
NOM.SG.N
to lie
3SG.PRS.MP

Vs. I 17′ na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk an-datherein:ADV a-pí-iathere; then:DEMadv pa-aš-kánto stick in:PTCP.NOM.SG.N ú-e-el-ku-i?-[ma-kán?]grass:D/L.SG=CNJctr=OBPk

na-at-kánan-daa-pí-iapa-aš-kánú-e-el-ku-i?-[ma-kán?]
CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPktherein
ADV
there
then
DEMadv
to stick in
PTCP.NOM.SG.N
grass
D/L.SG=CNJctr=OBPk

Vs. I 18′ an-dain:POSP IM-pát:NOM.SG(UNM)=FOC pád-da-andig:PTCP.NOM.SG.N


an-daIM-pátpád-da-an
in
POSP

NOM.SG(UNM)=FOC
dig
PTCP.NOM.SG.N

Vs. I 19′ [m]a-aḫ-ḫa-an-mawhen:CNJ=CNJctr MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP a-rito arrive at:3SG.PRS na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM

[m]a-aḫ-ḫa-an-maMUNUS.LUGALPA-NI DINGIR-LIMa-rina-aš
when
CNJ=CNJctr
queen
NOM.SG(UNM)
godD/L.SG_vor
POSP
to arrive at
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM

Vs. I 20′ ḫi-in-ga-zito bow (reverentially):3SG.PRS nuCONNn GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) ku-itwhich:REL.ACC.SG.N MEŠ?[virility:NOM.PL(UNM) ]

ḫi-in-ga-zinuGIŠBANŠURku-itMEŠ?[
to bow (reverentially)
3SG.PRS
CONNntable
ACC.SG(UNM)
which
REL.ACC.SG.N
virility
NOM.PL(UNM)

Vs. I 21′ pé-etowards:PREV ḫar-kán-zito have:3PL.PRS na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP ti-an-z[i]to sit:3PL.PRS

pé-eḫar-kán-zina-atPA-NI DINGIR-LIMti-an-z[i]
towards
PREV
to have
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3PL.PRS

Vs. I 22′ nuCONNn AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) DINGIR-LAMgod:ACC.SG(UNM) da-a-ito take:3SG.PRS nuCONNn wa-a-tarwater(course):ACC.SG.N ku-itwhich:REL.ACC.SG.N ŠA [7to sift:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar wa-at-ru]well:GEN.PL.N(UNM)2

nuAZUDINGIR-LAMda-a-inuwa-a-tarku-itŠA [7wa-at-ru]
CONNnextispicy expert
NOM.SG(UNM)
god
ACC.SG(UNM)
to take
3SG.PRS
CONNnwater(course)
ACC.SG.N
which
REL.ACC.SG.N
to sift
{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar
well
GEN.PL.N(UNM)

Vs. I 23′ IŠ-TU 7!to sift:{ a → …:ABL} { b → …:INS}:QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel):INS(UNM) ḫar-kán-zito have:3PL.PRS nuCONNn MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) DINGIR-[LAM]god:ACC.SG(UNM)

IŠ-TU 7!DUGKU-KU-UBḫar-kán-zinuMUNUS.LUGALDINGIR-[LAM]
to sift
{ a → …
ABL} { b → …
INS}
QUANcar
(vessel)
INS(UNM)
to have
3PL.PRS
CONNnqueen
NOM.SG(UNM)
god
ACC.SG(UNM)

Vs. I 24′ a-pé-e-ezhe:DEM2/3.ABL ú-e-te-na-azwater(course):ABL a-ar-rito wash:3SG.PRS kat-ta-an-[ma-aš-ši]low:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.D/L

a-pé-e-ezú-e-te-na-aza-ar-rikat-ta-an-[ma-aš-ši]
he
DEM2/3.ABL
water(course)
ABL
to wash
3SG.PRS
low
ADV=CNJctr=PPRO.3SG.D/L

Vs. I 25′ DUGGÌR.GÁN(vessel):ACC.SG(UNM) ḫar-kán-zito have:3PL.PRS na-aš-taCONNn=OBPst DINGIR-LAMgod:ACC.SG(UNM) an-datherein:ADV

DUGGÌR.GÁNḫar-kán-zina-aš-taDINGIR-LAMan-da
(vessel)
ACC.SG(UNM)
to have
3PL.PRS
CONNn=OBPstgod
ACC.SG(UNM)
therein
ADV

Vs. I 26′ A-NA DUGGÌR.GÁN(vessel)D/L.SG a-ar-ra-an-zito wash:3PL.PRS ma-aḫ-ḫa-an-mawhen:CNJ=CNJctr DINGIR-[LAM]god:ACC.SG(UNM)

A-NA DUGGÌR.GÁNa-ar-ra-an-zima-aḫ-ḫa-an-maDINGIR-[LAM]
(vessel)D/L.SGto wash
3PL.PRS
when
CNJ=CNJctr
god
ACC.SG(UNM)

Vs. I 27′ ar-ru-ma-an-zito wash:INF zi-in-na-an-zito stop:3PL.PRS na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC IŠ-TU Ì.D[U₁₀.GA]fine oilINS;
fine oilABL

ar-ru-ma-an-zizi-in-na-an-zina-anIŠ-TU Ì.D[U₁₀.GA]
to wash
INF
to stop
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCfine oilINS
fine oilABL

