HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 32.54+ (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KUB 32.54 (Frg. 1) + KBo 33.189 (Frg. 2) + KBo 7.64 (Frg. 3) + KBo 35.258 (Frg. 4) + Bo 10293 (Frg. 5) + KBo 43.74 (Frg. 6) (CTH 628)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 5) Vs. I 1′ IŠ-T[Uout ofABL,…:INS ]

IŠ-T[U
out ofABL,…
INS

(Frg. 5) Vs. I 2′ ku-išwhich:REL.NOM.SG.C x[ ]

ku-iš
which
REL.NOM.SG.C

(Frg. 5) Vs. I 3′ UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) [ IZI-it]fire:INS

UZUŠÀIZI-it]
heart
ACC.SG(UNM)
fire
INS

(Frg. 5) Vs. I 4′ za-nu-wa-an-[zito cook:3PL.PRS wa-al-la-aš-šathigh(?):NOM.SG.C,GEN.SG,VOC.SG,GEN.PL,D/L.PL=CNJadd ḫa-aš-ta-i]bone:NOM.SG.N,ACC.SG.N,D/L.SG,STF

za-nu-wa-an-[ziwa-al-la-aš-šaḫa-aš-ta-i]
to cook
3PL.PRS
thigh(?)
NOM.SG.C,GEN.SG,VOC.SG,GEN.PL,D/L.PL=CNJadd
bone
NOM.SG.N,ACC.SG.N,D/L.SG,STF

(Frg. 5) Vs. I 5′ IŠ-TUout ofABL,…:INS DUG[ nu-uš-ša-anCONNn=OBPs UZUNÍG.GIG]liver:ACC.SG(UNM)

IŠ-TUnu-uš-ša-anUZUNÍG.GIG]
out ofABL,…
INS
CONNn=OBPsliver
ACC.SG(UNM)

(Frg. 5) Vs. I 6′ UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) UZUGA[BAbreast:ACC.SG(UNM) wa-al-la-aš-šathigh(?):ACC.SG.N=CNJadd ḫa-aš-ta-a-ibone:ACC.SG.N 5fünf:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢA]sour:ACC.SG(UNM)

UZUŠÀUZUGA[BAwa-al-la-aš-šaḫa-aš-ta-a-i5NINDA.GUR₄.RAEM-ṢA]
heart
ACC.SG(UNM)
breast
ACC.SG(UNM)
thigh(?)
ACC.SG.N=CNJadd
bone
ACC.SG.N
fünf
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)

(Frg. 5) Vs. I 7′ 5fünf:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.S[IG?]‘flat bread’:ACC.SG(UNM)

5NINDA.GUR₄.RAKU₇1NINDA.S[IG?]
fünf
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)

(Frg. 5) Vs. I 8′ A-NA GIŠir-ḫu-u-i-tibasketD/L.SG [ ]

A-NA GIŠir-ḫu-u-i-ti
basketD/L.SG

(Frg. 5) Vs. I 9′ na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC PA-NI DIŠKURStorm-godD/L.SG_vor:POSP ti-[an-zi]to sit:3PL.PRS


na-atPA-NI DIŠKURti-[an-zi]
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCStorm-godD/L.SG_vor
POSP
to sit
3PL.PRS

(Frg. 5) Vs. I 10′ na-aš-taCONNn=OBPst ḫa-a-an-te-ez-ziforemost:D/L.SG pa[l-šiway:D/L.SG SANGA]priest:NOM.SG(UNM)

na-aš-taḫa-a-an-te-ez-zipa[l-šiSANGA]
CONNn=OBPstforemost
D/L.SG
way
D/L.SG
priest
NOM.SG(UNM)

(Frg. 5) Vs. I 11′ A-NA UZUGABAbreastD/L.SG a-na-a-ḫitaste:LUW.ACC.SG da-a-ito take:3SG.PRS [ ]

A-NA UZUGABAa-na-a-ḫida-a-i
breastD/L.SGtaste
LUW.ACC.SG
to take
3SG.PRS

(Frg. 5) Vs. I 12′ [n]a-a[t]-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk A-NA Ì.GIŠoilD/L.SG an-dain:POSP;
inside:PREV
š[u-ni-ez-zi]to dip:3SG.PRS

[n]a-a[t]-kánA-NA Ì.GIŠan-daš[u-ni-ez-zi]
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPkoilD/L.SGin
POSP
inside
PREV
to dip
3SG.PRS

(Frg. 5) Vs. I 13′ [na-at-ša-a]nCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs DUGḫu-u-up-ru-uš-ḫiincense altar(?):D/L.SG [a-aš-ši-ihearth:D/L.SG pé-eš-ši-ia-zi]to throw:3SG.PRS

[na-at-ša-a]nDUGḫu-u-up-ru-uš-ḫi[a-aš-ši-ipé-eš-ši-ia-zi]
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPsincense altar(?)
D/L.SG
hearth
D/L.SG
to throw
3SG.PRS

(Frg. 5) Vs. I 14′ [nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS a]-a-nu-u-iš a-na-ḫu-uš g[i-lu-uš te-e-a]


