HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 41.10+ (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KUB 41.10 (Frg. 1) (+) KUB 41.9 (Frg. 2) (CTH 330)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 1) Vs. I 1′ BE-E[Llord:SG.UNM É-TIMhouse:GEN.SG(UNM)

BE-E[LÉ-TIM
lord
SG.UNM
house
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 2′ na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs [

na-an-ša-an
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs

(Frg. 1) Vs. I 3′ I-NA ÉhouseD/L.SG N[A₄ARA₅millstone:GEN.SG(UNM)


I-NA ÉN[A₄ARA₅
houseD/L.SGmillstone
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 4′ na-aš-taCONNn=OBPst UDU.NÍTAram:ACC.SG(UNM) [an-dainside:PREV u-un-na-an-zi:3PL.PRS na-aš-kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk ENlord:NOM.SG(UNM) É-TIM]house:GEN.SG(UNM)

na-aš-taUDU.NÍTA[an-dau-un-na-an-zina-aš-kánENÉ-TIM]
CONNn=OBPstram
ACC.SG(UNM)
inside
PREV

3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPklord
NOM.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 5′ A-NA DIŠKURStorm-godD/L.SG URUku-l[i-ú-iš-naKuliwišna:GN.D/L.SG(UNM) É.ŠÀ-niinner chamber:D/L.SG an-dainside:PREV;
in:POSP
ši-pa-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS

A-NA DIŠKURURUku-l[i-ú-iš-naÉ.ŠÀ-nian-daši-pa-an-ti]
Storm-godD/L.SGKuliwišna
GN.D/L.SG(UNM)
inner chamber
D/L.SG
inside
PREV
in
POSP
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 6′ nuCONNn UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) UZUŠ[Àheart:ACC.SG(UNM) ḫa-ap-pí-ni-itnaked flame:INS za-nu-an-zito cook:3PL.PRS nuCONNn LÚ.MEŠNINDA.DÙ.DÙ]baker:NOM.PL(UNM)

nuUZUNÍG.GIGUZUŠ[Àḫa-ap-pí-ni-itza-nu-an-zinuLÚ.MEŠNINDA.DÙ.DÙ]
CONNnliver
ACC.SG(UNM)
heart
ACC.SG(UNM)
naked flame
INS
to cook
3PL.PRS
CONNnbaker
NOM.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 7′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) an-dainside:PREV [ta-mi-in-kán-ta-anto affix:PTCP.ACC.SG.C


1NINDA.GUR₄.RAKU₇an-da[ta-mi-in-kán-ta-an
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
inside
PREV
to affix
PTCP.ACC.SG.C

(Frg. 1) Vs. I 8′ na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC BE-ELlord:NOM.SG(UNM) É-TIMhouse:GEN.SG(UNM) [A-NA DIŠKURStorm-godD/L.SG URUku-li-ú-iš-naKuliwišna:GN.GEN.SG(UNM) DIŠTAR-li]Ištar:DN.HITT.D/L.SG

na-anBE-ELÉ-TIM[A-NA DIŠKURURUku-li-ú-iš-naDIŠTAR-li]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACClord
NOM.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
Storm-godD/L.SGKuliwišna
GN.GEN.SG(UNM)
Ištar
DN.HITT.D/L.SG

(Frg. 1) Vs. I 9′ DKAL-iaStag-god:DN.D/L.SG(UNM)=CNJadd pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP nu-u[š-ša-anCONNn=OBPs še-erup:ADV UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) ŠAL-MU-TIM]unharmed:ACC.SG(UNM)