Vs. I 28′ (Rasur) iš-ki-ia-zito smear:3SG.PRS na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs (Rasur)

iš-ki-ia-zina-an-ša-an
to smear
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs

Vs. I 29′ A-NA GIŠBANŠURtableD/L.SG AD.KIDmade of reed wickerwork:D/L.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS


A-NA GIŠBANŠURAD.KIDda-a-i
tableD/L.SGmade of reed wickerwork
D/L.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

Vs. I 30′ DINGIR-LIM-ma-kándivinity:ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk ku-e-da-niwhich:REL.D/L.SG A-NA DUGGÌR.GÁN(vessel)D/L.SG an-dain:POSP

DINGIR-LIM-ma-kánku-e-da-niA-NA DUGGÌR.GÁNan-da
divinity
ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk
which
REL.D/L.SG
(vessel)D/L.SGin
POSP

Vs. I 31′ ar-ra-an-zito wash:3PL.PRS na-aš-taCONNn=OBPst wa-a-tarwater(course):NOM.SG.N ku-itwhich:REL.NOM.SG.N A-NA DUGGÌR.GÁN(vessel)D/L.SG

ar-ra-an-zina-aš-tawa-a-tarku-itA-NA DUGGÌR.GÁN
to wash
3PL.PRS
CONNn=OBPstwater(course)
NOM.SG.N
which
REL.NOM.SG.N
(vessel)D/L.SG

Vs. I 32′ an-dain:POSP na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC A-NA˽PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP a-pé-e-ez-páthe:DEM2/3.ABL=FOC

an-dana-atA-NA˽PA-NI DINGIR-LIMa-pé-e-ez-pát
in
POSP
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
he
DEM2/3.ABL=FOC

Vs. I 33′ IŠ-TU DUGGÌR.GÁN(vessel)ABL da-a-ito sit:3SG.PRS ŠAofGEN.SG;
ofGEN.PL
[ -ma-aš-ša-an ku-iš]which:REL.NOM.SG.C

IŠ-TU DUGGÌR.GÁNda-a-iŠAku-iš]
(vessel)ABLto sit
3SG.PRS
ofGEN.SG
ofGEN.PL
which
REL.NOM.SG.C

Vs. I 34′ 7to sift:QUANcar NA₄pa-aš-ši-la-ašstone:NOM.SG.C A-NA NINDA.ÉRINMEŠsoldier breadD/L.PL [ki-it-ta-ri]to lie:3SG.PRS.MP

7NA₄pa-aš-ši-la-ašA-NA NINDA.ÉRINMEŠ[ki-it-ta-ri]
to sift
QUANcar
stone
NOM.SG.C
soldier breadD/L.PLto lie
3SG.PRS.MP

Vs. I 35′ A-NA 7to sift:{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}:QUANcar DUGKU-KU-UB-ma-kán(vessel):D/L.SG(UNM)=CNJctr=OBPk [ku-i-e-eš?which:REL.NOM.PL.C ]

A-NA 7DUGKU-KU-UB-ma-kán[ku-i-e-eš?
to sift
{ a → …
D/L.SG} { b → …
D/L.PL} { c → …
ALL}
QUANcar
(vessel)
D/L.SG(UNM)=CNJctr=OBPk
which
REL.NOM.PL.C

Vs. I 36′ -ašwell:D/L.PL an-dain:POSP ki-ia-an-[tato lie:3PL.PRS.MP na-an- ]

-ašan-daki-ia-an-[ta
well
D/L.PL
in
POSP
to lie
3PL.PRS.MP

Vs. I 37′ na-ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) A-NA˽[PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-i(?)]to sit:3SG.PRS


na-ašMUNUS.LUGALA-NA˽[PA-NI DINGIR-LIMda-a-i(?)]
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCqueen
NOM.SG(UNM)
godD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

Vs. I 38′ na-aš-taCONNn=OBPst AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) A-[NA MUNUS.LUGALqueenD/L.SG GIŠEREN(?)cedar (tree):ACC.SG(UNM) pa-a-i]to give:3SG.PRS

na-aš-taAZUA-[NA MUNUS.LUGALGIŠEREN(?)pa-a-i]
CONNn=OBPstextispicy expert
NOM.SG(UNM)
queenD/L.SGcedar (tree)
ACC.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

Vs. I 39′ na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM EGIRagain:ADV SÍSK[URsacrifice:D/L.SG(UNM) ti-ia-az-zito step:3SG.PRS nuCONNn 1one:QUANcar MUŠEN]bird:ACC.SG(UNM)

na-ašEGIRSÍSK[URti-ia-az-zinu1MUŠEN]
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMagain
ADV
sacrifice
D/L.SG(UNM)
to step
3SG.PRS
CONNnone
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)

Vs. I 40′ am-ba-aš-ši-iaburnt offering (abbr. for ambašši-):HURR.ESS||HITT.D/L.SG k[e-el-di-iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG3 1one:QUANcar MUŠEN]bird:ACC.SG(UNM)

am-ba-aš-ši-iak[e-el-di-ia1MUŠEN]
burnt offering (abbr. for ambašši-)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
well-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)

Vs. I 41′ du-wa-ar-ni-ia(offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG [ ]

du-wa-ar-ni-ia
(offering-term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

Vs. I 42′ [1]one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) ši-ir-ti-ḫi-i[a(auspicious offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG wa-ar-nu-an-zi]to light:3PL.PRS