[nume-ma-ia]-a-nu-u-iša-na-ḫu-ušg[i-lu-ušte-e-a]
CONNnto speak
3SG.PRS

(Frg. 5) Vs. I 15′ [nam-mathen:CNJ SANGApriest:NOM.SG(UNM) A-NA LUGA]L?ŠarrummaD/L.SG *UZU*NÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) [UZUŠÀ]heart:ACC.SG(UNM)

[nam-maSANGAA-NA LUGA]L?*UZU*NÍG.GIG[UZUŠÀ]
then
CNJ
priest
NOM.SG(UNM)
ŠarrummaD/L.SGliver
ACC.SG(UNM)
heart
ACC.SG(UNM)

(Frg. 5) Vs. I 16′ [pa-ra-aout (to):PREV;
further:ADV
e-ep-zito seize:3SG.PRS na-a]t?CONNn=PPRO.3SG.N.ACC LUGAL-ušking:NOM.SG.C -[TU GÍR]knifeABL,…:INS

[pa-ra-ae-ep-zina-a]t?LUGAL-uš-[TU GÍR]
out (to)
PREV
further
ADV
to seize
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCking
NOM.SG.C
knifeABL,…
INS

(Frg. 5) Vs. I 17′ [ar-ḫaaway:ADV;
away from:PREV
ku-er-zito cut:3SG.PRS SANG]A-mapriest:NOM.SG(UNM)=CNJctr me-ma-ito speak:3SG.PRS [ ]

[ar-ḫaku-er-ziSANG]A-mame-ma-i
away
ADV
away from
PREV
to cut
3SG.PRS
priest
NOM.SG(UNM)=CNJctr
to speak
3SG.PRS

(Frg. 5) Vs. I 18′ [a-a-nu-iš ti-ši-ni-iš ki-l]u- nuCONNn ZA[G-az:ABL ]

[a-a-nu-išti-ši-ni-iški-l]u-nuZA[G-az
CONNn
ABL

(Frg. 5) Vs. I 19′ [ku-itwhich:REL.ACC.SG.N ḫar-zito have:3SG.PRS na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk A-NA DUGa]ḫ-ru-u[š-ḫiincense vesselD/L.SG ]

[ku-itḫar-zina-at-kánA-NA DUGa]ḫ-ru-u[š-ḫi
which
REL.ACC.SG.N
to have
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPkincense vesselD/L.SG

(Frg. 1+8) 1′/Vs. I 20′ [Ì].GI[Š-kánoil:D/L.SG(UNM)=OBPk an-dain:POSP;
inside:PREV
da-a-ito sit:3SG.PRS GÙB-l]a-[az]left:ABL

[Ì].GI[Š-kánan-dada-a-iGÙB-l]a-[az]
oil
D/L.SG(UNM)=OBPk
in
POSP
inside
PREV
to sit
3SG.PRS
left
ABL

(Frg. 1) 2′ [ku-i]twhich:REL.ACC.SG.N [ḫar-zito have:3SG.PRS na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs GIŠir-ḫu-i-ti]basket:LUW||HITT.D/L.SG

[ku-i]t[ḫar-zina-at-ša-anGIŠir-ḫu-i-ti]
which
REL.ACC.SG.N
to have
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPsbasket
LUW||HITT.D/L.SG

(Frg. 1) 3′ [A]-NAtoD/L.SG;
toD/L.PL
*GI[Š?* še-eron:POSP;
up:PREV
da-a-i]to sit:3SG.PRS


[A]-NAše-erda-a-i]
toD/L.SG
toD/L.PL
on
POSP
up
PREV
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) 4′ nam-mathen:CNJ L[ÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP

nam-maL[ÚSANGA1NINDA.GUR₄.RAKU₇pár-ši-ia]
then
CNJ
priest
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) 5′ nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS a-[a-nu-iš ḫar-ša-a-iš ki-lu-uš]

nume-ma-ia-[a-nu-išḫar-ša-a-iški-lu-uš]
CONNnto speak
3SG.PRS

(Frg. 1) 6′ ti-ia-ri-i[š ma-nu-zu-ḫi] [na-aš-ta]CONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst

ti-ia-ri-i[šma-nu-zu-ḫi][na-aš-ta]
CONNn=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst

(Frg. 1) 7′ a-na-a-ḫitaste:LUW.ACC.SG da-a-[ito take:3SG.PRS nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS a-a-nu-iš a-na-ḫu-iš]

a-na-a-ḫida-a-[inume-ma-ia-a-nu-iša-na-ḫu-iš]
taste
LUW.ACC.SG
to take
3SG.PRS
CONNnto speak
3SG.PRS

(Frg. 1) 8′ ki-lu-uš na-aš-t[aCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
a-na-a-ḫitaste:LUW.ACC.SG A-NA DUGa-aḫ-ru-uš-ḫi]incense vesselD/L.SG

ki-lu-ušna-aš-t[aa-na-a-ḫiA-NA DUGa-aḫ-ru-uš-ḫi]
CONNn=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
taste
LUW.ACC.SG
incense vesselD/L.SG

(Frg. 1) 9′ A-NA Ì.GIŠ-kánoilD/L.SG=OBPk [an-dain:POSP;
inside:PREV
da-a-i]to sit:3SG.PRS