DKAL-iapár-ši-ianu-u[š-ša-anše-erUZUŠÀŠAL-MU-TIM]
Stag-god
DN.D/L.SG(UNM)=CNJadd
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=OBPsup
ADV
heart
ACC.SG(UNM)
unharmed
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 10′ da-a-ito sit:3SG.PRS na-at-ša!-anCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs1 EGI[R-paagain:ADV DUGḫar-ši-al-li-ia]storage vessel:D/L.SG

da-a-ina-at-ša!-anEGI[R-paDUGḫar-ši-al-li-ia]
to sit
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPsagain
ADV
storage vessel
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. I 11′ A-NA DIŠKURStorm-godD/L.SG URUku-li-ú-i[š-naKuliwišna:GN.GEN.SG(UNM) NINDA.ÉRINMEŠ-iš-ša-ansoldier bread:ACC.PL.C=OBPs še-erup:PREV da-a-i]to sit:3SG.PRS


A-NA DIŠKURURUku-li-ú-i[š-naNINDA.ÉRINMEŠ-iš-ša-anše-erda-a-i]
Storm-godD/L.SGKuliwišna
GN.GEN.SG(UNM)
soldier bread
ACC.PL.C=OBPs
up
PREV
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 12′ nuCONNn EGIR-an-daafterwards:ADV iš-pa-an-du-z[i-ia-ašlibation:GEN.SG GEŠTINwine:INS(UNM) DIŠKURStorm-god:DN.ACC.SG(UNM) URUku-li-ú-iš-na]Kuliwišna:GN.GEN.SG(UNM)

nuEGIR-an-daiš-pa-an-du-z[i-ia-ašGEŠTINDIŠKURURUku-li-ú-iš-na]
CONNnafterwards
ADV
libation
GEN.SG
wine
INS(UNM)
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
Kuliwišna
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 13′ DIŠTAR-inIštar:DN.HITT.ACC.SG DKAL-iaStag-god:DN.ACC.SG(UNM)=CNJadd ši-pa-a[n-tito pour a libation:3SG.PRS nuCONNn MUNUSBE-EL-TÌlady:NOM.SG(UNM) É-TIM]house:GEN.SG(UNM)

DIŠTAR-inDKAL-iaši-pa-a[n-tinuMUNUSBE-EL-TÌÉ-TIM]
Ištar
DN.HITT.ACC.SG
Stag-god
DN.ACC.SG(UNM)=CNJadd
to pour a libation
3SG.PRS
CONNnlady
NOM.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 14′ I-NA ÉhouseD/L.SG NA₄ARA₅millstone:GEN.SG(UNM) pa-iz-zito go:3SG.PRS [

I-NA ÉNA₄ARA₅pa-iz-zi
houseD/L.SGmillstone
GEN.SG(UNM)
to go
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 15′ nu-zaCONNn=REFL MUNUSBE-EL-TI₄lady:NOM.SG(UNM) É-TIMhouse:GEN.SG(UNM) ge-nu-w[a-ašknee:GEN.PL GADA:ACC.SG(UNM) da-a-i]to take:3SG.PRS

nu-zaMUNUSBE-EL-TI₄É-TIMge-nu-w[a-ašGADAda-a-i]
CONNn=REFLlady
NOM.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
knee
GEN.PL

ACC.SG(UNM)
to take
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 16′ [m]a-a-anwhen:CNJ TÚGboxwood:ACC.SG(UNM) ma-a-anwhen:CNJ TÚGiš-kal-le-e[š-šar(type of garment):ACC.SG.N

[m]a-a-anTÚGma-a-anTÚGiš-kal-le-e[š-šar
when
CNJ
boxwood
ACC.SG(UNM)
when
CNJ
(type of garment)
ACC.SG.N

(Frg. 1) Vs. I 17′ [n]a-aš-taCONNn=OBPst MUNUS˽NA₄ARA₅female miller:NOM.SG(UNM) PA-NI DINGIRMEŠdeityD/L.PL_vor:POSP [ki-iš-ša-anthus:DEMadv me-ma-i]to speak:3SG.PRS