Kolumnenende

[1]MUŠENši-ir-ti-ḫi-i[awa-ar-nu-an-zi]
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
(auspicious offering-term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to light
3PL.PRS

Rs. III 1 LÚ.MEŠNARsinger:NOM.PL(UNM) DINGIRMEŠgod:ACC.PL(UNM);
god:GEN.PL(UNM);
god:D/L.PL(UNM)
x x x x[ ]4


LÚ.MEŠNARDINGIRMEŠ
singer
NOM.PL(UNM)
god
ACC.PL(UNM)
god
GEN.PL(UNM)
god
D/L.PL(UNM)

Rs. III 2 nu-zaCONNn=REFL MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) a-da-an-nato eat:INF ú-e-[ek-zito wish:3SG.PRS5 nuCONNn NINDAa-a-an(?)]warm bread:ACC.SG.N

nu-zaMUNUS.LUGALa-da-an-naú-e-[ek-zinuNINDAa-a-an(?)]
CONNn=REFLqueen
NOM.SG(UNM)
to eat
INF
to wish
3SG.PRS
CONNnwarm bread
ACC.SG.N

Rs. III 3 NINDA.KU₇ḪI.A-iasweet bread:ACC.PL(UNM)=CNJadd ku-i-ú-ušwhich:REL.ACC.PL.C UZUNÍG.[GIGliver:ACC.SG(UNM) UZUŠÀ]heart:ACC.SG(UNM)

NINDA.KU₇ḪI.A-iaku-i-ú-ušUZUNÍG.[GIGUZUŠÀ]
sweet bread
ACC.PL(UNM)=CNJadd
which
REL.ACC.PL.C
liver
ACC.SG(UNM)
heart
ACC.SG(UNM)

Rs. III 4 TU₇ḪI.A-iasoup:ACC.PL(UNM)=CNJadd ku-ewhich:REL.ACC.PL.N;
which:REL.ACC.PL.C
zi-ik-kán-[zito sit:3PL.PRS.IMPF ]

TU₇ḪI.A-iaku-ezi-ik-kán-[zi
soup
ACC.PL(UNM)=CNJadd
which
REL.ACC.PL.N
which
REL.ACC.PL.C
to sit
3PL.PRS.IMPF

Rs. III 5 na-aš-taCONNn=OBPst ku-e-ez-zi-iaeach:INDFevr.ABL t[e-p]ulittle:ACC.SG.N [d]a--kán-zito take:3PL.PRS.IMPF

na-aš-taku-e-ez-zi-iat[e-p]u[d]a--kán-zi
CONNn=OBPsteach
INDFevr.ABL
little
ACC.SG.N
to take
3PL.PRS.IMPF

Rs. III 6 nu-uš-ša-anCONNn=OBPs A-NA˽PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP EGIR-paagain:POSP;
again:PREV
zi-ik-[kán-zi]to sit:3PL.PRS.IMPF


nu-uš-ša-anA-NA˽PA-NI DINGIR-LIMEGIR-pazi-ik-[kán-zi]
CONNn=OBPsgodD/L.SG_vor
POSP
again
POSP
again
PREV
to sit
3PL.PRS.IMPF

Rs. III 7 nuCONNn MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) a-ku-wa-an-nato drink:INF ú-e-ek-zito wish:3SG.PRS

nuMUNUS.LUGALa-ku-wa-an-naú-e-ek-zi
CONNnqueen
NOM.SG(UNM)
to drink
INF
to wish
3SG.PRS

Rs. III 8 nuCONNn DIŠTARIštar:DN.ACC.SG(UNM) URUni-nu-waNinuwa:GN.GEN.SG(UNM) Dni-i-na-at-taNe/inat(t)a:DN.HURR.ABS Dku-li-i[t-ta]Kulitta:DN.HURR.ABS

nuDIŠTARURUni-nu-waDni-i-na-at-taDku-li-i[t-ta]
CONNnIštar
DN.ACC.SG(UNM)
Ninuwa
GN.GEN.SG(UNM)
Ne/inat(t)a
DN.HURR.ABS
Kulitta
DN.HURR.ABS

Rs. III 9 2-ŠUtwice:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS 2two:QUANcar NINDA.SIG-i[a]‘flat bread’:ACC.SG(UNM)=CNJadd pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-aš-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs

2-ŠUe-ku-zi2NINDA.SIG-i[a]pár-ši-iana-aš-ša-an
twice
QUANmul
to drink
3SG.PRS
two
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)=CNJadd
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs

Rs. III 10 EGIR-paagain:ADV GIŠBANŠURtable:D/L.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS na[m-m]athen:CNJ DIŠTARIštar:DN.ACC.SG(UNM) URUni-nu-waNinuwa:GN.GEN.SG(UNM)

EGIR-paGIŠBANŠURda-a-ina[m-m]aDIŠTARURUni-nu-wa
again
ADV
table
D/L.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS
then
CNJ
Ištar
DN.ACC.SG(UNM)
Ninuwa
GN.GEN.SG(UNM)

Rs. III 11 Dni-i-na-at-taNe/inat(t)a:DN.HURR.ABS Dku-li-it-taKulitta:DN.HURR.ABS DINGIRMEŠ-nagod:HURR.ABS.PL

Dni-i-na-at-taDku-li-it-taDINGIRMEŠ-na
Ne/inat(t)a
DN.HURR.ABS
Kulitta
DN.HURR.ABS
god
HURR.ABS.PL