A-NA Ì.GIŠ-kán[an-dada-a-i]
oilD/L.SG=OBPkin
POSP
inside
PREV
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) 10′ NINDA.GUR₄.RA-ma-aš-š[a-an‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPs IT-TI UZUGABA]breastABL,…:INS

NINDA.GUR₄.RA-ma-aš-š[a-anIT-TI UZUGABA]
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPs
breastABL,…
INS

(Frg. 1) 11′ GIŠir-ḫu-u-i-ti-i[š-ša-anbasket:LUW||HITT.D/L.SG=OBPs da-a-i]to sit:3SG.PRS


GIŠir-ḫu-u-i-ti-i[š-ša-anda-a-i]
basket
LUW||HITT.D/L.SG=OBPs
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) 12′ nuCONNn SANGApriest:NOM.SG(UNM) nam-m[athen:CNJ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP

nuSANGAnam-m[a1NINDA.GUR₄.RAKU₇pár-ši-ia]
CONNnpriest
NOM.SG(UNM)
then
CNJ
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) 13′ nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS šu-ur-z[i šu-uk-ri ti-ia-ri]

nume-ma-išu-ur-z[išu-uk-riti-ia-ri]
CONNnto speak
3SG.PRS

(Frg. 1) 14′ ma-nu-zu-ḫi nuCONNn a-na-a-[ḫitaste:LUW.ACC.SG NINDA.GUR₄.RA-ia]‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)=CNJadd

ma-nu-zu-ḫinua-na-a-[ḫiNINDA.GUR₄.RA-ia]
CONNntaste
LUW.ACC.SG
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)=CNJadd

(Frg. 1) 15′ ḫa-an-te-ez-ziforemost:D/L.SG pal-š[iway:D/L.SG ma-aḫ-ḫa-anwhen:ADV i-ia-an-zi]to make:3PL.PRS

ḫa-an-te-ez-zipal-š[ima-aḫ-ḫa-ani-ia-an-zi]
foremost
D/L.SG
way
D/L.SG
when
ADV
to make
3PL.PRS

(Frg. 1) 16′ na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC nam-mathen:CNJ QA-TAM-[MAlikewise:ADV i-ia-an-zi]to make:3PL.PRS


na-atnam-maQA-TAM-[MAi-ia-an-zi]
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCthen
CNJ
likewise
ADV
to make
3PL.PRS

(Frg. 1) 17′ nuCONNn SANGApriest:NOM.SG(UNM) nam-mathen:CNJ 1one:QUANcar [NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP

nuSANGAnam-ma1[NINDA.GUR₄.RApár-ši-ia]
CONNnpriest
NOM.SG(UNM)
then
CNJ
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) 18′ [ku-šu]-ur-ni ti-ia-r[i ma-nu-zu-ḫi nam-mathen:CNJ a-na-a-ḫi]taste:LUW.ACC.SG

[ku-šu]-ur-niti-ia-r[ima-nu-zu-ḫinam-maa-na-a-ḫi]
then
CNJ
taste
LUW.ACC.SG

Vs. I Lücke von ca. 7 Zeilen

(Frg. 2) Vs. I 1′ [ti-i]a-ri [ na]m-mathen:CNJ [ ]x[

[ti-i]a-rina]m-ma
then
CNJ

(Frg. 2) Vs. I 2′ [ ]x-uš x[ ]-i-ia [

(Frg. 2) Vs. I 3′ [na]m-mathen:CNJ 1one:QUANcar [NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇?sweet:ACC.SG(UNM) pár-ši-i]ato break:3SG.PRS.MP nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS pa-a[p-pé-eš-ši-e-eš]

[na]m-ma1[NINDA.GUR₄.RAKU₇?pár-ši-i]anume-ma-ipa-a[p-pé-eš-ši-e-eš]
then
CNJ
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNnto speak
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 4′ [ti-i]a-ri m[a-nu-zu-ḫi nuCONNn a-na-a-ḫ]i?taste:LUW.ACC.SG NINDA.GUR₄.RA-ia‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)=CNJadd nam-ma-p[átthen:CNJ=FOC QA-TAM-MAlikewise:ADV i-ia-an-zi]to make:3PL.PRS


[ti-i]a-rim[a-nu-zu-ḫinua-na-a-ḫ]i?NINDA.GUR₄.RA-ianam-ma-p[átQA-TAM-MAi-ia-an-zi]
CONNntaste
LUW.ACC.SG
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)=CNJadd
then
CNJ=FOC
likewise
ADV
to make
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. I 5′ [EGIR]-ŠÚ-m[a?afterwards:ADV=CNJctr SANGApriest:NOM.SG(UNM) 5fünf:QUANcar NINDA.SIG]‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS

[EGIR]-ŠÚ-m[a?SANGA5NINDA.SIG]pár-ši-ianume-ma-i
afterwards
ADV=CNJctr
priest
NOM.SG(UNM)
fünf
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNnto speak
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 6′ [ša]-a-pu-n[a-aš ti-ia-a-ri e-en]-na-aš ḫi-ia-ru-un-na-[]

[ša]-a-pu-n[a-ašti-ia-a-rie-en]-na-ašḫi-ia-ru-un-na-[]

