HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 32.128+ (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KUB 32.128 (Frg. 1) + KUB 32.99 (Frg. 2) + KBo 40.67 (Frg. 3) (CTH 628)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 1) Vs. I 1 nu-kánCONNn=OBPk ma-aḫ-ḫa-anwhen:ADV ḫu-u-e-ša-wa-azalive:ABL MÁŠ.GA[L]he-goat:ACC.SG(UNM)

nu-kánma-aḫ-ḫa-anḫu-u-e-ša-wa-azMÁŠ.GA[L]
CONNn=OBPkwhen
ADV
alive
ABL
he-goat
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 2 ši-pa-an-da-an-zito pour a libation:3PL.PRS nuCONNn 5fünf:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár!?-ši-[ia]to break:3SG.PRS.MP

ši-pa-an-da-an-zinu5NINDA.SIGMEŠpár!?-ši-[ia]
to pour a libation
3PL.PRS
CONNnfünf
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. I 3 nu-uš-ša-anCONNn=OBPs GIŠir-ḫu-u-i-ia-ašbasket:HITT.D/L.PL IN-BIḪI.Afruit:NOM.PL(UNM) [ ]

nu-uš-ša-anGIŠir-ḫu-u-i-ia-ašIN-BIḪI.A
CONNn=OBPsbasket
HITT.D/L.PL
fruit
NOM.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 4 an-dainside:PREV;
therein:ADV
im-mi-ia-an-dato mix:PTCP.NOM.PL.N 1one:QUANcar UP-NUhand:NOM.SG(UNM) (Rasur) iš-ḫu-u-w[a-an]to pour:PTCP.NOM.SG.N

an-daim-mi-ia-an-da1UP-NUiš-ḫu-u-w[a-an]
inside
PREV
therein
ADV
to mix
PTCP.NOM.PL.N
one
QUANcar
hand
NOM.SG(UNM)
to pour
PTCP.NOM.SG.N

(Frg. 1) Vs. I 5 NINDA.LÀL-ia-aš-ša-anhoney bread:NOM.PL(UNM)=CNJadd=OBPs ḫu-u-ma-an-du-uševery; whole:QUANall.NOM.PL.C [ ]

NINDA.LÀL-ia-aš-ša-anḫu-u-ma-an-du-uš
honey bread
NOM.PL(UNM)=CNJadd=OBPs
every
whole
QUANall.NOM.PL.C

(Frg. 1) Vs. I 6 ku-iš-šaeach:INDFevr.NOM.SG.C pa-ra-afurther:ADV tar-na-aš:GEN.SG ki-it-ta-rito lie:3SG.PRS.MP

ku-iš-šapa-ra-atar-na-aški-it-ta-ri
each
INDFevr.NOM.SG.C
further
ADV

GEN.SG
to lie
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. I 7 NINDAḫar-šu-pa-ni-iš-ša-an(type of pastry):NOM.SG.C=OBPs BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) tar-na-aš:GEN.SG

NINDAḫar-šu-pa-ni-iš-ša-anBA.BA.ZAtar-na-aš
(type of pastry)
NOM.SG.C=OBPs
barley porridge
GEN.SG(UNM)

GEN.SG

(Frg. 1) Vs. I 8 NINDAla-al-la-am-mu-ri-iš-ša(dish made of barley porridge):NOM.SG.C=CNJadd BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) UP-NIhand:GEN.SG(UNM)

NINDAla-al-la-am-mu-ri-iš-šaBA.BA.ZAUP-NI
(dish made of barley porridge)
NOM.SG.C=CNJadd
barley porridge
GEN.SG(UNM)
hand
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 9 ki-it-ta-rito lie:3SG.PRS.MP nu-uš-ša-anCONNn=OBPs NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.PL(UNM) pár-ši-ia-an-dato break:PTCP.ACC.PL.N

ki-it-ta-rinu-uš-ša-anNINDA.SIGMEŠpár-ši-ia-an-da
to lie
3SG.PRS.MP
CONNn=OBPs‘flat bread’
ACC.PL(UNM)
to break
PTCP.ACC.PL.N

(Frg. 1) Vs. I 10 a-wa-analong:ADV kat-tabelow:PREV;
low:ADV
da-a-ito sit:3SG.PRS na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM PA-NI Diš-ḫa-raIšḫaraD/L.SG_vor:POSP

a-wa-ankat-tada-a-ina-ašPA-NI Diš-ḫa-ra
along
ADV
below
PREV
low
ADV
to sit
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMIšḫaraD/L.SG_vor
POSP

(Frg. 1) Vs. I 11 da-a-ito sit:3SG.PRS nam-ma-aš-šithen:CNJ=POSS.3SG.D/L.SG UDKAM-ašday (deified):DN.GEN.SG NINDAka-ag-ga-ri-i-inround bread:ACC.SG.C

da-a-inam-ma-aš-šiUDKAM-ašNINDAka-ag-ga-ri-i-in
to sit
3SG.PRS
then
CNJ=POSS.3SG.D/L.SG
day (deified)
DN.GEN.SG
round bread
ACC.SG.C

(Frg. 1) Vs. I 12 BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP-NIhand:GEN.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI Diš-ḫa-raIšḫaraD/L.SG_vor:POSP

BA.BA.ZA½UP-NIpár-ši-iana-anPA-NI Diš-ḫa-ra
barley porridge
GEN.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCIšḫaraD/L.SG_vor
POSP

(Frg. 1) Vs. I 13 da-a-ito sit:3SG.PRS EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr SANGA-ŠUpriest:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG IŠ-TU LA-ḪA-AN-NIbottleABL,…:INS KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM)

da-a-iEGIR-ŠÚ-maSANGA-ŠUIŠ-TU LA-ḪA-AN-NIKÙ.BABBAR
to sit
3SG.PRS
afterwards
ADV=CNJctr
priest
NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
bottleABL,…
INS
silver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 14 ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS LUGAL-uš-making:NOM.SG.C=CNJctr IŠ-[T]U 2twoABL;
twoINS
[L]A-ḪA-AN-NIbottle:ABL;
bottle:INS
KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM)

ši-pa-an-tiLUGAL-uš-maIŠ-[T]U 2[L]A-ḪA-AN-NIKÙ.SI₂₂
to pour a libation
3SG.PRS
king
NOM.SG.C=CNJctr
twoABL
twoINS
bottle
ABL
bottle
INS
gold
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 15 ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS


ši-pa-an-ti
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 16 nam-mathen:CNJ 1one:QUANcar DUGḫa-ni-iš-ša-a-anscooping bowl:ACC.SG.C GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) da-an-zito take:3PL.PRS

nam-ma1DUGḫa-ni-iš-ša-a-anGEŠTINda-an-zi
then
CNJ
one
QUANcar
scooping bowl
ACC.SG.C
wine
GEN.SG(UNM)
to take
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 17 nuCONNn 1one:QUANcar GALmug:ACC.SG(UNM) KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) 2two:QUANcar GALmug:ACC.SG(UNM);
mug:ACC.PL(UNM)
KÙ.BABBAR-iasilver:GEN.SG(UNM)=CNJadd A-NA Diš-ḫa-raIšḫaraD/L.SG

nu1GALKÙ.SI₂₂2GALKÙ.BABBAR-iaA-NA Diš-ḫa-ra
CONNnone
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)
gold
GEN.SG(UNM)
two
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)
mug
ACC.PL(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)=CNJadd
IšḫaraD/L.SG

(Frg. 1) Vs. I 18 1one:QUANcar GALmug:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBAR-masilver:GEN.SG(UNM)=CNJctr A-NA Dši-it-ta-duŠittaduD/L.SG 1one:QUANcar GALmug:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM)

1GALKÙ.BABBAR-maA-NA Dši-it-ta-du1GALKÙ.BABBAR
one
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)=CNJctr
ŠittaduD/L.SGone
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 19 A-NA Dal-la-zi-ia-šiAllaziyašiD/L.SG 1one:QUANcar GALmug:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM)

A-NA Dal-la-zi-ia-ši1GALKÙ.BABBAR
AllaziyašiD/L.SGone
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 20 A-NA Dḫu-te-naḪude/in(n)aD/L.SG Dḫu-te-el-lu-ur-raḪude/illurra:DN.HURR.ABS

A-NA Dḫu-te-naDḫu-te-el-lu-ur-ra
Ḫude/in(n)aD/L.SGḪude/illurra
DN.HURR.ABS

(Frg. 1) Vs. I 21 šu-un-na-an-zito fill:3PL.PRS nam-mathen:CNJ EGIR-an-daafterwards:ADV SANGA-ŠUpriest:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG

šu-un-na-an-zinam-maEGIR-an-daSANGA-ŠU
to fill
3PL.PRS
then
CNJ
afterwards
ADV
priest
NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG

(Frg. 1) Vs. I 22 IŠ-TU 1oneABL;
oneINS
LA-ḪA-AN-NIbottle:ABL;
bottle:INS
KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

IŠ-TU 1LA-ḪA-AN-NIKÙ.BABBARši-pa-an-ti
oneABL
oneINS
bottle
ABL
bottle
INS
silver
GEN.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 23 LUGAL-uš-šaking:NOM.SG.C=CNJadd IŠ-TU 2twoABL;
twoINS
LA-ḪA-AN-NIbottle:ABL;
bottle:INS
KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS


LUGAL-uš-šaIŠ-TU 2LA-ḪA-AN-NIKÙ.SI₂₂ši-pa-an-ti
king
NOM.SG.C=CNJadd
twoABL
twoINS
bottle
ABL
bottle
INS
gold
GEN.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 24 na-aš-taCONNn=OBPst LUGAL-ušking:NOM.SG.C IŠ-TU ÉhouseABL Diš-ḫa-raIšḫara:DN.GEN.SG(UNM) pa-ra-aout (to):PREV

na-aš-taLUGAL-ušIŠ-TU ÉDiš-ḫa-rapa-ra-a
CONNn=OBPstking
NOM.SG.C
houseABLIšḫara
DN.GEN.SG(UNM)
out (to)
PREV

(Frg. 1) Vs. I 25 ú-ez-zito come:3SG.PRS na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Dal-la-a-niAllan(n)i:DN.GEN.SG(UNM) pa-iz-zito go:3SG.PRS

ú-ez-zina-ašI-NA ÉDal-la-a-nipa-iz-zi
to come
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMhouseD/L.SG
houseD/L.PL
Allan(n)i
DN.GEN.SG(UNM)
to go
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 26 nuCONNn A-NA Diš-ḫa-raIšḫaraD/L.SG;
IšḫaraD/L.PL
ma-aḫ-ḫa-anwhen:ADV MUŠENbird:ACC.SG(UNM) am-ba-aš-ši(burnt offering):D/L.SG;
burnt offering (abbr. for ambašši-):HURR.ABS.SG

nuA-NA Diš-ḫa-rama-aḫ-ḫa-anMUŠENam-ba-aš-ši
CONNnIšḫaraD/L.SG
IšḫaraD/L.PL
when
ADV
bird
ACC.SG(UNM)
(burnt offering)
D/L.SG
burnt offering (abbr. for ambašši-)
HURR.ABS.SG

(Frg. 1) Vs. I 27 MÁŠ.GAL-iahe-goat:ACC.SG(UNM)=CNJadd ke-el-di-iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ši-pa-an-te-erto pour a libation:3PL.PST

MÁŠ.GAL-iake-el-di-iaši-pa-an-te-er
he-goat
ACC.SG(UNM)=CNJadd
well-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to pour a libation
3PL.PST

(Frg. 1) Vs. I 28 A-NA Dal-la-a-niAllan(n)iD/L.SG am-ba-aš-ši(burnt offering):D/L.SG;
burnt offering (abbr. for ambašši-):HURR.ABS.SG
1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar UDU-iasheep:ACC.SG(UNM)=CNJadd

A-NA Dal-la-a-niam-ba-aš-ši1MUŠEN1UDU-ia
Allan(n)iD/L.SG(burnt offering)
D/L.SG
burnt offering (abbr. for ambašši-)
HURR.ABS.SG
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)=CNJadd

(Frg. 1) Vs. I 29 ke-el-di-iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG QA-TAM-MAlikewise:ADV ši-pa-an-da-an-zito pour a libation:3PL.PRS

ke-el-di-iaQA-TAM-MAši-pa-an-da-an-zi
well-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
likewise
ADV
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 30 ḫu-u-ma-an-kánevery; whole:QUANall.ACC.SG.N=OBPk QA-TAM-MAlikewise:ADV ḫa-an-da-a-anto arrange:PTCP.ACC.SG.N wa-a-tar-rawater(course):ACC.SG.N=CNJadd

ḫu-u-ma-an-kánQA-TAM-MAḫa-an-da-a-anwa-a-tar-ra
every
whole
QUANall.ACC.SG.N=OBPk
likewise
ADV
to arrange
PTCP.ACC.SG.N
water(course)
ACC.SG.N=CNJadd

(Frg. 1) Vs. I 31 GIŠEREN-azcedar (tree):ABL DINGIR-LIM-nigod:D/L.SG me-na-aḫ-ḫa-an-daopposite:POSP MUNUStap-ri-ia-aštapri(t)- functionary:NOM.SG.C

GIŠEREN-azDINGIR-LIM-nime-na-aḫ-ḫa-an-daMUNUStap-ri-ia-aš
cedar (tree)
ABL
god
D/L.SG
opposite
POSP
tapri(t)- functionary
NOM.SG.C