Rs. III 12 ḫé-ia!-ru-un-naeach:{ a → HURR.RLT.ABS.PL} { b → };
each:HURR.RLT.ABS.PL
aš-tu-uḫ-ḫi-nafemale:HURR.RLT.PL.ABS e-ku-zito drink:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-š[i-ia]to break:3SG.PRS.MP

ḫé-ia!-ru-un-naaš-tu-uḫ-ḫi-nae-ku-zi1NINDA.SIGpár-š[i-ia]
each
{ a → HURR.RLT.ABS.PL} { b → }
each
HURR.RLT.ABS.PL
female
HURR.RLT.PL.ABS
to drink
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

Rs. III 13 na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP EGIR-paagain:POSP;
again:PREV
da-a-ito sit:3SG.PRS t[aCONNt ḫa-li-ia?]to kneel down:3SG.PRS.MP6


na-at-ša-anAZUPA-NI DINGIR-LIMEGIR-pada-a-it[aḫa-li-ia?]
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPsextispicy expert
NOM.SG(UNM)
godD/L.SG_vor
POSP
again
POSP
again
PREV
to sit
3SG.PRS
CONNtto kneel down
3SG.PRS.MP

Rs. III 14 nuCONNn MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM)7 DIŠTARIštar:DN.ACC.SG(UNM) URUni-nu-waNinuwa:GN.GEN.SG(UNM) I-NA UDdayD/L.SG 3KAMthree:QUANcar ki-iš-ša-anthus:DEMadv

nuMUNUS.LUGALDIŠTARURUni-nu-waI-NA UD3KAMki-iš-ša-an
CONNnqueen
NOM.SG(UNM)
Ištar
DN.ACC.SG(UNM)
Ninuwa
GN.GEN.SG(UNM)
dayD/L.SGthree
QUANcar
thus
DEMadv

Rs. III 15 mu-ke-eš-ke-ez-zito pray:3SG.PRS.IMPF ma-aḫ-ḫa-an-mawhen:CNJ=CNJctr I-NA UDdayD/L.SG 3KAMthree:QUANcar KASKAL-[ši]way:D/L.SG

mu-ke-eš-ke-ez-zima-aḫ-ḫa-an-maI-NA UD3KAMKASKAL-[ši]
to pray
3SG.PRS.IMPF
when
CNJ=CNJctr
dayD/L.SGthree
QUANcar
way
D/L.SG

Rs. III 16 EGIR-paagain:PREV ú-ez-zito come:3SG.PRS na-aš-taCONNn=OBPst ma-aḫ-ḫa-anwhen:CNJ I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
[DINGIR-LIM]divinity:GEN.SG(UNM)

EGIR-paú-ez-zina-aš-tama-aḫ-ḫa-anI-NA É[DINGIR-LIM]
again
PREV
to come
3SG.PRS
CONNn=OBPstwhen
CNJ
houseD/L.SG
houseD/L.PL
divinity
GEN.SG(UNM)

Rs. III 17 am-ba-aš-ši-išburnt offering (abbr. for ambašši-):HITT.NOM.SG.C kar-ap-ta-rito raise:3SG.PRS.MP


am-ba-aš-ši-iškar-ap-ta-ri
burnt offering (abbr. for ambašši-)
HITT.NOM.SG.C
to raise
3SG.PRS.MP

Rs. III 18 na-aš-taCONNn=OBPst 1one:QUANcar GU₄ÁBcow:ACC.SG(UNM) NIGAfat:ACC.SG(UNM) 2two:QUANcar UDU.NITAMEŠram:ACC.PL(UNM) an-dainside:PREV u-un-ni-ia-a[n-zi]to send here:3PL.PRS

na-aš-ta1GU₄ÁBNIGA2UDU.NITAMEŠan-dau-un-ni-ia-a[n-zi]
CONNn=OBPstone
QUANcar
cow
ACC.SG(UNM)
fat
ACC.SG(UNM)
two
QUANcar
ram
ACC.PL(UNM)
inside
PREV
to send here
3PL.PRS

Rs. III 19 nu-kánCONNn=OBPk 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar GU₄cattle:ACC.SG(UNM) A-NA DIŠTARIštarD/L.SG ke-el-di-iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG zu-z[u-ma-ki-ia](auspicious offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG

nu-kán1UDU1GU₄A-NA DIŠTARke-el-di-iazu-z[u-ma-ki-ia]
CONNn=OBPkone
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
cattle
ACC.SG(UNM)
IštarD/L.SGwell-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
(auspicious offering-term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

Rs. III 20 ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar UDU-ma-kánsheep:ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk Dni-i-na-at-taNe/inat(t)a:DN.HURR.ABS Dku-l[i-it-ta]Kulitta:DN.HURR.ABS

ši-pa-an-ti1UDU-ma-kánDni-i-na-at-taDku-l[i-it-ta]
to pour a libation
3SG.PRS
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk
Ne/inat(t)a
DN.HURR.ABS
Kulitta
DN.HURR.ABS

Rs. III 21 ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS nuCONNn ŠA GU₄cattleGEN.SG Ùand:CNJadd ŠA 2two:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar;
twoGEN.PL
UDUḪI.A-iasheep:GEN.PL(UNM)=CNJadd [(vacat)]