[n]a-aš-taMUNUS˽NA₄ARA₅PA-NI DINGIRMEŠ[ki-iš-ša-anme-ma-i]
CONNn=OBPstfemale miller
NOM.SG(UNM)
deityD/L.PL_vor
POSP
thus
DEMadv
to speak
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 18′ [ma-aḫ-ḫa]-an-wawhen:CNJ=QUOT ke-e-da-nithis one:DEM1.D/L.SG DUGḫar-ši-i[a-al-li-ia-ašstorage vessel:GEN.SG ZÍZ-niemmer wheat:D/L.SG ar-ša-ki-ti-iš](unk. mng.):NOM.SG.C,NOM.PL.C

[ma-aḫ-ḫa]-an-wake-e-da-niDUGḫar-ši-i[a-al-li-ia-ašZÍZ-niar-ša-ki-ti-iš]
when
CNJ=QUOT
this one
DEM1.D/L.SG
storage vessel
GEN.SG
emmer wheat
D/L.SG
(unk. mng.)
NOM.SG.C,NOM.PL.C

(Frg. 1) Vs. I 19′ [ -a]n-za nu-waCONNn=QUOT DIŠKURStorm-god:DN.HURR.ABS URUku-l[i-ú-iš-naKuliwišna:GN.GEN.SG(UNM) A-NA ENlordD/L.SG É-TIMhouse:GEN.SG(UNM) MUNUSBE-EL-TÌlady:D/L.SG(UNM) É-TIM]house:GEN.SG(UNM)

nu-waDIŠKURURUku-l[i-ú-iš-naA-NA ENÉ-TIMMUNUSBE-EL-TÌÉ-TIM]
CONNn=QUOTStorm-god
DN.HURR.ABS
Kuliwišna
GN.GEN.SG(UNM)
lordD/L.SGhouse
GEN.SG(UNM)
lady
D/L.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 20′ [ ]x DUMU.NITAMEŠson:D/L.PL(UNM) DU[MU.MUNUSMEŠdaughter:D/L.PL(UNM)

Vs. I bricht ab

DUMU.NITAMEŠDU[MU.MUNUSMEŠ
son
D/L.PL(UNM)
daughter
D/L.PL(UNM)

(Frg. 2) Rs. 1′ 2 [na-ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC A-N]A ENlordD/L.SG É-TIMhouse:NOM.PL(UNM) [pa-ra-aout (to):PREV ap-pí-iš-kán-zito seize:3PL.PRS.IMPF na-aš-kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk ši-pa-an-za-ke-ez-zito pour a libation:3SG.PRS.IMPF

[na-ašA-N]A ENÉ-TIM[pa-ra-aap-pí-iš-kán-zina-aš-kánši-pa-an-za-ke-ez-zi
CONNn=PPRO.3PL.C.ACClordD/L.SGhouse
NOM.PL(UNM)
out (to)
PREV
to seize
3PL.PRS.IMPF
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPkto pour a libation
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 2) Rs. 2′ [nu]CONNn a-pu-u-uš-šahe:DEM2/3.NOM.PL.C=CNJadd iš-ta-na-[nialtar:D/L.SG ḫu-kán-zi:3PL.PRS ku-it-ma-anwhile:CNJ ḫu-u-ki-iš-kán-zi:3PL.PRS.IMPF

[nu]a-pu-u-uš-šaiš-ta-na-[niḫu-kán-ziku-it-ma-anḫu-u-ki-iš-kán-zi
CONNnhe
DEM2/3.NOM.PL.C=CNJadd
altar
D/L.SG

3PL.PRS
while
CNJ

3PL.PRS.IMPF

(Frg. 2) Rs. 3′ [L]Ú.MEŠNINDA.DÙ.DÙ-mabaker:NOM.PL(UNM)=CNJctr ŠA DINGIR-LIMgodGEN.SG É[À-niinner chamber:D/L.SG an-dain:POSP NINDAḫar-ši-in‘thick’ bread (loaf):ACC.SG.C za-nu-uš-kán-zito cook:3PL.PRS.IMPF