(Frg. 1) Vs. I 32 la-a-ḫu-u-wa-ito pour:3SG.PRS ma-a-anwhen:CNJ MUNUStap-ri-ia-aš-matapri(t)- functionary:NOM.SG.C=CNJctr NU.GÁL(there is) not):NEG

la-a-ḫu-u-wa-ima-a-anMUNUStap-ri-ia-aš-maNU.GÁL
to pour
3SG.PRS
when
CNJ
tapri(t)- functionary
NOM.SG.C=CNJctr
(there is) not)
NEG

(Frg. 1) Vs. I 33 [nuCONNn w]a-a-tarwater(course):ACC.SG.N GIŠ[E]REN-iacedar (tree):ACC.SG(UNM)=CNJadd DINGIR-LIM-nigod:D/L.SG me-na-aḫ-ḫa-an-daopposite:POSP

[nuw]a-a-tarGIŠ[E]REN-iaDINGIR-LIM-nime-na-aḫ-ḫa-an-da
CONNnwater(course)
ACC.SG.N
cedar (tree)
ACC.SG(UNM)=CNJadd
god
D/L.SG
opposite
POSP

(Frg. 1) Vs. I 34 [SAN]GA-ŠU-pátpriest:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG=FOC la-a-ḫu-u-wa-ito pour:3SG.PRS x[

Vs. I bricht ab

[SAN]GA-ŠU-pátla-a-ḫu-u-wa-i
priest
NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG=FOC
to pour
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 1 [ ]-aš-ša-an I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) ma-[nu-zi-ia]Ma/inuziya:GN.GEN.SG(UNM)

I-NA ÉDIŠKURma-[nu-zi-ia]
houseD/L.SG
houseD/L.PL
Storm-god
DN.GEN.SG(UNM)
Ma/inuziya
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 2 [ GIŠir-ḫ]u(?)-u-i-tibasket:LUW||HITT.D/L.SG 1one:QUANcar TÚGgarment:ACC.SG(UNM) SA₅red:ACC.SG(UNM) ti-an-[zito sit:3PL.PRS

GIŠir-ḫ]u(?)-u-i-ti1TÚGSA₅ti-an-[zi
basket
LUW||HITT.D/L.SG
one
QUANcar
garment
ACC.SG(UNM)
red
ACC.SG(UNM)
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 3 [še-e]r-ra-aš-ša-an De-šu-u-enEšuwa:DN.ACC.SG.C TI₈MUŠE[Neagle:ACC.SG(UNM)

[še-e]r-ra-aš-ša-anDe-šu-u-enTI₈MUŠE[N
Ešuwa
DN.ACC.SG.C
eagle
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 4 a-še-ša-nu-an-zisettle:3PL.PRS 1one:QUANcar GALmug:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBAR-ia-aš[silver:GEN.SG

a-še-ša-nu-an-zi1GALKÙ.BABBAR-ia-aš[
settle
3PL.PRS
one
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG

(Frg. 1) Vs. II 5 a-aḫ-ru-uš-ḫi-inincense vessel:HITT.ACC.SG.C KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) zi-iz-zu-ḫi(-)x[

a-aḫ-ru-uš-ḫi-inKÙ.BABBAR
incense vessel
HITT.ACC.SG.C
silver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 6 ú-i-te-na-ašwater(course):GEN.SG KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) GÍR-iaknife:ACC.SG(UNM)=CNJadd GIŠir-ḫu-[i-tibasket:LUW||HITT.D/L.SG

ú-i-te-na-ašKÙ.BABBARGÍR-iaGIŠir-ḫu-[i-ti
water(course)
GEN.SG
silver
GEN.SG(UNM)
knife
ACC.SG(UNM)=CNJadd
basket
LUW||HITT.D/L.SG

(Frg. 1) Vs. II 7 a-wa-analong:ADV kat-tabelow:PREV;
low:ADV
ti-an-zito sit:3PL.PRS nuCONNn De-š[u-u-enEšuwa:DN.ACC.SG.C

a-wa-ankat-tati-an-zinuDe-š[u-u-en
along
ADV
below
PREV
low
ADV
to sit
3PL.PRS
CONNnEšuwa
DN.ACC.SG.C

(Frg. 1) Vs. II 8 GIŠir-*ḫu*-u-i-ia-azbasket:HITT.ABL 2two:QUANcar LÚ.MEŠpu-ra-ap-š[i-eš(functionary):NOM.PL.C

GIŠir-*ḫu*-u-i-ia-az2LÚ.MEŠpu-ra-ap-š[i-eš
basket
HITT.ABL
two
QUANcar
(functionary)
NOM.PL.C

(Frg. 1) Vs. II 9 pé-ra-an-main front of:ADV=CNJctr MEŠ˽BALAG.DIBALAG.DI player:NOM.PL(UNM) [

pé-ra-an-maMEŠ˽BALAG.DI
in front of
ADV=CNJctr
BALAG.DI player
NOM.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 10 GIŠzu-up-pa-ri-iatorch:ACC.PL.N (Rasur) pé-ra-anin front of:ADV;
(be)fore:PREV
lu-uk-kán-[zito kindle:3PL.PRS

GIŠzu-up-pa-ri-iapé-ra-anlu-uk-kán-[zi
torch
ACC.PL.N
in front of
ADV
(be)fore
PREV
to kindle
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 11 nuCONNn De-šu-u-e-enEšuwa:DN.ACC.SG.C a-ra-aḫ-[za:ADV

nuDe-šu-u-e-ena-ra-aḫ-[za
CONNnEšuwa
DN.ACC.SG.C

ADV

(Frg. 1) Vs. II 12 A-NA˽ŠA-PAL GIŠti-im-ma-ḫi-la-ašD/L.PL_unter:POSP pé-e-da-[an-zito take:3PL.PRS

A-NA˽ŠA-PAL GIŠti-im-ma-ḫi-la-ašpé-e-da-[an-zi
D/L.PL_unter
POSP
to take
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 13 ta-an-ša-anCONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs GIŠir-*ḫu*-u-i-ia-azbasket:HITT.ABL A-N[AtoD/L.SG;
toD/L.PL

ta-an-ša-anGIŠir-*ḫu*-u-i-ia-azA-N[A
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPsbasket
HITT.ABL
toD/L.SG
toD/L.PL

(Frg. 1) Vs. II 14 a-*še*-ša-an-zito set:3PL.PRS LUGAL-uš-šaking:NOM.SG.C=CNJadd EGIR-anafterwards:ADV Ú-ULnot:NEG x[


a-*še*-ša-an-ziLUGAL-uš-šaEGIR-anÚ-UL
to set
3PL.PRS
king
NOM.SG.C=CNJadd
afterwards
ADV
not
NEG