ši-pa-an-tinuŠA GU₄ÙŠA 2UDUḪI.A-ia
to pour a libation
3SG.PRS
CONNncattleGEN.SGand
CNJadd
two
{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar
twoGEN.PL
sheep
GEN.PL(UNM)=CNJadd

Rs. III 22 UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) IZI-itfire:INS za-nu-wa-an-z[i]to cook:3PL.PRS


UZUNÍG.GIGUZUŠÀIZI-itza-nu-wa-an-z[i]
liver
ACC.SG(UNM)
heart
ACC.SG(UNM)
fire
INS
to cook
3PL.PRS

Rs. III 23 ŠA GU₄-macattleGEN.SG=CNJctr UZUku-du-úrleg(?):NOM.SG.N SAG.DUhead:NOM.SG(UNM) UZUGABA-i[abreast:NOM.SG(UNM)=CNJadd ŠA 2two:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar;
twoGEN.PL
UDUḪI.A-ia]sheep:GEN.PL(UNM)=CNJadd

ŠA GU₄-maUZUku-du-úrSAG.DUUZUGABA-i[aŠA 2UDUḪI.A-ia]
cattleGEN.SG=CNJctrleg(?)
NOM.SG.N
head
NOM.SG(UNM)
breast
NOM.SG(UNM)=CNJadd
two
{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar
twoGEN.PL
sheep
GEN.PL(UNM)=CNJadd

Rs. III 24 UZUGABAḪI.Abreast:NOM.PL(UNM) 2two:QUANcar UZUku-du-úr-raleg(?):ACC.PL.N UZUTIḪI.Arib:NOM.SG(UNM) [an-da]inside:PREV

UZUGABAḪI.A2UZUku-du-úr-raUZUTIḪI.A[an-da]
breast
NOM.PL(UNM)
two
QUANcar
leg(?)
ACC.PL.N
rib
NOM.SG(UNM)
inside
PREV

Rs. III 25 ki-na-anto filter:PTCP.INDCL na-atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC;
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC
IŠ-TU DUGÚTULpotINS;
potABL
za-nu-wa-an-z[i]to cook:3PL.PRS

ki-na-anna-atIŠ-TU DUGÚTULza-nu-wa-an-z[i]
to filter
PTCP.INDCL
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC
potINS
potABL
to cook
3PL.PRS

Rs. III 26 [nam-m]athen:CNJ ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS [


]

Rs. III bricht ab

[nam-m]aú-da-an-zi
then
CNJ
to bring (here)
3PL.PRS

Rs. IV 1 8 [nuCONNn ma-aḫ]-ḫa-anwhen:CNJ x[ ]

[numa-aḫ]-ḫa-an
CONNnwhen
CNJ

Rs. IV 2 MA-KAL-TI-ušeating bowl:ACC.PL(UNM) x[ na-ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC A-NA DINGIR-LIMgodD/L.SG pa-ra-a]out (to):PREV

MA-KAL-TI-ušna-ašA-NA DINGIR-LIMpa-ra-a]
eating bowl
ACC.PL(UNM)
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCgodD/L.SGout (to)
PREV

Rs. IV 3 ú-da-an-z[ito bring (here):3PL.PRS (vacat) ]


ú-da-an-z[i
to bring (here)
3PL.PRS

Rs. IV 4 TU₇ḪI.A-iasoup:NOM.SG(UNM)=CNJadd9 ḫu-u-ma-an-daevery; whole:QUANall.NOM.PL.N U[ZU?10 UZUku-du-ú]rleg(?):NOM.SG.N11

TU₇ḪI.A-iaḫu-u-ma-an-daUZUku-du-ú]r
soup
NOM.SG(UNM)=CNJadd
every
whole
QUANall.NOM.PL.N
leg(?)
NOM.SG.N

Rs. IV 5 ku-it-taeach:INDFevr.NOM.SG.N pa-ra-afurther:ADV NINDA.LÀLhoney bread:NOM.SG(UNM) [u-u-ma-anevery; whole:QUANall.NOM.SG.N ku-it-t]aeach:INDFevr.NOM.SG.N pa-ra-afurther:ADV

ku-it-tapa-ra-aNINDA.LÀL[u-u-ma-anku-it-t]apa-ra-a
each
INDFevr.NOM.SG.N
further
ADV
honey bread
NOM.SG(UNM)
every
whole
QUANall.NOM.SG.N
each
INDFevr.NOM.SG.N
further
ADV

Rs. IV 6 GIŠIN-BIḪI.A-iafruit:NOM.PL(UNM)=CNJadd ḫu-u-ma-anevery; whole:QUANall.NOM.SG.N ḫa-a-da-anto dry up:PTCP.NOM.SG.N ḫu-e-el-píyoung:NOM.SG.N

GIŠIN-BIḪI.A-iaḫu-u-ma-anḫa-a-da-anḫu-e-el-pí
fruit
NOM.PL(UNM)=CNJadd
every
whole
QUANall.NOM.SG.N
to dry up
PTCP.NOM.SG.N
young
NOM.SG.N

Rs. IV 7 ku-it-taeach:INDFevr.NOM.SG.N pa-ra-afurther:ADV na-atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS na-atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP

ku-it-tapa-ra-ana-atú-da-an-zina-atPA-NI DINGIR-LIM
each
INDFevr.NOM.SG.N
further
ADV
CONNn=PPRO.3PL.N.ACCto bring (here)
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.N.ACCgodD/L.SG_vor
POSP