(Frg. 2) Vs. I 7′ [n]a-aš-taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
[A-NA NINDA.SIG-pát‘flat bread’D/L.SG=FOC a-na-a-ḫitaste:LUW.ACC.SG da-a]-i?[to sit:3SG.PRS

[n]a-aš-ta[A-NA NINDA.SIG-páta-na-a-ḫida-a]-i?[
CONNn=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
‘flat bread’D/L.SG=FOCtaste
LUW.ACC.SG
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 8′ [n]a-at-š[a-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs EGIRagain:ADV a-aḫ-ru-uš-ḫi-iaincense vessel:HITT.D/L.SG Ì.GIŠ-kánoil:D/L.SG(UNM)=OBPk an-da]in:POSP;
inside:PREV

[n]a-at-š[a-anEGIRa-aḫ-ru-uš-ḫi-iaÌ.GIŠ-kánan-da]
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPsagain
ADV
incense vessel
HITT.D/L.SG
oil
D/L.SG(UNM)=OBPk
in
POSP
inside
PREV

(Frg. 2) Vs. I 9′ [d]a-a-ito sit:3SG.PRS NINDA.SIGMEŠ-ma-aš-ša-an‘flat bread’:ACC.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs x[ ]x x[

[d]a-a-iNINDA.SIGMEŠ-ma-aš-ša-an
to sit
3SG.PRS
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs

(Frg. 2) Vs. I 10′ [I]T-TI UZUGABAbreastABL,…:INS da-a-[i]to take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS


[I]T-TI UZUGABAda-a-[i]
breastABL,…
INS
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 11′ EGIR[Ú-maafterwards:ADV=CNJctr NINDAi-du-ri-i]n(type of pastry):ACC.SG.C pár-š[i-i]ato break:3SG.PRS.MP [

EGIR[Ú-maNINDAi-du-ri-i]npár-š[i-i]a
afterwards
ADV=CNJctr
(type of pastry)
ACC.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Vs. I 12′ nuCONNn me-m[a-i]to speak:3SG.PRS ku-up-pí-u-na-aš š]u-nu-u-na-aš [

nume-m[a-i]ku-up-pí-u-na-ašš]u-nu-u-na-aš
CONNnto speak
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 13′ ti-i[a-ri ma-nu-zu-ḫi] [na-aš]-taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
a-na-a-[ḫitaste:LUW.ACC.SG

ti-i[a-rima-nu-zu-ḫi][na-aš]-taa-na-a-[ḫi
CONNn=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
taste
LUW.ACC.SG

(Frg. 2) Vs. I 14′ a-pé-e-[ ]x da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS

da-a-i
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 15′ me-ma-i-m[ato speak:3SG.PRS=CNJctr QA-TAM-MA]likewise:ADV a-nu-u-iš a-na-ḫu-u-iš ki-l[u-uš te-e-a]

me-ma-i-m[aQA-TAM-MA]a-nu-u-iša-na-ḫu-u-iški-l[u-ušte-e-a]
to speak
3SG.PRS=CNJctr
likewise
ADV

(Frg. 2) Vs. I 16′ [na]m-ma-aš-ša-anthen:CNJ=OBPs a-na-a-ḫitaste:LUW.ACC.SG DUGa-aḫ-ru-uš-ḫiincense vessel:HITT.D/L.SG

Ende Vs. I

[na]m-ma-aš-ša-ana-na-a-ḫiDUGa-aḫ-ru-uš-ḫi
then
CNJ=OBPs
taste
LUW.ACC.SG
incense vessel
HITT.D/L.SG

(Frg. 2) Vs. II 1′ [ ]x x[


(Frg. 2) Vs. II 2′ [ ]x UZUN[ÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) A-NA LUGALkingD/L.SG pa-ra-aout (to):PREV;
out:POSP
e-ep-zi]to seize:3SG.PRS

UZUN[ÍG.GIGUZUŠÀA-NA LUGALpa-ra-ae-ep-zi]
liver
ACC.SG(UNM)
heart
ACC.SG(UNM)
kingD/L.SGout (to)
PREV
out
POSP
to seize
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 3′ [na-at-ká]nCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk LUGAL-ušking:NOM.SG.C [ar-ḫaaway from:PREV;
away:ADV
ku-er-zi]to cut:3SG.PRS

[na-at-ká]nLUGAL-uš[ar-ḫaku-er-zi]
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPkking
NOM.SG.C
away from
PREV
away
ADV
to cut
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 4′ [ ZA]G-az:ABL ku-i[twhich:REL.ACC.SG.N ḫar-zito have:3SG.PRS na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk A-NA DUGa-aḫ-ru-uš-ḫi]incense vesselD/L.SG

ZA]G-azku-i[tḫar-zina-at-kánA-NA DUGa-aḫ-ru-uš-ḫi]

ABL
which
REL.ACC.SG.N
to have
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPkincense vesselD/L.SG

(Frg. 2) Vs. II 5′ [Ì.GIŠ-ká]noil:D/L.SG(UNM)=OBPk an-datherein:ADV;
inside:PREV
[da-a-ito sit:3SG.PRS GÙB-la-azleft:ABL ku-itwhich:REL.ACC.SG.N ḫar-zi]to have:3SG.PRS