[L]Ú.MEŠNINDA.DÙ.DÙ-maŠA DINGIR-LIMÉ[À-nian-daNINDAḫar-ši-inza-nu-uš-kán-zi
baker
NOM.PL(UNM)=CNJctr
godGEN.SGinner chamber
D/L.SG
in
POSP
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG.C
to cook
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 2) Rs. 4′ ḫa-an-te-ez-zi-in-maforemost:ACC.SG.C=CNJctr NINDAḫar-š[i-in‘thick’ bread (loaf):ACC.SG.C UDUN-iaoven:D/L.SG za-nu-ma-an-zito cook:INF píd-da-a-an-zito pay:3PL.PRS


ḫa-an-te-ez-zi-in-maNINDAḫar-š[i-inUDUN-iaza-nu-ma-an-zipíd-da-a-an-zi
foremost
ACC.SG.C=CNJctr
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG.C
oven
D/L.SG
to cook
INF
to pay
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. 5′ ma-aḫ-ḫa-an-mawhen:CNJ=CNJctr ḫu-ke-eš-šar:ACC.SG.N túḫ-ḫu--z[ito cut off:3SG.PRS nuCONNn ENlord:NOM.SG(UNM) É-TIMhouse:GEN.SG(UNM) iš-ḫa-ni-iblood:D/L.SG

ma-aḫ-ḫa-an-maḫu-ke-eš-šartúḫ-ḫu--z[inuENÉ-TIMiš-ḫa-ni-i
when
CNJ=CNJctr

ACC.SG.N
to cut off
3SG.PRS
CONNnlord
NOM.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
blood
D/L.SG

(Frg. 2) Rs. 6′ [E]GIR-an-daafterwards:ADV;
afterwards:POSP
PA-NI ZAG.GAR.RAoffering tableD/L.SG_vor:POSP DIŠKURStorm-god:DN.ACC.SG(UNM) URUku-l[i-ú-iš-naKuliwišna:GN.GEN.SG(UNM) DUGiš-pa-an-du-azlibation vessel:ABL

[E]GIR-an-daPA-NI ZAG.GAR.RADIŠKURURUku-l[i-ú-iš-naDUGiš-pa-an-du-az
afterwards
ADV
afterwards
POSP
offering tableD/L.SG_vor
POSP
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
Kuliwišna
GN.GEN.SG(UNM)
libation vessel
ABL

(Frg. 2) Rs. 7′ [3]-ŠUthrice:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS na-aš-taCONNn=OBPst ša-an-ḫa-[an-zito seek/sweep:3PL.PRS nuCONNn IŠ-TU ḪUR.SAGši-id-du-waŠittuwaABL

[3]-ŠUši-pa-an-tina-aš-taša-an-ḫa-[an-zinuIŠ-TU ḪUR.SAGši-id-du-wa
thrice
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS
CONNn=OBPstto seek/sweep
3PL.PRS
CONNnŠittuwaABL

(Frg. 2) Rs. 8′ [ku-i]twhich:REL.NOM.SG.N GIŠe-ia-anyew(?):ACC.SG.C ú-te-erto bring (here):3PL.PST


[ku-i]tGIŠe-ia-anú-te-er
which
REL.NOM.SG.N
yew(?)
ACC.SG.C
to bring (here)
3PL.PST

(Frg. 2) Rs. 9′ [na-a]tCONNn=PPRO.3SG.N.ACC IŠ-TU TÚGE.ÍBbelt(?)INS TA-ḪA-AP[I:NOM.SG(UNM) iš-ki-ša-azback:ABL kar-ap-zito raise:3SG.PRS

[na-a]tIŠ-TU TÚGE.ÍBTA-ḪA-AP[Iiš-ki-ša-azkar-ap-zi
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCbelt(?)INS
NOM.SG(UNM)
back
ABL
to raise
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. 10′ [na-a]t-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ku-it-ma-anwhile:CNJ pár-n[a-ašhouse:D/L.PL pa-ra-aout (to):PREV;
out:POSP
ar-nu-an-zito take:3PL.PRS