Rs. IV 8 ti-an-zito sit:3PL.PRS nuCONNn EGIR-an-daafterwards:ADV 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) A-NA aḫ-ru-uš-ḫiincense vesselD/L.SG

ti-an-zinuEGIR-an-da1NINDA.SIGA-NA aḫ-ru-uš-ḫi
to sit
3PL.PRS
CONNnafterwards
ADV
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
incense vesselD/L.SG

Rs. IV 9 pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) ḫu-up-ru-uš-ḫiincense altar(?):D/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS


pár-ši-iana-at-ša-anAZUḫu-up-ru-uš-ḫida-a-i
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPsextispicy expert
NOM.SG(UNM)
incense altar(?)
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

Rs. IV 10 EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) A-NAtoD/L.SG Dšar-ri-na-šaŠarri:DN.HURR.DAT.PL pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC

EGIR-ŠÚ-ma1NINDA.SIGA-NADšar-ri-na-šapár-ši-iana-at
afterwards
ADV=CNJctr
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
toD/L.SGŠarri
DN.HURR.DAT.PL
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC

Rs. IV 11 A-NA DINGIR-LIMgodD/L.SG pé-ra-anin front of:POSP kat-tabelow:PREV da-a-ito sit:3SG.PRS nu-zaCONNn=REFL MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) QA-TI-ŠUhand:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG

A-NA DINGIR-LIMpé-ra-ankat-tada-a-inu-zaMUNUS.LUGALQA-TI-ŠU
godD/L.SGin front of
POSP
below
PREV
to sit
3SG.PRS
CONNn=REFLqueen
NOM.SG(UNM)
hand
ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG

Rs. IV 12 šu-up-pí-ia-aḫ-ḫito make holy:3SG.PRS AZU-ia-azextispicy expert:NOM.SG(UNM)=CNJadd=REFL QA-TI-ŠUhand:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG šu-up-pí-ia-aḫ-ḫito make holy:3SG.PRS

šu-up-pí-ia-aḫ-ḫiAZU-ia-azQA-TI-ŠUšu-up-pí-ia-aḫ-ḫi
to make holy
3SG.PRS
extispicy expert
NOM.SG(UNM)=CNJadd=REFL
hand
ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
to make holy
3SG.PRS

Rs. IV 13 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) Dša-a-ú-riŠauri:DN.HURR.ABS a-bu-ú-bideluge:HURR.ABS.SG pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

1NINDA.SIGDša-a-ú-ria-bu-ú-bipár-ši-ia
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Šauri
DN.HURR.ABS
deluge
HURR.ABS.SG
to break
3SG.PRS.MP

Rs. IV 14 na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC A-NA DINGIR-LIMgodD/L.SG ZAG-azright(-side):ADV da-a-ito sit:3SG.PRS nu-zaCONNn=REFL MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) QA-TI-ŠUhand:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG

na-atA-NA DINGIR-LIMZAG-azda-a-inu-zaMUNUS.LUGALQA-TI-ŠU
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCgodD/L.SGright(-side)
ADV
to sit
3SG.PRS
CONNn=REFLqueen
NOM.SG(UNM)
hand
ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG

Rs. IV 15 šu-up-pí-ia-aḫ-ḫito make holy:3SG.PRS AZU-ia-azextispicy expert:ACC.SG(UNM)=CNJadd=REFL QA-TI-ŠUhand:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG šu-up-pí-ia-aḫ-ḫito make holy:3SG.PRS


šu-up-pí-ia-aḫ-ḫiAZU-ia-azQA-TI-ŠUšu-up-pí-ia-aḫ-ḫi
to make holy
3SG.PRS
extispicy expert
ACC.SG(UNM)=CNJadd=REFL
hand
ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
to make holy
3SG.PRS

Rs. IV 16 1one:QUANcar DUGGALmug:ACC.SG(UNM) GEŠTIN-itwine:INS šu-un-na-ito fill:3SG.PRS na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP

1DUGGALGEŠTIN-itšu-un-na-ina-anPA-NI DINGIR-LIM
one
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)
wine
INS
to fill
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP

Rs. IV 17 da-a-ito sit:3SG.PRS DINGIRMEŠ-madivinity:ACC.PL(UNM)=CNJctr LÚ.MEŠNARsinger:NOM.PL(UNM) ka-lu-ti-ia-an-zito make the round of:3PL.PRS


da-a-iDINGIRMEŠ-maLÚ.MEŠNARka-lu-ti-ia-an-zi
to sit
3SG.PRS
divinity
ACC.PL(UNM)=CNJctr
singer
NOM.PL(UNM)
to make the round of
3PL.PRS

Rs. IV 18 nuCONNn MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) a-da-an-nato eat:INF ú-e-ek-zito wish:3SG.PRS nuCONNn NINDAa-a-anwarm bread:ACC.PL.N(UNM)

nuMUNUS.LUGALa-da-an-naú-e-ek-zinuNINDAa-a-an
CONNnqueen
NOM.SG(UNM)
to eat
INF
to wish
3SG.PRS
CONNnwarm bread
ACC.PL.N(UNM)

Rs. IV 19 ku-ewhich:REL.ACC.PL.N pár-ši-ia-an-na-ito break:3SG.PRS.IMPF TU₇ḪI.A-iasoup:ACC.PL(UNM)=CNJadd ku-ewhich:REL.ACC.PL.N

ku-epár-ši-ia-an-na-iTU₇ḪI.A-iaku-e
which
REL.ACC.PL.N
to break
3SG.PRS.IMPF
soup
ACC.PL(UNM)=CNJadd
which
REL.ACC.PL.N