[Ì.GIŠ-ká]nan-da[da-a-iGÙB-la-azku-itḫar-zi]
oil
D/L.SG(UNM)=OBPk
therein
ADV
inside
PREV
to sit
3SG.PRS
left
ABL
which
REL.ACC.SG.N
to have
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 6′ [n]a-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs [GIŠir-ḫu-i-tibasket:LUW||HITT.D/L.SG A-NAtoD/L.SG

[n]a-at-ša-an[GIŠir-ḫu-i-tiA-NA
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPsbasket
LUW||HITT.D/L.SG
toD/L.SG

(Frg. 2) Vs. II 7′ IT-TI UZ[UGABAbreastABL,…:INS še-erup:PREV;
up:ADV
da-a-ito sit:3SG.PRS

IT-TI UZ[UGABAše-erda-a-i
breastABL,…
INS
up
PREV
up
ADV
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 8′ nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS [


Ende Vs. II

nume-ma-i
CONNnto speak
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. 1′ 1 nuCONNn le-e-[liointment:HURR.ABS.SG ḫa-ša-ri(fine) oil:HURR.ABS.SG e-ku-zi]to drink:3SG.PRS

nule-e-[liḫa-ša-rie-ku-zi]
CONNnointment
HURR.ABS.SG
(fine) oil
HURR.ABS.SG
to drink
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. 2′ NARsinger:NOM.SG(UNM) S[ÌR-RU]to sing:3SG.PRS


NARS[ÌR-RU]
singer
NOM.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. 3′ nam-mathen:CNJ ma-a-[anwhen:CNJ MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) a-pí-ia]there; then:DEMadv

nam-mama-a-[anMUNUS.LUGALa-pí-ia]
then
CNJ
when
CNJ
queen
NOM.SG(UNM)
there
then
DEMadv

(Frg. 3) Rs. 4′ nuCONNn IŠ-TUABL,…:INS Š[AGEN.SG Dli-lu-u-riLe/il(l)uri:DN.GEN.SG a-da-an-nato eat:INF ú-e-ek-zi]to wish:3SG.PRS

nuIŠ-TUŠ[ADli-lu-u-ria-da-an-naú-e-ek-zi]
CONNnABL,…
INS
GEN.SGLe/il(l)uri
DN.GEN.SG
to eat
INF
to wish
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. 5′ ma-a-anwhen:CNJ MUNUS.LU[GAL-maqueen:NOM.SG(UNM)=CNJctr Ú-ULnot:NEG a-p]í-i[a]there; then:DEMadv

ma-a-anMUNUS.LU[GAL-maÚ-ULa-p]í-i[a]
when
CNJ
queen
NOM.SG(UNM)=CNJctr
not
NEG
there
then
DEMadv

(Frg. 3) Rs. 6′ nuCONNn IŠ-TU ABL,…:INS ŠAGEN.SG [Dl]i-lu-[u-riLe/il(l)uri:DN.GEN.SG(UNM) SANGApriest:NOM.SG(UNM) ú-e-ek-zi]to wish:3SG.PRS

nuIŠ-TU ŠA[Dl]i-lu-[u-riSANGAú-e-ek-zi]
CONNnABL,…
INS
GEN.SGLe/il(l)uri
DN.GEN.SG(UNM)
priest
NOM.SG(UNM)
to wish
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. 7′ da-an-zi-mato take:3PL.PRS=CNJctr ki-ithis one:DEM1.ACC.SG.N 1one:QUANcar NINDA[a-a-anwarm bread:ACC.SG.N BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ½one half:QUANcar SA₂₀-A-TI]:GEN.SG(UNM)

da-an-zi-maki-i1NINDA[a-a-anBA.BA.ZA½SA₂₀-A-TI]
to take
3PL.PRS=CNJctr
this one
DEM1.ACC.SG.N
one
QUANcar
warm bread
ACC.SG.N
barley porridge
GEN.SG(UNM)
one half
QUANcar

GEN.SG(UNM)

(Frg. 3) Rs. 8′ 1one:QUANcar NINDAa-a-anwarm bread:ACC.SG.N ZÌ.DAflour:GEN.SG(UNM) ½one half:QUANcar SA₂₀-[A-TI]:GEN.SG(UNM)

1NINDAa-a-anZÌ.DA½SA₂₀-[A-TI]
one
QUANcar
warm bread
ACC.SG.N
flour
GEN.SG(UNM)
one half
QUANcar

GEN.SG(UNM)

(Frg. 3) Rs. 9′ 1one:QUANcar NINDA.A.GÚG:ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) UP-NIhand:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar [NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) UP-NI]hand:GEN.SG(UNM)

1NINDA.A.GÚGBA.BA.ZAUP-NI1[NINDA.KU₇BA.BA.ZAUP-NI]
one
QUANcar

ACC.SG(UNM)
barley porridge
GEN.SG(UNM)
hand
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
sweet bread
ACC.SG(UNM)
barley porridge
GEN.SG(UNM)
hand
GEN.SG(UNM)