(Frg. 1) Vs. II 15 da-an-zi-mato take:3PL.PRS=CNJctr ki-ithis one:DEM1.ACC.SG.N 1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:ACC.SG(UNM) [10ten:QUANcar NINDA.SIG]‘flat bread’:ACC.SG(UNM)

da-an-zi-maki-i1MÁŠ.GAL[10NINDA.SIG]
to take
3PL.PRS=CNJctr
this one
DEM1.ACC.SG.N
one
QUANcar
he-goat
ACC.SG(UNM)
ten
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 16 1one:QUANcar NINDAi-du-ri-iš(type of pastry):ACC.SG.N ZÌ.DAflour:GEN.SG(UNM) ḫa-az-zi-la-[?(unit of volume):GEN.SG

1NINDAi-du-ri-išZÌ.DAḫa-az-zi-la-[?
one
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.N
flour
GEN.SG(UNM)
(unit of volume)
GEN.SG

(Frg. 1) Vs. II 17 1one:QUANcar GA.KIN.AGcheese:ACC.SG(UNM) kap-**-šaportion:ACC.PL.N 1one:QUANcar UP-NUhand:GEN.SG(UNM) BA.BA.[ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM)

1GA.KIN.AGkap-**-ša1UP-NUBA.BA.[ZA
one
QUANcar
cheese
ACC.SG(UNM)
portion
ACC.PL.N
one
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
barley porridge
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 18 1one:QUANcar NAM-MA-AN-DUM(vessel):ACC.SG(UNM) Ì.GIŠoil:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGḫa-ni-iš-ša-a-anscooping bowl:ACC.SG.C GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) [


1NAM-MA-AN-DUMÌ.GIŠ1DUGḫa-ni-iš-ša-a-anGEŠTIN
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
oil
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
scooping bowl
ACC.SG.C
wine
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 19 na-**-taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
MÁŠ.GALhe-goat:ACC.SG(UNM) A-NA De-šu-u-waEšuwaD/L.SG ke-el-di-[ia]well-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG

na-**-taMÁŠ.GALA-NA De-šu-u-wake-el-di-[ia]
CONNn=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
he-goat
ACC.SG(UNM)
EšuwaD/L.SGwell-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

(Frg. 1) Vs. II 20 ši-pa-an-da-an-zito pour a libation:3PL.PRS nam-ma-aš-ši-kánthen:CNJ=PPRO.3SG.D/L=OBPk GAL-SÚmug:ACC.SG(UNM) ḫu-u-e-š[a-wa-azalive:ABL

ši-pa-an-da-an-zinam-ma-aš-ši-kánGAL-SÚḫu-u-e-š[a-wa-az
to pour a libation
3PL.PRS
then
CNJ=PPRO.3SG.D/L=OBPk
mug
ACC.SG(UNM)
alive
ABL

(Frg. 1) Vs. II 21 šu-un-na-an-zito fill:3PL.PRS nuCONNn ŠA MÁŠ.GALhe-goatGEN.SG e-eš-[ḫarblood:ACC.SG.N

šu-un-na-an-zinuŠA MÁŠ.GALe-eš-[ḫar
to fill
3PL.PRS
CONNnhe-goatGEN.SGblood
ACC.SG.N

(Frg. 1) Vs. II 22 UZUÌ.UDU-iatallow:ACC.SG(UNM)=CNJadd A-NA 1oneD/L.SG UP-NUhand:D/L.SG BA.BA.[ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM)

UZUÌ.UDU-iaA-NA 1UP-NUBA.BA.[ZA
tallow
ACC.SG(UNM)=CNJadd
oneD/L.SGhand
D/L.SG
barley porridge
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 23 me-na-aḫ-ḫa-an-daopposite:POSP im-mi-ia-an-[zi]to mix:3PL.PRS

me-na-aḫ-ḫa-an-daim-mi-ia-an-[zi]
opposite
POSP
to mix
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 24 na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2two:QUANcar NINDAi-du-ri-iš(type of pastry):ACC.SG.N i-en-zito make:3PL.PRS nam-mathen:CNJ UZU[ŠÀ]heart:ACC.SG(UNM)

na-aš2NINDAi-du-ri-iši-en-zinam-maUZU[ŠÀ]
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMtwo
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.N
to make
3PL.PRS
then
CNJ
heart
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 25 pa-aḫ-ḫu-u-e-ni-itfire:INS za-nu-wa-an-zito cook:3PL.PRS UZUGABA-ma[breast:ACC.SG(UNM)=CNJctr

pa-aḫ-ḫu-u-e-ni-itza-nu-wa-an-ziUZUGABA-ma[
fire
INS
to cook
3PL.PRS
breast
ACC.SG(UNM)=CNJctr

(Frg. 1) Vs. II 26 UZUwa-al-la-ašthigh(?):GEN.SG ḫa-aš-ta-icharnel house(?):ACC.SG.N UZUQA-TÙ-iahand (a cut of meat):ACC.SG(UNM)=CNJadd mar-kán-zito divide:3PL.PRS

UZUwa-al-la-ašḫa-aš-ta-iUZUQA-TÙ-iamar-kán-zi
thigh(?)
GEN.SG
charnel house(?)
ACC.SG.N
hand (a cut of meat)
ACC.SG(UNM)=CNJadd
to divide
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 27 ma-aḫ-ḫa-an-mawhen:CNJ=CNJctr zé-ia-rito cook:3SG.PRS.MP nu-uš-ša-anCONNn=OBPs UZUGABAbreast:ACC.SG(UNM)

ma-aḫ-ḫa-an-mazé-ia-rinu-uš-ša-anUZUGABA
when
CNJ=CNJctr
to cook
3SG.PRS.MP
CONNn=OBPsbreast
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 28 wa-al-la-ašthigh(?):GEN.SG ḫa-aš-ta-icharnel house(?):ACC.SG.N UZUQA-TÙhand (a cut of meat):ACC.SG(UNM) UZUŠÀ-iaheart:ACC.SG(UNM)=CNJadd

wa-al-la-ašḫa-aš-ta-iUZUQA-TÙUZUŠÀ-ia
thigh(?)
GEN.SG
charnel house(?)
ACC.SG.N
hand (a cut of meat)
ACC.SG(UNM)
heart
ACC.SG(UNM)=CNJadd

(Frg. 1) Vs. II 29 GIŠir-ḫu-u-i-tibasket:LUW||HITT.D/L.SG ti-an-zito sit:3PL.PRS


GIŠir-ḫu-u-i-titi-an-zi
basket
LUW||HITT.D/L.SG
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 30 na-aš-taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
A-NA UZUGABAbreastD/L.SG a-na-a-ḫitaste:LUW.ACC.SG da-a-ito take:3SG.PRS

na-aš-taA-NA UZUGABAa-na-a-ḫida-a-i
CONNn=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
breastD/L.SGtaste
LUW.ACC.SG
to take
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 31 [na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk DUGa-aḫ-ru-uš-ḫi-ia]incense vessel:HITT.D/L.SG A-NA Ì.GIŠ-kánoilD/L.SG=OBPk an-d[ainside:PREV;
therein:ADV
da-a-ito sit:3SG.PRS