Rs. IV 20 zi-ik-kán-zito sit:3PL.PRS.IMPF na-aš-taCONNn=OBPst ku-e-ez-zi-iaeach:INDFevr.ABL te-pulittle:ACC.SG.N

zi-ik-kán-zina-aš-taku-e-ez-zi-iate-pu
to sit
3PL.PRS.IMPF
CONNn=OBPsteach
INDFevr.ABL
little
ACC.SG.N

Rs. IV 21 da-aš-kán-zito take:3PL.PRS.IMPF nu-uš-ša-anCONNn=OBPs AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP

da-aš-kán-zinu-uš-ša-anAZUPA-NI DINGIR-LIM
to take
3PL.PRS.IMPF
CONNn=OBPsextispicy expert
NOM.SG(UNM)
godD/L.SG_vor
POSP

Rs. IV 22 EGIR-paagain:PREV zi-ik-ke-ez-zito sit:3SG.PRS.IMPF nuCONNn a-ku-wa-an-nato drink:INF pí-ia-an-zito give:3PL.PRS


EGIR-pazi-ik-ke-ez-zinua-ku-wa-an-napí-ia-an-zi
again
PREV
to sit
3SG.PRS.IMPF
CONNnto drink
INF
to give
3PL.PRS

Rs. IV 23 nuCONNn IŠ-TU NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’ABL;
‘flat bread’INS
ku-i!-ušwhich:REL.ACC.PL.C DINGIRMEŠdivinity:ACC.PL(UNM) ka-lu-ti-iš-kán-zito make the round of:3PL.PRS.IMPF

nuIŠ-TU NINDA.SIGMEŠku-i!-ušDINGIRMEŠka-lu-ti-iš-kán-zi
CONNn‘flat bread’ABL
‘flat bread’INS
which
REL.ACC.PL.C
divinity
ACC.PL(UNM)
to make the round of
3PL.PRS.IMPF

Rs. IV 24 a-ku-wa-an-na-iato drink:INF=CNJadd12 a-pu-u-uš-páthe:DEM2/3.ACC.PL.C=FOC DINGIRMEŠdivinity:ACC.PL(UNM) ir-ḫa-a-an-zito go around:3PL.PRS

a-ku-wa-an-na-iaa-pu-u-uš-pátDINGIRMEŠir-ḫa-a-an-zi
to drink
INF=CNJadd
he
DEM2/3.ACC.PL.C=FOC
divinity
ACC.PL(UNM)
to go around
3PL.PRS

Rs. IV 25 nuCONNn ma-a-anwhen:CNJ A-NA MUNUS.LUGALqueenD/L.SG ZI-an-zasoul:NOM.SG.C nuCONNn DINGIRMEŠgod:ACC.PL(UNM) an-dainside:PREV

numa-a-anA-NA MUNUS.LUGALZI-an-zanuDINGIRMEŠan-da
CONNnwhen
CNJ
queenD/L.SGsoul
NOM.SG.C
CONNngod
ACC.PL(UNM)
inside
PREV

Rs. IV 26 [ḫar]-pí-iš-ke-ez-zito set apart:3SG.PRS.IMPF nu-ušCONNn=PPRO.3PL.C.ACC DINGIRMEŠdivinity:ACC.PL(UNM) ḫar-pa-an-du-ušto set apart:PTCP.ACC.PL.C

[ḫar]-pí-iš-ke-ez-zinu-ušDINGIRMEŠḫar-pa-an-du-uš
to set apart
3SG.PRS.IMPF
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCdivinity
ACC.PL(UNM)
to set apart
PTCP.ACC.PL.C

Rs. IV 27 [ak]-ku-uš-ke-ez-zito drink:3SG.PRS.IMPF


[ak]-ku-uš-ke-ez-zi
to drink
3SG.PRS.IMPF

Rs. IV 28 [ma-a-a]n-ši a-aš-šu-mawell:NOM.SG.N=CNJctr nuCONNn ḫa-an-tiapart:ADV ḫa-an-tiapart:ADV DINGIR-LAMgod:ACC.SG(UNM)

[ma-a-a]n-šia-aš-šu-manuḫa-an-tiḫa-an-tiDINGIR-LAM
well
NOM.SG.N=CNJctr
CONNnapart
ADV
apart
ADV
god
ACC.SG(UNM)

Rs. IV 29 [ak-ku-u]š-ke-ez-zito drink:3SG.PRS.IMPF Dšar-ri-na!-šaŠarri:DN.HURR.DAT.PL Dša-ú-riŠauri:DN.HURR.ABS

[ak-ku-u]š-ke-ez-ziDšar-ri-na!-šaDša-ú-ri
to drink
3SG.PRS.IMPF
Šarri
DN.HURR.DAT.PL
Šauri
DN.HURR.ABS

Rs. IV 30 [a-bu-ú-b]i-iadeluge:HURR.ABS.SG=CNJadd Ú-ULnot:NEG e-ku-zito drink:3SG.PRS


[a-bu-ú-b]i-iaÚ-ULe-ku-zi
deluge
HURR.ABS.SG=CNJadd
not
NEG
to drink
3SG.PRS

Rs. IV 31 [GIM-a]n-mawhen:CNJ=CNJctr DINGIRMEŠdivinity:ACC.PL(UNM) a-ku-wa-an-nato drink:INF ir-ḫ[a-a-ez-zi]to go around:3SG.PRS