(Frg. 3) Rs. 10′ pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-aš-taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst
a-na-a-[ḫitaste:LUW.ACC.SG.N da-a-i]to sit:3SG.PRS

pár-ši-iana-aš-taa-na-a-[ḫida-a-i]
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst
taste
LUW.ACC.SG.N
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. 11′ na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC PA-NI Dle-el-lu-[riLe/il(l)uriD/L.SG_vor:POSP da-an-zi]to take:3PL.PRS

na-atPA-NI Dle-el-lu-[rida-an-zi]
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCLe/il(l)uriD/L.SG_vor
POSP
to take
3PL.PRS

(Frg. 3) Rs. 12′ nuCONNn DUGḫu-u-up-párhusk:ACC.SG.N (Rasur) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) (Rasur) [da-an-zi]to take:3PL.PRS


nuDUGḫu-u-up-párGEŠTIN[da-an-zi]
CONNnhusk
ACC.SG.N
wine
GEN.SG(UNM)
to take
3PL.PRS

(Frg. 3) Rs. 13′ nuCONNn ḫa-an-te-ez-ziforemost:D/L.SG pal-šiway:D/L.SG D[li-lu-u-ri]Le/il(l)uri:DN.HURR.ABS

nuḫa-an-te-ez-zipal-šiD[li-lu-u-ri]
CONNnforemost
D/L.SG
way
D/L.SG
Le/il(l)uri
DN.HURR.ABS

(Frg. 3) Rs. 14′ a-ba-teAbade:DN.HURR.ABS ti-ia-riTiyari:DN.HURR.ABS ma-nu-[zu-ḫiof Manuzi:HURR.ABS.SG TUŠ-ašsitting:ADV 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zi]to drink:3SG.PRS

a-ba-teti-ia-rima-nu-[zu-ḫiTUŠ-aš1-ŠUe-ku-zi]
Abade
DN.HURR.ABS
Tiyari
DN.HURR.ABS
of Manuzi
HURR.ABS.SG
sitting
ADV
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. 15′ NARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS [ ]


NARSÌR-RU
singer
NOM.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. 16′ EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr Dḫé-pátḪepat:DN.HURR.ABS mu-šu-[niMuš(u)ni:DN.HURR.ABS TUŠ-ašsitting:ADV 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zi]to drink:3SG.PRS

EGIR-ŠÚ-maDḫé-pátmu-šu-[niTUŠ-aš1-ŠUe-ku-zi]
afterwards
ADV=CNJctr
Ḫepat
DN.HURR.ABS
Muš(u)ni
DN.HURR.ABS
sitting
ADV
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. 17′ [*N]AR*singer:NOM.SG(UNM) [R-RU]to sing:3SG.PRS

[*N]AR*[R-RU]
singer
NOM.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS

(Frg. 4) r. Kol. 1′ [EGI]R-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr Dša-a-l[u-ušŠala:DN.HURR.ABS Dku-mar-pí]Kum(m)arbi:DN.HURR.ABS

[EGI]R-ŠÚ-maDša-a-l[u-ušDku-mar-pí]
afterwards
ADV=CNJctr
Šala
DN.HURR.ABS
Kum(m)arbi
DN.HURR.ABS

(Frg. 4) r. Kol. 2′ TUŠ-ašsitting:ADV 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS [NARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RU]to sing:3SG.PRS


TUŠ-aš1-ŠUe-ku-zi[NARSÌR-RU]
sitting
ADV
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS
singer
NOM.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS

(Frg. 4) r. Kol. 3′ EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr DÉ-AEa:DN.ACC.SG(UNM) D[ši-me-giŠimegi:DN.HURR.ABS TUŠ-ašsitting:ADV 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zi]to drink:3SG.PRS

EGIR-ŠÚ-maDÉ-AD[ši-me-giTUŠ-aš1-ŠUe-ku-zi]
afterwards
ADV=CNJctr
Ea
DN.ACC.SG(UNM)
Šimegi
DN.HURR.ABS
sitting
ADV
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS

(Frg. 4) r. Kol. 4′ NARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS [ ]


NARSÌR-RU
singer
NOM.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS

(Frg. 4) r. Kol. 5′ EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr DIŠTARIštar:DN.ACC.SG(UNM) T[-ašsitting:ADV 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zi]to drink:3SG.PRS

EGIR-ŠÚ-maDIŠTART[-aš1-ŠUe-ku-zi]
afterwards
ADV=CNJctr
Ištar
DN.ACC.SG(UNM)
sitting
ADV
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS

(Frg. 4) r. Kol. 6′ NARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS [ ]


NARSÌR-RU
singer
NOM.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS

(Frg. 4) r. Kol. 7′ [EGIR-ŠÚ-m]aafterwards:ADV=CNJctr DINGIRMEŠ-n[agod:HURR.ABS.PL at-ta-ni-wii-nafather:HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS

Lücke von ca. 3 Zeilen

[EGIR-ŠÚ-m]aDINGIRMEŠ-n[aat-ta-ni-wii-na
afterwards
ADV=CNJctr
god
HURR.ABS.PL
father
HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS

(Frg. 6) 1′ 2 [la-aḫ-ḫu-u-wa-an-zito pour:3PL.PRS nu-uš-š]a-anCONNn=OBPs 1?one:QUANcar [DUGkap-pí-in(container):ACC.SG.C