[na-at-kánDUGa-aḫ-ru-uš-ḫi-ia]A-NA Ì.GIŠ-kánan-d[ada-a-i
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPkincense vessel
HITT.D/L.SG
oilD/L.SG=OBPkinside
PREV
therein
ADV
to sit
3SG.PRS

Vs. II Lücke unbekannter Größe, mehr als 23 Zeilen

(Frg. 3) Vs. II 1′ [ ]x-ša-an

(Frg. 3) Vs. II 2′ [ -p]í SILA₄-ialamb:ACC.SG(UNM)=CNJadd

SILA₄-ia
lamb
ACC.SG(UNM)=CNJadd

(Frg. 3) Vs. II 3′ [ d]a-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS

d]a-a-i
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. II 4′ [na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk DUGaḫ-ru-u]š-ḫiincense vessel:HITT.D/L.SG Ì.GIŠ-kánoil:GEN.SG(UNM)=OBPk

[na-at-kánDUGaḫ-ru-u]š-ḫiÌ.GIŠ-kán
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPkincense vessel
HITT.D/L.SG
oil
GEN.SG(UNM)=OBPk

(Frg. 3) Vs. II 5′ [an-dainside:PREV;
therein:ADV
šu-un-ni-ez]-zito fill:3SG.PRS

[an-dašu-un-ni-ez]-zi
inside
PREV
therein
ADV
to fill
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. II 6′ [na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ḫu-u-up-ru]-uš-ḫiincense altar(?):D/L.SG

[na-at-ša-anḫu-u-up-ru]-uš-ḫi
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPsincense altar(?)
D/L.SG

(Frg. 3) Vs. II 7′ [ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG pé-eš-š]i-ia-zito throw:3SG.PRS

Ende Vs. II

[ḫa-aš-ši-ipé-eš-š]i-ia-zi
hearth
D/L.SG
to throw
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. III 1′ [ ]x x[ ]

(Frg. 3) Vs. III 2′ [ ] ši-pa-an-ti[to pour a libation:3SG.PRS ]


ši-pa-an-ti[
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. III 3′ [nam?-m]a-kánthen:CNJ=OBPk GU₄ḪI.Acattle:ACC.PL(UNM) ki-iš-ša-[an]thus:DEMadv

[nam?-m]a-kánGU₄ḪI.Aki-iš-ša-[an]
then
CNJ=OBPk
cattle
ACC.PL(UNM)
thus
DEMadv

(Frg. 3) Vs. III 4′ [ši-pa]-an-za-kán-zito pour a libation:3PL.PRS.IMPF SANGA-kánpriest:NOM.SG(UNM)=OBPk GIŠ[EREN]cedar (tree):ACC.SG(UNM)

[ši-pa]-an-za-kán-ziSANGA-kánGIŠ[EREN]
to pour a libation
3PL.PRS.IMPF
priest
NOM.SG(UNM)=OBPk
cedar (tree)
ACC.SG(UNM)

(Frg. 3) Vs. III 5′ [DUGa]ḫ-ru-uš-ḫiincense vessel:HITT.D/L.SG KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) Ì.GIŠ-kánoil:D/L.SG(UNM)=OBPk

[DUGa]ḫ-ru-uš-ḫiKÙ.BABBARÌ.GIŠ-kán
incense vessel
HITT.D/L.SG
silver
GEN.SG(UNM)
oil
D/L.SG(UNM)=OBPk

(Frg. 3) Vs. III 6′ an-dainside:PREV;
therein:ADV
šu-un-ni-ez-zito fill:3SG.PRS

an-dašu-un-ni-ez-zi
inside
PREV
therein
ADV
to fill
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. III 7′ na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk [a]n-datherein:ADV ú-e-te-na-ašwater(course):D/L.PL KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS

na-at-kán[a]n-daú-e-te-na-ašKÙ.BABBARda-a-i
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPktherein
ADV
water(course)
D/L.PL
silver
GEN.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. III 8′ nuCONNn (Rasur) wa-a-tarwater(course):ACC.SG.N DINGIR-LIM-nigod:D/L.SG me-na-aḫ-ḫa-an-daopposite:POSP

nuwa-a-tarDINGIR-LIM-nime-na-aḫ-ḫa-an-da
CONNnwater(course)
ACC.SG.N
god
D/L.SG
opposite
POSP

(Frg. 3) Vs. III 9′ la-ḫu-u-wa-ito pour:3SG.PRS GIŠEREN-ia-káncedar (tree):ACC.SG(UNM)=CNJadd=OBPk ku-itwhich:REL.ACC.SG.N

la-ḫu-u-wa-iGIŠEREN-ia-kánku-it
to pour
3SG.PRS
cedar (tree)
ACC.SG(UNM)=CNJadd=OBPk
which
REL.ACC.SG.N

(Frg. 3) Vs. III 10′ ú-e-te-niwater(course):D/L.SG an-datherein:ADV nuCONNn a-pád-dathere:DEMadv DINGIR-LIM-nigod:D/L.SG

ú-e-te-nian-danua-pád-daDINGIR-LIM-ni
water(course)
D/L.SG
therein
ADV
CONNnthere
DEMadv
god
D/L.SG

(Frg. 3) Vs. III 11′ me-na-aḫ-ḫa-an-daopposite:POSP pé-eš-ši-ia-zito throw:3SG.PRS

me-na-aḫ-ḫa-an-dapé-eš-ši-ia-zi
opposite
POSP
to throw
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. III 12′ nam-ma-aš-ša-anthen:CNJ=OBPs ú-e-te-na-ašwater(course):D/L.PL kat-taunder:POSP

nam-ma-aš-ša-anú-e-te-na-aškat-ta
then
CNJ=OBPs
water(course)
D/L.PL
under
POSP

(Frg. 3) Vs. III 13′ A-NA GIŠBANŠURtableD/L.SG SISKURsacrifice:ACC.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS

A-NA GIŠBANŠURSISKURda-a-i
tableD/L.SGsacrifice
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. III 14′ SANGA-ma-kánpriest:NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPk GIŠERENcedar (tree):ACC.SG(UNM) A-NA Ì.GIŠoilD/L.SG

SANGA-ma-kánGIŠERENA-NA Ì.GIŠ
priest
NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPk
cedar (tree)
ACC.SG(UNM)
oilD/L.SG

(Frg. 3) Vs. III 15′ an-dainside:PREV;
in:POSP
šu-un-ni-ia-z[i]to fill:3SG.PRS

an-dašu-un-ni-ia-z[i]
inside
PREV
in
POSP
to fill
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. III 16′ na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ḫu-u-up-ru-u[š-ḫi]incense altar(?):D/L.SG

na-at-ša-anḫu-u-up-ru-u[š-ḫi]
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPsincense altar(?)
D/L.SG