[na-a]t-ša-anku-it-ma-anpár-n[a-ašpa-ra-aar-nu-an-zi
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPswhile
CNJ
house
D/L.PL
out (to)
PREV
out
POSP
to take
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. 11′ [pal]-ú-iš-ke-ez-zito intone:3SG.PRS.IMPF na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC ma-[aḫ-ḫa-anwhen:CNJ

[pal]-ú-iš-ke-ez-zina-atma-[aḫ-ḫa-an
to intone
3SG.PRS.IMPF
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCwhen
CNJ

(Frg. 2) Rs. 12′ [ ] kat-talow:ADV;
under:POSP
NINDA-anbread:ACC.SG.C GA.KIN.AGcheese:ACC.SG(UNM) [

kat-taNINDA-anGA.KIN.AG
low
ADV
under
POSP
bread
ACC.SG.C
cheese
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. 13′ [ -i]š-ši-ia-aš-ši-ša-an x[


(Frg. 2) Rs. 14′ [ ]x iš-ki-ša-azback:ABL kat-[

iš-ki-ša-az
back
ABL

(Frg. 2) Rs. 15′ [ ] EGIR-paagain:ADV,POSP,PREV ti-a[n-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS

EGIR-pati-a[n-zi
again
ADV,POSP,PREV
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. 16′ [ ]-li-it š[ar?-

(Frg. 2) Rs. 17′ [ ] x x x [

Rs. III bricht ab

(Frg. 1) Rs. IV 1′ [UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) me-ma-al-i]agroats:ACC.SG.N=CNJadd d[a-a-i]to sit:3SG.PRS na-at-ša-a[nCONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs EGIR-paagain:ADV šu-up-pa-ašmeat:D/L.PL še-erup:PREV;
on:POSP
da-a-i]to sit:3SG.PRS


[UZUŠÀme-ma-al-i]ad[a-a-i]na-at-ša-a[nEGIR-pašu-up-pa-ašše-erda-a-i]
heart
ACC.SG(UNM)
groats
ACC.SG.N=CNJadd
to sit
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPsagain
ADV
meat
D/L.PL
up
PREV
on
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 2′ [nuCONNn AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA].SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) me-ma-la-ašgroats:GEN.SG A-NA DIŠKURStorm-godD/L.SG TÚGgarment:GEN.SG(UNM) pár-ši-i[ato break:3SG.PRS.MP nu-uš-ša-anCONNn=OBPs UZUNÍG.GIG]liver:ACC.SG(UNM)

[nuAZU1NINDA].SIGme-ma-la-ašA-NA DIŠKURTÚGpár-ši-i[anu-uš-ša-anUZUNÍG.GIG]
CONNnextispicy expert
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
groats
GEN.SG
Storm-godD/L.SGgarment
GEN.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=OBPsliver
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 3′ [UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) me-m]a-al-iagroats:ACC.SG.N=CNJadd da-a-ito sit:3SG.PRS na-at-ša-anCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs EGIR-paagain:ADV [šu-up-pa-ašritually pure:D/L.PL še-erup:PREV;
on:POSP
da-a-i]to sit:3SG.PRS


[UZUŠÀme-m]a-al-iada-a-ina-at-ša-anEGIR-pa[šu-up-pa-ašše-erda-a-i]
heart
ACC.SG(UNM)
groats
ACC.SG.N=CNJadd
to sit
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPsagain
ADV
ritually pure
D/L.PL
up
PREV
on
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 4′ [nuCONNn A]ZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) A-NA DIŠKUR!Storm-godD/L.SG3 URUḫi-iš-ša-aš-ḫa-paḪi(e)ššašḫapa:GN.GEN.SG(UNM) A-NA D[KUR]Storm-godD/L.SG