[la-aḫ-ḫu-u-wa-an-zinu-uš-š]a-an1?[DUGkap-pí-in
to pour
3PL.PRS
CONNn=OBPsone
QUANcar
(container)
ACC.SG.C

(Frg. 6) 2′ [A-NA NINDA.SIG‘flat bread’D/L.SG ti-an-zi]to sit:3PL.PRS 1one:QUANcar DUGkap-p[í-i-in-ma(container):ACC.SG.C=CNJctr

[A-NA NINDA.SIGti-an-zi]1DUGkap-p[í-i-in-ma
‘flat bread’D/L.SGto sit
3PL.PRS
one
QUANcar
(container)
ACC.SG.C=CNJctr

(Frg. 6) 3′ [a-pé-e-ni-iš-ša-an]as (mentioned):DEMadv ḫar-kán-z[ito have:3PL.PRS

[a-pé-e-ni-iš-ša-an]ḫar-kán-z[i
as (mentioned)
DEMadv
to have
3PL.PRS

(Frg. 6) 4′ [A-NA NINDA.SIG‘flat bread’D/L.SG ku-i]šwhich:REL.NOM.SG.C *ki-i[t*-ta-rito lie:3SG.PRS.MP

[A-NA NINDA.SIGku-i]š*ki-i[t*-ta-ri
‘flat bread’D/L.SGwhich
REL.NOM.SG.C
to lie
3SG.PRS.MP

(Frg. 6) 5′ [nuCONNn DINGIR-LUMgod:ACC.SG(UNM) iš-kán]-zito smear:3PL.PRS [ ]

Rs. V bricht ab

[nuDINGIR-LUMiš-kán]-zi
CONNngod
ACC.SG(UNM)
to smear
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. 1 [a-p]é-e-ni-eš-ša-an-maas (mentioned):DEMadv=CNJctr ku-i[nwhich:REL.ACC.SG.C ḫar-kán-zi]to have:3PL.PRS

[a-p]é-e-ni-eš-ša-an-maku-i[nḫar-kán-zi]
as (mentioned)
DEMadv=CNJctr
which
REL.ACC.SG.C
to have
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. 2 [nu]CONNn MUNUS.LUGALqueen:ACC.SG(UNM) iš-kán-zito smear:3PL.PRS.IMPF nuCONNn l[e-e-laointment:HURR.ABS.SG ḫa-ša-a-ri](fine) oil:HURR.ABS.SG

[nu]MUNUS.LUGALiš-kán-zinul[e-e-laḫa-ša-a-ri]
CONNnqueen
ACC.SG(UNM)
to smear
3PL.PRS.IMPF
CONNnointment
HURR.ABS.SG
(fine) oil
HURR.ABS.SG

(Frg. 2) Rs. 3 e-ku-zito drink:3SG.PRS SÌR-RU-mato sing:3SG.PRS=CNJctr [NARsinger:NOM.SG(UNM) NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) ]

e-ku-ziSÌR-RU-ma[NARNINDA.GUR₄.RA
to drink
3SG.PRS
to sing
3SG.PRS=CNJctr
singer
NOM.SG(UNM)
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. 4 pár-ši-ia-u-wa-an-zito break:INF [NU.GÁL](there is) not):NEG


pár-ši-ia-u-wa-an-zi[NU.GÁL]
to break
INF
(there is) not)
NEG

(Frg. 2) Rs. 5 ma-aḫ-ḫa-an-mawhen:CNJ=CNJctr G[ALḪI.Amug:NOM.PL(UNM) ta-ru-up-pa-an-ta-ri]:3PL.PRS.MP

ma-aḫ-ḫa-an-maG[ALḪI.Ata-ru-up-pa-an-ta-ri]
when
CNJ=CNJctr
mug
NOM.PL(UNM)

3PL.PRS.MP

(Frg. 2) Rs. 6 nuCONNn LUGAL-ušking:NOM.SG.C PA-NI [DIŠKURStorm-godD/L.SG_vor:POSP IŠ-TU DUGKU-KU-UB(vessel)ABL,…:INS GEŠTIN]wine:GEN.SG(UNM)

nuLUGAL-ušPA-NI [DIŠKURIŠ-TU DUGKU-KU-UBGEŠTIN]
CONNnking
NOM.SG.C
Storm-godD/L.SG_vor
POSP
(vessel)ABL,…
INS
wine
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. 7 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-an-t[ito pour a libation:3SG.PRS PA-NI Dle-el-lu-ri-ia]Le/il(l)uriD/L.SG_vor:POSP

1-ŠUši-pa-an-t[iPA-NI Dle-el-lu-ri-ia]
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS
Le/il(l)uriD/L.SG_vor
POSP

(Frg. 2) Rs. 8 [k]u-išwhich:REL.NOM.SG.C a-da-[an-nato eat:INF ú-ta-anto bring (here):PTCP.INDCL ḫar-zi]to have:3SG.PRS

[k]u-iša-da-[an-naú-ta-anḫar-zi]
which
REL.NOM.SG.C
to eat
INF
to bring (here)
PTCP.INDCL
to have
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. 9 [ ] P[A-NI(?) Dle-lu-u-riLe/il(l)uriD/L.SG_vor:POSP