(Frg. 3) Vs. III 17′ ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG pé-*eš-ši*-i[a-zi]to throw:3SG.PRS

Ende Vs. III

ḫa-aš-ši-ipé-*eš-ši*-i[a-zi]
hearth
D/L.SG
to throw
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 1 SANGA-ma-zapriest:NOM.SG(UNM)=CNJctr=REFL GÍRknife:ACC.SG(UNM) da-a-ito take:3SG.PRS

SANGA-ma-zaGÍRda-a-i
priest
NOM.SG(UNM)=CNJctr=REFL
knife
ACC.SG(UNM)
to take
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 2 na-aš-taCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst;
CONNn=OBPst
A-NA UDUsheepD/L.SG a-na-a-ḫitaste:LUW.ACC.SG da-a-ito take:3SG.PRS

na-aš-taA-NA UDUa-na-a-ḫida-a-i
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
CONNn=OBPst
sheepD/L.SGtaste
LUW.ACC.SG
to take
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 3 na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk DUGaḫ-ru-uš-ḫiincense vessel:HITT.D/L.SG Ì.GIŠ-kánoil:GEN.SG(UNM)=OBPk

na-at-kánDUGaḫ-ru-uš-ḫiÌ.GIŠ-kán
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPkincense vessel
HITT.D/L.SG
oil
GEN.SG(UNM)=OBPk

(Frg. 3) Rs. IV 4 an-dainside:PREV;
in:POSP
šu-un-ni-ez-zito fill:3SG.PRS

an-dašu-un-ni-ez-zi
inside
PREV
in
POSP
to fill
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 5 na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ḫu-u-up-ru-uš-ḫiincense altar(?):D/L.SG ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG

na-at-ša-anḫu-u-up-ru-uš-ḫiḫa-aš-ši-i
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPsincense altar(?)
D/L.SG
hearth
D/L.SG

(Frg. 3) Rs. IV 6 pé-eš-ši-ia-zito throw:3SG.PRS nam-mathen:CNJ SANGApriest:NOM.SG(UNM)

pé-eš-ši-ia-zinam-maSANGA
to throw
3SG.PRS
then
CNJ
priest
NOM.SG(UNM)

(Frg. 3) Rs. IV 7 EGIR-an-daafterwards:ADV IŠ-TU 1oneABL;
oneINS
LA-ḪA-AN-NIbottle:ABL;
bottle:INS
KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM)

EGIR-an-daIŠ-TU 1LA-ḪA-AN-NIKÙ.BABBAR
afterwards
ADV
oneABL
oneINS
bottle
ABL
bottle
INS
silver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 3) Rs. IV 8 [š]i-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS LUGAL-uš-šaking:NOM.SG.C=CNJadd

[š]i-pa-an-tiLUGAL-uš-ša
to pour a libation
3SG.PRS
king
NOM.SG.C=CNJadd

(Frg. 3) Rs. IV 9 [IŠ-TU 2?twoABL;
twoINS
]LA-ḪA-AN-NIbottle:ABL;
bottle:INS
KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM)

[IŠ-TU 2?]LA-ḪA-AN-NIKÙ.SI₂₂
twoABL
twoINS
bottle
ABL
bottle
INS
gold
GEN.SG(UNM)

(Frg. 3) Rs. IV 10 [ši-pa-a]n-tito pour a libation:3SG.PRS


[ši-pa-a]n-ti
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 11 [ ] me-na-aḫ-ḫa-an-daopposite:POSP

me-na-aḫ-ḫa-an-da
opposite
POSP

(Frg. 3) Rs. IV 12 [ ]-wa?-pát 1-ŠUonce:QUANmul la-ḫu-wa-ito pour:3SG.PRS

1-ŠUla-ḫu-wa-i
once
QUANmul
to pour
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 13 [ ] kat-tabelow:PREV;
under:POSP;
low:ADV
da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS

kat-tada-a-i
below
PREV
under
POSP
low
ADV
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 14 [ ] a-na-a-ḫi-iataste:HITT.ACC.SG=CNJadd

a-na-a-ḫi-ia
taste
HITT.ACC.SG=CNJadd

(Frg. 3) Rs. IV 15 [ ḫa]-an-ti-i-pátapart:ADV=FOC

Rs. IV bricht ab

ḫa]-an-ti-i-pát
apart
ADV=FOC

(Frg. 3) Rs. V 1 -z]i

(Frg. 3) Rs. V 2 ]


(Frg. 3) Rs. V 3 ]-a-an

(Frg. 3) Rs. V 4 ]x

(Frg. 3) Rs. V 5 ]x-iš

Rs. V Lücke unbekannter Größe

(Frg. 2) Rs. V 1′ [ ]x-za? 2two:QUANcar PA(unit of volume):GEN.SG(UNM) ZÌ.DAflour:GEN.SG(UNM) ZÍZemmer wheat:GEN.SG(UNM) [ÁD.DU.A-ia]dry:GEN.SG(UNM)=CNJadd

2PAZÌ.DAZÍZ[ÁD.DU.A-ia]
two
QUANcar
(unit of volume)
GEN.SG(UNM)
flour
GEN.SG(UNM)
emmer wheat
GEN.SG(UNM)
dry
GEN.SG(UNM)=CNJadd

(Frg. 2) Rs. V 2′ [da-a]t-ta-rito take:3SG.PRS.MP a-ku-wa-an-na-mato drink:INF=CNJctr 3three:QUANcar D[UG?vessel:NOM.PL(UNM) ]

[da-a]t-ta-ria-ku-wa-an-na-ma3D[UG?
to take
3SG.PRS.MP
to drink
INF=CNJctr
three
QUANcar
vessel
NOM.PL(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 3′ [d]a-at-ta-rito take:3SG.PRS.MP nuCONNn NINDAa-a-anḪI.Awarm bread:ACC.SG.N

[d]a-at-ta-rinuNINDAa-a-anḪI.A
to take
3SG.PRS.MP
CONNnwarm bread
ACC.SG.N

(Frg. 2) Rs. V 4′ I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Dma-a-li-iaMaliya:DN.GEN.SG(UNM) pár-ši-ia-an-zito break:3PL.PRS