[nuA]ZU1NINDA.SIGA-NA DIŠKUR!URUḫi-iš-ša-aš-ḫa-paA-NA D[KUR]
CONNnextispicy expert
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Storm-godD/L.SGḪi(e)ššašḫapa
GN.GEN.SG(UNM)
Storm-godD/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 5′ [UR]Ua-an-ku-wa-ašAnkuwa:GN.GEN.SG Dka-at-taḫ-ḫiKattaḫḫa:DN.D/L.SG URUa-an-ku-wa-ašAnkuwa:GN.GEN.SG DKAL-r[i]Stag-god:DN.D/L.SG

[UR]Ua-an-ku-wa-ašDka-at-taḫ-ḫiURUa-an-ku-wa-ašDKAL-r[i]
Ankuwa
GN.GEN.SG
Kattaḫḫa
DN.D/L.SG
Ankuwa
GN.GEN.SG
Stag-god
DN.D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 6′ Dḫal-ki-iaḪalki:DN.D/L.SG Dzi-in-ku-ru-wa-a-i-iaZe/inkuruwa:DN.D/L.SG pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP nu-uš-ša-a[nCONNn=OBPs UZUNÍG.GIG]liver:ACC.SG(UNM)

Dḫal-ki-iaDzi-in-ku-ru-wa-a-i-iapár-ši-ianu-uš-ša-a[nUZUNÍG.GIG]
Ḫalki
DN.D/L.SG
Ze/inkuruwa
DN.D/L.SG
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=OBPsliver
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 7′ UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) me-ma-al-iagroats:ACC.SG.N=CNJadd da-a-ito sit:3SG.PRS na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs šu-up-pa-ašmeat:D/L.PL še-e[ron:POSP;
up:PREV
da-a-i]to sit:3SG.PRS


UZUŠÀme-ma-al-iada-a-ina-at-ša-anšu-up-pa-ašše-e[rda-a-i]
heart
ACC.SG(UNM)
groats
ACC.SG.N=CNJadd
to sit
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPsmeat
D/L.PL
on
POSP
up
PREV
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 8′ nuCONNn AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) gi-im-ra-ašland:GEN.SG DKAL-riStag-god:DN.D/L.SG pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP [nu-uš-ša-anCONNn=OBPs UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) UZUŠÀ]heart:ACC.SG(UNM)

nuAZU1NINDA.SIGgi-im-ra-ašDKAL-ripár-ši-ia[nu-uš-ša-anUZUNÍG.GIGUZUŠÀ]
CONNnextispicy expert
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
land
GEN.SG
Stag-god
DN.D/L.SG
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=OBPsliver
ACC.SG(UNM)
heart
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 9′ me-ma-al-iagroats:ACC.SG.N=CNJadd da-a-ito sit:3SG.PRS na-at-ša-anCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs EGIR-paagain:ADV šu-up-pa-ašritually pure:D/L.PL [še-erup:PREV;
on:POSP
da-a-i]to sit:3SG.PRS


me-ma-al-iada-a-ina-at-ša-anEGIR-pašu-up-pa-aš[še-erda-a-i]
groats
ACC.SG.N=CNJadd
to sit
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPsagain
ADV
ritually pure
D/L.PL
up
PREV
on
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 10′ nuCONNn AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) tu-uz-zi-ašarmy:GEN.SG DIŠKUR-niStorm-god:DN.HITT.D/L.SG ir-ḫ[a-a-ez-zi(?)]to go around:3SG.PRS

nuAZU1NINDA.SIGtu-uz-zi-ašDIŠKUR-niir-ḫ[a-a-ez-zi(?)]
CONNnextispicy expert
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
army
GEN.SG
Storm-god
DN.HITT.D/L.SG
to go around
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 11′ UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) me-ma-al-iagroats:ACC.SG.N=CNJadd da-a-ito sit:3SG.PRS na-at-š[a-anCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs šu-up-pa-ašritually pure:D/L.PL;
meat:D/L.PL
še-erup:PREV;
on:POSP
da-a-i]to sit:3SG.PRS