[GIM-a]n-maDINGIRMEŠa-ku-wa-an-nair-ḫ[a-a-ez-zi]
when
CNJ=CNJctr
divinity
ACC.PL(UNM)
to drink
INF
to go around
3SG.PRS

Rs. IV 32 [taCONNt a-a]p-pa-ito be finished:3SG.PRS nuCONNn MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) [kur-ak-zi]to keep:3SG.PRS

[taa-a]p-pa-inuMUNUS.LUGALGIŠBANŠUR[kur-ak-zi]
CONNtto be finished
3SG.PRS
CONNnqueen
NOM.SG(UNM)
table
ACC.SG(UNM)
to keep
3SG.PRS

Rs. IV 33 [LÚ.M]NAR-masinger:NOM.PL(UNM)=CNJctr13 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) KAŠbeer:GEN.SG(UNM) pí-i[a-an-zi(?)to give:3PL.PRS GE₆-an]night:ACC.SG.C

[LÚ.M]NAR-ma1DUGKAŠpí-i[a-an-zi(?)GE₆-an]
singer
NOM.PL(UNM)=CNJctr
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
beer
GEN.SG(UNM)
to give
3PL.PRS
night
ACC.SG.C

Rs. IV 34 [la-ak-nu]-an-zito cause to sway:3PL.PRS SÌR-RU-iato sing:3PL.PRS=CNJadd [ma-aḫ-ḫa-an-mawhen:CNJ=CNJctr ]

[la-ak-nu]-an-ziSÌR-RU-ia[ma-aḫ-ḫa-an-ma
to cause to sway
3PL.PRS
to sing
3PL.PRS=CNJadd
when
CNJ=CNJctr

Rs. IV 35 [na-aš]-taCONNn=OBPst I-NA UDdayD/L.SG 4KAMvier:QUANcar [DINGIR-LUMgod:ACC.SG(UNM) ša-ra-a]up:ADV

[na-aš]-taI-NA UD4KAM[DINGIR-LUMša-ra-a]
CONNn=OBPstdayD/L.SGvier
QUANcar
god
ACC.SG(UNM)
up
ADV

Rs. IV 36 [t]a-an-zito take:3PL.PRS pé-di-[ma-aš-ša-anplace:D/L.SG=CNJctr=OBPs ar-ḫaaway:ADV;
away from:POSP
Ì.DU₁₀.GA]fine oil:ACC.SG(UNM)

[t]a-an-zipé-di-[ma-aš-ša-anar-ḫaÌ.DU₁₀.GA]
to take
3PL.PRS
place
D/L.SG=CNJctr=OBPs
away
ADV
away from
POSP
fine oil
ACC.SG(UNM)

Rs. IV 37 [pé-e]š-ši!-an-zito throw:3PL.PRS [ (vacat?) ]

Rs. IV bricht ab

[pé-e]š-ši!-an-zi
to throw
3PL.PRS
Nach Foto und Wegener ChS I/3-1, 1995, 149-156 (Nr. 35) la-a-ap-pí-ia-an-[zi]; Zur Lesung kar!-ap-pí-ia-an-[zi] siehe CHD Š: 45, 236 und G. Beckman, GsHurowitz, 2015, 43-63.
G. Beckman, GsHurowitz, 2015: 45, 56 mit Anm. 20, 61 betrachtet ŠA 7 wat(ta)ru als Zusatzangabe des Ms. E, Zeichenspuren und Breite der Lücke zeigen aber, dass der Ausdruck auch in Ms. A vorhanden war.
Die Zeichenspuren von KI sind in G. Beckman, GsHurowitz, 2015: 46 nicht berücksichtigt.
Eine denkbare Lesung als kalutiyanzi konnte durch Kollation (D. Schwemer, Istanbul, September 2017) ausgeschlossen werden.
So in Anlehnung an IV 18'; HW2 E: 136 und Wegner ChS I/3-1, 1995: 152 mit Anm. 393 lesen ⸢e⸣-[ša-ri]. Diese Lesungsmöglichkeit wurde eingeräumt, jedoch nicht gesichert durch Kollation (D. Schwemer, Istanbul, September 2017).
Wegner ChS I/3-1, 1995: 152 ergänzt [a-ap-pa-i].
nu MUNUS.LUGAL wurde nachträglich ergänzt, der Ergänzung ist ein Winkelhaken vorgestellt.
Kollation (D. Schwemer, Istanbul, September 2017) bestätigt, dass diese die erste Zeile der Kolumne darstellt; damit ist die Zeilenzählung für Rs. IV gesichert.
Die Lesungsmöglichkeit UZUḪI.A-ya wurde durch Kollation (D. Schwemer, Istanbul, September 2017) ausgeschlossen.
Lesungsmöglichkeit bestätigt durch Kollation (D. Schwemer, Istanbul, September 2017).
Diese und die folgende Ergänzung folgen Wegner ChS I/3-1, 1995, : 154, unberücksichtigt in G. Beckman, GsHurowitz, 2015: 48. Die Wahrscheinlichkeit der Lesung des Zeichens ÚR wurde durch Kollation (D. Schwemer, Istanbul, September 2017).
G. Beckman, GsHurowitz, 2015: 50 omits IA.
MA nachträglich ergänzt.