I-NA ÉDma-a-li-iapár-ši-ia-an-zi
houseD/L.SG
houseD/L.PL
Maliya
DN.GEN.SG(UNM)
to break
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. V 5′ nu-kánCONNn=OBPk a-na-a-ḫitaste:LUW.ACC.PL(!) ku-ewhich:REL.ACC.PL.N da-aš-kán-zito take:3PL.PRS.IMPF

nu-kána-na-a-ḫiku-eda-aš-kán-zi
CONNn=OBPktaste
LUW.ACC.PL(!)
which
REL.ACC.PL.N
to take
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 2) Rs. V 6′ nu-uš-ša-anCONNn=OBPs ku-ewhich:REL.NOM.PL.N PA-NI DIŠTARIštarD/L.SG_vor:POSP ti-an-zito sit:3PL.PRS

nu-uš-ša-anku-ePA-NI DIŠTARti-an-zi
CONNn=OBPswhich
REL.NOM.PL.N
IštarD/L.SG_vor
POSP
to sit
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. V 7′ ku-e-ma-aš-ša-anwhich:REL.ACC.PL.N=CNJctr=OBPs a-na-a-ḫi-tataste:LUW.ACC.PL pa-ra-aout (to):PREV ú-da-an-z[i]to bring (here):3PL.PRS

ku-e-ma-aš-ša-ana-na-a-ḫi-tapa-ra-aú-da-an-z[i]
which
REL.ACC.PL.N=CNJctr=OBPs
taste
LUW.ACC.PL
out (to)
PREV
to bring (here)
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. V 8′ nu-uš-ša-anCONNn=OBPs I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) ma-nu-zi-iaMa/inuziya:GN.GEN.SG(UNM)

nu-uš-ša-anI-NA ÉDIŠKURma-nu-zi-ia
CONNn=OBPshouseD/L.SG
houseD/L.PL
Storm-god
DN.GEN.SG(UNM)
Ma/inuziya
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 9′ Éhouse:D/L.SG(UNM);
house:D/L.PL(UNM)
Diš-ḫa-raIšḫara:DN.GEN.SG(UNM) Éhouse:D/L.SG(UNM);
house:D/L.PL(UNM)
Dal-la-a-niAllan(n)i:DN.GEN.SG(UNM)

ÉDiš-ḫa-raÉDal-la-a-ni
house
D/L.SG(UNM)
house
D/L.PL(UNM)
Išḫara
DN.GEN.SG(UNM)
house
D/L.SG(UNM)
house
D/L.PL(UNM)
Allan(n)i
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 10′ Éhouse:D/L.SG(UNM);
house:D/L.PL(UNM)
Dnu-pa-ti-ikNubade/i(g):DN.GEN.SG(UNM) pí-pí-taPipita:GN.GEN.SG(UNM)

ÉDnu-pa-ti-ikpí-pí-ta
house
D/L.SG(UNM)
house
D/L.PL(UNM)
Nubade/i(g)
DN.GEN.SG(UNM)
Pipita
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 11′ Dnu-pa-ti-ikNubade/i(g):DN.GEN.SG(UNM) za-al-ma-na-iaZalmana:GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd

Dnu-pa-ti-ikza-al-ma-na-ia
Nubade/i(g)
DN.GEN.SG(UNM)
Zalmana
GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd

(Frg. 2) Rs. V 12′ A-NA˽PA-NI DINGIRMEŠdeityD/L.PL_vor:POSP EGIR-paagain:PREV;
again:ADV
ti-an-zito sit:3PL.PRS


A-NA˽PA-NI DINGIRMEŠEGIR-pati-an-zi
deityD/L.PL_vor
POSP
again
PREV
again
ADV
to sit
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. V 13′ nam-mathen:CNJ 6six:QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) KAŠbeer:GEN.SG(UNM) 6six:QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) ta-wa-al(cult drink):GEN.SG.N(UNM)

nam-ma6DUGKU-KU-UBKAŠ6DUGKU-KU-UBta-wa-al
then
CNJ
six
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
beer
GEN.SG(UNM)
six
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
(cult drink)
GEN.SG.N(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 14′ 6six:QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) wa-al-ḫi-iawalḫi- beer:GEN.SG.N(UNM)=CNJadd ú-da-an-z[i]to bring (here):3PL.PRS

6DUGKU-KU-UBwa-al-ḫi-iaú-da-an-z[i]
six
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
walḫi- beer
GEN.SG.N(UNM)=CNJadd
to bring (here)
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. V 15′ nuCONNn 1one:QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) KAŠbeer:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) da-wa-al(cult drink):GEN.SG.N(UNM)

nu1DUGKU-KU-UBKAŠ1DUGKU-KU-UBda-wa-al
CONNnone
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
beer
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
(cult drink)
GEN.SG.N(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 16′ 1one:QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) wa-al-ḫi-iawalḫi- beer:GEN.SG.N(UNM)=CNJadd

1DUGKU-KU-UBwa-al-ḫi-ia
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
walḫi- beer
GEN.SG.N(UNM)=CNJadd

(Frg. 2) Rs. V 17′ A-NA˽PA-NI DIŠTARIštarD/L.SG_vor:POSP ši-pa-an-da-an-zito pour a libation:3PL.PRS


A-NA˽PA-NI DIŠTARši-pa-an-da-an-zi
IštarD/L.SG_vor
POSP
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. V 18′ [1one:QUANcar D]UGKU-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) KAŠbeer:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) ta-wa-al(cult drink):GEN.SG.N(UNM)

[1D]UGKU-KU-UBKAŠ1DUGKU-KU-UBta-wa-al
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
beer
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
(cult drink)
GEN.SG.N(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 19′ [1one:QUANcar D]UGKU-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) wa-a[l-ḫi-iawalḫi- beer:GEN.SG.N(UNM)=CNJadd ]

[1D]UGKU-KU-UBwa-a[l-ḫi-ia
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
walḫi- beer
GEN.SG.N(UNM)=CNJadd

(Frg. 2) Rs. V 20′ [ŠÀ]thereinD/L_in:POSP *Éhouse:D/L.SG;
house:D/L.PL
D10*Storm-god:DN.GEN.SG(UNM) ma-nu-[zi-iaMa/inuziya:GN.GEN.SG(UNM) pé-e-da-an-zito take:3PL.PRS ]

[ŠÀ]*ÉD10*ma-nu-[zi-iapé-e-da-an-zi
thereinD/L_in
POSP
house
D/L.SG
house
D/L.PL
Storm-god
DN.GEN.SG(UNM)
Ma/inuziya
GN.GEN.SG(UNM)
to take
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. V 21′ [na-a]tCONNn=PPRO.3SG.N.ACC DINGIRMEŠdeity:D/L.PL(UNM) p[é-ra-anin front of:POSP ši-pa-an-da-an-z]ito pour a libation:3PL.PRS1 〈〈


〉〉

[na-a]tDINGIRMEŠp[é-ra-anši-pa-an-da-an-z]i
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCdeity
D/L.PL(UNM)
in front of
POSP
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. V 22′ [1one:QUANcar DUG]KU-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) KAŠbeer:GEN.SG(UNM) [1one:QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) ta-wa-al](cult drink):GEN.SG.N(UNM)