UZUNÍG.GIGUZUŠÀme-ma-al-iada-a-ina-at-š[a-anšu-up-pa-ašše-erda-a-i]
liver
ACC.SG(UNM)
heart
ACC.SG(UNM)
groats
ACC.SG.N=CNJadd
to sit
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPsritually pure
D/L.PL
meat
D/L.PL
up
PREV
on
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 12′ nuCONNn AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) A-NA BE-ELlordD/L.SG É-TIMhouse:GEN.SG(UNM) p[a]-r[a-aout (to):PREV e-ep-zito seize:3SG.PRS nu-uš-ša-anCONNn=OBPs QA-TAM-MAlikewise:ADV da-a-i]to sit:3SG.PRS

nuAZU1NINDA.SIGA-NA BE-ELÉ-TIMp[a]-r[a-ae-ep-zinu-uš-ša-anQA-TAM-MAda-a-i]
CONNnextispicy expert
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
lordD/L.SGhouse
GEN.SG(UNM)
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS
CONNn=OBPslikewise
ADV
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 13′ na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) A-NA DIŠTARIštarD/L.SG ṢE-RIsteppe:GEN.SG(UNM) par-ši-i[ato break:3SG.PRS.MP nu-uš-ša-anCONNn=OBPs UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) UZUŠÀ]heart:ACC.SG(UNM)

na-atAZUA-NA DIŠTARṢE-RIpar-ši-i[anu-uš-ša-anUZUNÍG.GIGUZUŠÀ]
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCextispicy expert
NOM.SG(UNM)
IštarD/L.SGsteppe
GEN.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=OBPsliver
ACC.SG(UNM)
heart
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 14′ me-ma-al-iagroats:ACC.SG.N=CNJadd da-a-ito sit:3SG.PRS na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs EGIR-paagain:ADV [šu-up-pa-ašritually pure:D/L.PL;
meat:D/L.PL
še-erup:PREV;
on:POSP
da-a-i]to sit:3SG.PRS


me-ma-al-iada-a-ina-at-ša-anEGIR-pa[šu-up-pa-ašše-erda-a-i]
groats
ACC.SG.N=CNJadd
to sit
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPsagain
ADV
ritually pure
D/L.PL
meat
D/L.PL
up
PREV
on
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 15′ nuCONNn AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) kur-ša-ašfleece:GEN.SG DKAL-riStag-god:DN.D/L.SG pár-š[i-iato break:3SG.PRS.MP nu-uš-ša-anCONNn=OBPs UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) UZUŠÀ]heart:ACC.SG(UNM)

nuAZU1NINDA.SIGkur-ša-ašDKAL-ripár-š[i-ianu-uš-ša-anUZUNÍG.GIGUZUŠÀ]
CONNnextispicy expert
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
fleece
GEN.SG
Stag-god
DN.D/L.SG
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=OBPsliver
ACC.SG(UNM)
heart
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 16′ me-ma-al-iagroats:ACC.SG.N=CNJadd da-a-ito sit:3SG.PRS na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs E[GIR-paagain:ADV šu-up-pa-ašritually pure:D/L.PL;
meat:D/L.PL
še-erup:PREV;
on:POSP
da-a-i]to sit:3SG.PRS


me-ma-al-iada-a-ina-at-ša-anE[GIR-pašu-up-pa-ašše-erda-a-i]
groats
ACC.SG.N=CNJadd
to sit
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPsagain
ADV
ritually pure
D/L.PL
meat
D/L.PL
up
PREV
on
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 17′ nuCONNn AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) LUGAL-ašking:GEN.SG DKAL-riStag-god:DN.D/L.SG [par-ši-iato break:3SG.PRS.MP nu-uš-ša-an]CONNn=OBPs

nuAZU1NINDA.SIGLUGAL-ašDKAL-ri[par-ši-ianu-uš-ša-an]
CONNnextispicy expert
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
king
GEN.SG
Stag-god
DN.D/L.SG
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=OBPs