P[A-NI(?) Dle-lu-u-ri
Le/il(l)uriD/L.SG_vor
POSP

(Frg. 5) Rs. VI Bruch von ca. 12 Zeilen

(Frg. 5) Rs. VI 1′ [wa]-ar-nu-m[a-ašto light:VBN.GEN.SG túḫ-ḫu-uš-ta]:3SG.PST

[wa]-ar-nu-m[a-aštúḫ-ḫu-uš-ta]
to light
VBN.GEN.SG

3SG.PST

(Frg. 5) Rs. VI 2′ EZEN₄-m[a-aš-ša-ancultic festival:NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPs Ú-ULnot:NEG QA-TI]completed:NOM.SG(UNM)


Kolophon

EZEN₄-m[a-aš-ša-anÚ-ULQA-TI]
cultic festival
NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPs
not
NEG
completed
NOM.SG(UNM)

(Frg. 5) Rs. VI 3′ MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) fp[u-du-ḫé-pa-aš-kánPuduḫepaškan:PNf.NOM.SG.C=OBPk ku-wa-pí]as soon as:CNJ

MUNUS.LUGALfp[u-du-ḫé-pa-aš-kánku-wa-pí]
queen
NOM.SG(UNM)
Puduḫepaškan
PNf.NOM.SG.C=OBPk
as soon as
CNJ

(Frg. 5) Rs. VI 4′ mUR.MAḪ-[-inUR.MAḪ-ziti:PNm.ACC.SG.C GALgrandee:ACC.SG(UNM) DUB.SARMEŠ]scribe:GEN.PL(UNM)

mUR.MAḪ-[-inGALDUB.SARMEŠ]
UR.MAḪ-ziti
PNm.ACC.SG.C
grandee
ACC.SG(UNM)
scribe
GEN.PL(UNM)

(Frg. 5) Rs. VI 5′ URUḫa-a[t-tu-šiḪattuša:GN.D/L.SG A-NA TUP-PAḪI.A]clay tabletD/L.PL

URUḫa-a[t-tu-šiA-NA TUP-PAḪI.A]
Ḫattuša
GN.D/L.SG
clay tabletD/L.PL

(Frg. 5) Rs. VI 6′ URUki-i[z-zu-wa-at-naKizuwatna:GN.GEN.SG(UNM) ša-an-ḫu-u-wa-an-zi]to roast:3PL.PRS

URUki-i[z-zu-wa-at-naša-an-ḫu-u-wa-an-zi]
Kizuwatna
GN.GEN.SG(UNM)
to roast
3PL.PRS

(Frg. 5+3) Rs. VI 7′/Rs. VI 1′ ú-e-[ri-ia-atto summon:3SG.PST na-aš-taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
ke-ethis one:DEM1.ACC.SG.N TU]P-PAḪI.Aclay tablet:ACC.PL(UNM)

ú-e-[ri-ia-atna-aš-take-eTU]P-PAḪI.A
to summon
3SG.PST
CONNn=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
this one
DEM1.ACC.SG.N
clay tablet
ACC.PL(UNM)

(Frg. 5+3) Rs. VI 8′/Rs. VI 2′ ŠA E[ZEN₄cultic festivalGEN.SG i-šu-wa-a-aš(festival in Kizzuwatna):HITT.GEN.SG a-pí-iathere; then:DEMadv UD-a]tday:D/L.SG

ŠA E[ZEN₄i-šu-wa-a-aša-pí-iaUD-a]t
cultic festivalGEN.SG(festival in Kizzuwatna)
HITT.GEN.SG
there
then
DEMadv
day
D/L.SG

(Frg. 5+3) Rs. VI 9′/Rs. VI 3′ ar-[ḫaaway from:PREV;
away:ADV
a-ni-ia-a]tto carry out:3SG.PST

ar-[ḫaa-ni-ia-a]t
away from
PREV
away
ADV
to carry out
3SG.PST

(Frg. 5+3) Rs. VI ca. 3 unbeschriebene Zeilen

(Frg. 5+3) Rs. VI 13″/Rs. VI 4″ PA-N[I mUR.MAḪ-UR.MAḪ-zitiD/L.SG_vor:POSP GALgrandee:D/L.SG(UNM) DUB.SA]RMEŠscribe:GEN.PL(UNM)

Rs. VI bricht ab

PA-N[I mUR.MAḪ-GALDUB.SA]RMEŠ
UR.MAḪ-zitiD/L.SG_vor
POSP
grandee
D/L.SG(UNM)
scribe
GEN.PL(UNM)
Diese Kolumne ist sicherlich der Rs. V zuzuordnen.
Wegen Duplikaten ist dieses Fragment vermutlich der Rs. V zuzuordnen. Der Join von (Frg. 6) an KUB 32.54+ ist fraglich, da es ein indirekter Join ist, und da (Frg. 6) ein kleines Fragment ist. Wegen der Größe ist eine handschriftliche Untersuchung schwierig, aber das Zeichen GÁN ist zumindest ähnlich geschrieben wie in den anderen Fragmenten. Auch bemerkenswert ist, dass der untere Rand viel gewölbter aussieht als in der unteren Rand der Vorderseite.