[1DUG]KU-KU-UBKAŠ[1DUGKU-KU-UBta-wa-al]
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
beer
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
(cult drink)
GEN.SG.N(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 23′ [1one:QUANcar DUGKU]-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) wa-[al-ḫiwalḫi- beer:GEN.SG.N(UNM) ]

[1DUGKU]-KU-UBwa-[al-ḫi
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
walḫi- beer
GEN.SG.N(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 24′ [I-NA] ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Diš-ḫa-raIšḫara:DN.GEN.SG(UNM) [pé-e-da-an-zito take:3PL.PRS ]

[I-NA] ÉDiš-ḫa-ra[pé-e-da-an-zi
houseD/L.SG
houseD/L.PL
Išḫara
DN.GEN.SG(UNM)
to take
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. V 25′ [na-at]CONNn=PPRO.3SG.N.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP ši-pa-[an-da-an-z]ito pour a libation:3PL.PRS


[na-at]PA-NI DINGIR-LIMši-pa-[an-da-an-z]i
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. V 26′ [1one:QUANcar DUGKU-K]U-UB(vessel):ACC.SG(UNM) KAŠ-mabeer:GEN.SG(UNM)=CNJctr 1one:QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) ta-wa-al(cult drink):GEN.SG.N(UNM)

[1DUGKU-K]U-UBKAŠ-ma1DUGKU-KU-UBta-wa-al
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
beer
GEN.SG(UNM)=CNJctr
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
(cult drink)
GEN.SG.N(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 27′ [1one:QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) w]a-al-ḫi-iawalḫi- beer:GEN.SG.N(UNM)=CNJadd I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Dal-la-a-niAllan(n)i:DN.GEN.SG(UNM)

[1DUGKU-KU-UBw]a-al-ḫi-iaI-NA ÉDal-la-a-ni
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
walḫi- beer
GEN.SG.N(UNM)=CNJadd
houseD/L.SG
houseD/L.PL
Allan(n)i
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 28′! 2 [ši-pa-an-da-an-zi(?)]to pour a libation:3PL.PRS


[ši-pa-an-da-an-zi(?)]
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. V 29′! [1one:QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) KAŠ-mabeer:GEN.SG(UNM)=CNJctr 1one:QUANcar DU]GKU-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) ta-wa-al(cult drink):GEN.SG.N(UNM)

[1DUGKU-KU-UBKAŠ-ma1DU]GKU-KU-UBta-wa-al
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
beer
GEN.SG(UNM)=CNJctr
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
(cult drink)
GEN.SG.N(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 30′! [1one:QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) wa-al-ḫi]-iawalḫi- beer:GEN.SG.N(UNM)=CNJadd

[1DUGKU-KU-UBwa-al-ḫi]-ia
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
walḫi- beer
GEN.SG.N(UNM)=CNJadd

(Frg. 2) Rs. V 31′! [I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Dnu-pa-ti-ikNubade/i(g):DN.GEN.SG(UNM) pí-pí]-taPipita:GN.GEN.SG(UNM)

[I-NA ÉDnu-pa-ti-ikpí-pí]-ta
houseD/L.SG
houseD/L.PL
Nubade/i(g)
DN.GEN.SG(UNM)
Pipita
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 32′! 3 [ši-pa-an-da-an-zi(?)]to pour a libation:3PL.PRS


[ši-pa-an-da-an-zi(?)]
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. V 33′! [1one:QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) KAŠ-mabeer:GEN.SG(UNM)=CNJctr 1one:QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) t]a-wa-al(cult drink):GEN.SG.N(UNM)

[1DUGKU-KU-UBKAŠ-ma1DUGKU-KU-UBt]a-wa-al
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
beer
GEN.SG(UNM)=CNJctr
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
(cult drink)
GEN.SG.N(UNM)

Rs. V Lücke von ca. 10 Zeilen

(Frg. 1) Rs. V 1′ x[

(Frg. 1) Rs. V 2′ x[

(Frg. 1) Rs. V 3′ 1one:QUANcar wa-a[k]-šur(unit):ACC.SG.N [GEŠTIN-ma?wine:ACC.SG(UNM)=CNJctr

1wa-a[k]-šur[GEŠTIN-ma?
one
QUANcar
(unit)
ACC.SG.N
wine
ACC.SG(UNM)=CNJctr

(Frg. 1) Rs. V 4′ [I-N]A ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Dnu-pa-ti-[ikNubade/i(g):DN.GEN.SG(UNM) pí-pí-taPipita:GN.GEN.SG(UNM)

[I-N]A ÉDnu-pa-ti-[ikpí-pí-ta
houseD/L.SG
houseD/L.PL
Nubade/i(g)
DN.GEN.SG(UNM)
Pipita
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 5′ [1one:QUANcar wa-ak]-šur(unit):ACC.SG.N GEŠTIN-mawine:ACC.SG(UNM)=CNJctr [

[1wa-ak]-šurGEŠTIN-ma
one
QUANcar
(unit)
ACC.SG.N
wine
ACC.SG(UNM)=CNJctr

(Frg. 1) Rs. V 6′ [I-NA É]houseD/L.SG;
houseD/L.PL
Dnu-pa-ti-ikNubade/i(g):DN.GEN.SG(UNM) za-al-ma-[naZalmana:GN.GEN.SG(UNM)

[I-NA É]Dnu-pa-ti-ikza-al-ma-[na
houseD/L.SG
houseD/L.PL
Nubade/i(g)
DN.GEN.SG(UNM)
Zalmana
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 7′ wohl 1 Zeile unbeschrieben


Ende Rs. V

Kolophon

"/>

(Frg. 1) Rs. VI 1′ P[A-NI mU]R.MA[-UR.MAḪ-zitiD/L.SG_vor:POSP GALgrandee:D/L.SG(UNM) DUB.SARMEŠscribe:GEN.PL(UNM)

P[A-NI mU]R.MA[-GALDUB.SARMEŠ
UR.MAḪ-zitiD/L.SG_vor
POSP
grandee
D/L.SG(UNM)
scribe
GEN.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 2′ mḫu-u-la-na-pí-i[šḪulanabi:PNm.NOM.SG.C IŠ-ṬURto write:3SG.PST

mḫu-u-la-na-pí-i[šIŠ-ṬUR
Ḫulanabi
PNm.NOM.SG.C
to write
3SG.PST

(Frg. 1) Rs. VI Rest der Kolumne (ca. 18 Zeilen) unbeschrieben

Ende Rs. VI

Zeile über Paragraphenstrich geschrieben.
Obwohl im erhaltenen Teil des Paragraphen kein Raum für eine zusätzliche Zeile besteht, stand möglicherweise am linken Teil der Kolumne ein Verb. Die Zeile 28′ in der Autographie entspricht 29′! in der vorliegenden Edition.
Im Gegensatz zur Autographie zeigt sich im Foto genug Raum für eine weitere Zeile. Diese (eventuelle) Zeile ist in der Autographie nicht gezählt.