(Frg. 1) Rs. IV 18′ UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) me-ma-al-iagroats:ACC.SG.N=CNJadd [da-a-ito sit:3SG.PRS na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs EGIR-paagain:ADV šu-up-pa-ašritually pure:D/L.PL;
meat:D/L.PL
še-erup:PREV;
on:POSP
da-a-i]to sit:3SG.PRS


UZUNÍG.GIGUZUŠÀme-ma-al-ia[da-a-ina-at-ša-anEGIR-pašu-up-pa-ašše-erda-a-i]
liver
ACC.SG(UNM)
heart
ACC.SG(UNM)
groats
ACC.SG.N=CNJadd
to sit
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPsagain
ADV
ritually pure
D/L.PL
meat
D/L.PL
up
PREV
on
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 19′ nuCONNn AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) A-NA [BE-ELlordD/L.SG É-TIMhouse:GEN.SG(UNM) pa-ra-aout (to):PREV e-ep-zito seize:3SG.PRS nu-uš-ša-an]CONNn=OBPs

nuAZU1NINDA.SIGA-NA [BE-ELÉ-TIMpa-ra-ae-ep-zinu-uš-ša-an]
CONNnextispicy expert
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
lordD/L.SGhouse
GEN.SG(UNM)
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS
CONNn=OBPs

(Frg. 1) Rs. IV 20′ QA-TAMhand:ACC.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) URU[

QA-TAMda-a-iAZU
hand
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS
extispicy expert
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 21′ Dku-li-it-ta-iaKulitta:DN.D/L.SG [par-ši-iato break:3SG.PRS.MP nu-uš-ša-anCONNn=OBPs UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) UZUŠÀ]heart:ACC.SG(UNM)

Dku-li-it-ta-ia[par-ši-ianu-uš-ša-anUZUNÍG.GIGUZUŠÀ]
Kulitta
DN.D/L.SG
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=OBPsliver
ACC.SG(UNM)
heart
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 22′ me-ma-al-iagroats:ACC.SG.N=CNJadd da-a-ito sit:3SG.PRS [na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs EGIR-paagain:ADV šu-up-pa-ašritually pure:D/L.PL;
meat:D/L.PL
še-eron:POSP;
up:PREV
da-a-i]to sit:3SG.PRS


me-ma-al-iada-a-i[na-at-ša-anEGIR-pašu-up-pa-ašše-erda-a-i]
groats
ACC.SG.N=CNJadd
to sit
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPsagain
ADV
ritually pure
D/L.PL
meat
D/L.PL
on
POSP
up
PREV
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 23′ nuCONNn AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) Dpí-[ri-in-ki-ir(?)Pire/i(n)ka/ir:DN.D/L.SG(UNM) par-ši-iato break:3SG.PRS.MP nu-uš-ša-anCONNn=OBPs UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) UZUŠÀ]heart:ACC.SG(UNM)

nuAZU1NINDA.SIGDpí-[ri-in-ki-ir(?)par-ši-ianu-uš-ša-anUZUNÍG.GIGUZUŠÀ]
CONNnextispicy expert
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Pire/i(n)ka/ir
DN.D/L.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=OBPsliver
ACC.SG(UNM)
heart
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 24′ me-ma-al-iagroats:ACC.SG.N=CNJadd da-a-ito sit:3SG.PRS n[a-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs EGIR-paagain:ADV šu-up-pa-ašritually pure:D/L.PL;
meat:D/L.PL
še-erup:PREV;
on:POSP
da-a-i]to sit:3SG.PRS


me-ma-al-iada-a-in[a-at-ša-anEGIR-pašu-up-pa-ašše-erda-a-i]
groats
ACC.SG.N=CNJadd
to sit
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPsagain
ADV
ritually pure
D/L.PL
meat
D/L.PL
up
PREV
on
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 25′ nuCONNn AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) A-N[AtoD/L.SG

nuAZU1NINDA.SIGA-N[A
CONNnextispicy expert
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
toD/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 26′ [ ] x [

Text bricht ab

Text: TA.
Diese Zeilen sind vermutlich Kol. III zuzuordnen.
Text: ḪI.