HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 41.13 (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs. I 1′ ]-pé

Vs. I 2′ -t]eMEŠ

Vs. I 3′ -z]i


Vs. I 4′ š]u?-uḫ?-ḫa-an-zito pour:3PL.PRS

š]u?-uḫ?-ḫa-an-zi
to pour
3PL.PRS

Vs. I 5′ DIŠTARIštar:DN.NOM.SG(UNM);
Ištar:DN.ACC.SG(UNM);
Ištar:DN.GEN.SG(UNM);
Ištar:DN.D/L.SG(UNM);
Ištar:DN.ABL(UNM);
Ištar:DN.INS(UNM);
Ištar:DN.VOC.SG(UNM)
URU]a-at-ta-ri-naḪattarina:GN.GEN.SG(UNM)

DIŠTARURU]a-at-ta-ri-na
Ištar
DN.NOM.SG(UNM)
Ištar
DN.ACC.SG(UNM)
Ištar
DN.GEN.SG(UNM)
Ištar
DN.D/L.SG(UNM)
Ištar
DN.ABL(UNM)
Ištar
DN.INS(UNM)
Ištar
DN.VOC.SG(UNM)
Ḫattarina
GN.GEN.SG(UNM)

Vs. I 6′ ]-ta

Vs. I 7′ š]i-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS


š]i-pa-an-ti
to pour a libation
3SG.PRS

Vs. I 8′ ḫa-ap-p]í-ni-itnaked flame:INS za-nu-wa-an-zito cook:3PL.PRS

ḫa-ap-p]í-ni-itza-nu-wa-an-zi
naked flame
INS
to cook
3PL.PRS

Vs. I 9′ ]x-aš-ša-an

Vs. I 10′ ] (unbeschrieben)

Ende Vs. I

Vs. II 1′ [ ] IN-BIḪI.Afruit:ACC.PL(UNM) GIŠPÈŠfig (tree):ACC.PL(UNM) G[GEŠTIN.ḪÁD.DU.Araisin(s):ACC.PL(UNM) ]

IN-BIḪI.AGIŠPÈŠG[GEŠTIN.ḪÁD.DU.A
fruit
ACC.PL(UNM)
fig (tree)
ACC.PL(UNM)
raisin(s)
ACC.PL(UNM)

Vs. II 2′ [GI]ŠSE₂₀-ER-DUMolive (tree):ACC.PL(UNM) GIŠša-ma-masesame:ACC.PL.N x[ ]

[GI]ŠSE₂₀-ER-DUMGIŠša-ma-ma
olive (tree)
ACC.PL(UNM)
sesame
ACC.PL.N

Vs. II 3′ še-erup:PREV da-a-ito sit:3SG.PRS nuCONNn 2two:QUANcar zi-*in*-za-pu-[uš-ši-ia-aš ]

še-erda-a-inu2zi-*in*-za-pu-[uš-ši-ia-aš
up
PREV
to sit
3SG.PRS
CONNntwo
QUANcar

Vs. II 4′ ŠÀ.BAtherein:ADV 1-ENone:QUANcar *ŠA NINDA*fat breadGEN.SG 1-ENone:QUANcar ŠA NIND[AbreadGEN.SG ]

ŠÀ.BA1-EN*ŠA NINDA*1-ENŠA NIND[A
therein
ADV
one
QUANcar
fat breadGEN.SGone
QUANcar
breadGEN.SG

Vs. II 5′ x x x x-an-za nuCONNn A-NAtoD/L.SG;
toD/L.PL
ŠA-A-x[ ]

nuA-NA
CONNntoD/L.SG
toD/L.PL

Vs. II 6′ [GIŠ]a-aš-ša-al-li-ia-ašfootstool:GEN.SG;
footstool:D/L.PL
ŠA D10Storm-godGEN.SG [ ]


[GIŠ]a-aš-ša-al-li-ia-ašŠA D10
footstool
GEN.SG
footstool
D/L.PL
Storm-godGEN.SG

Vs. II 7′ [2]two:QUANcar DUGQA-TAMhand (a bowl for oil):NOM.PL(UNM);
hand (a bowl for oil):ACC.PL(UNM)
Ì.DU₁₀.GAfine oil:GEN.SG(UNM) 1-ENone:QUANcar A-NA DINGI[R-LIMgodD/L.SG ZAG-az]right(-side):ADV

[2]DUGQA-TAMÌ.DU₁₀.GA1-ENA-NA DINGI[R-LIMZAG-az]
two
QUANcar
hand (a bowl for oil)
NOM.PL(UNM)
hand (a bowl for oil)
ACC.PL(UNM)
fine oil
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
godD/L.SGright(-side)
ADV

Vs. II 8′ 1-EN-maone:QUANcar=CNJctr A-NA DINGIR-LIMgodD/L.SG GÙB-la-azto the left:ADV t[i?- ]

1-EN-maA-NA DINGIR-LIMGÙB-la-az
one
QUANcar=CNJctr
godD/L.SGto the left
ADV

Vs. II 9′ nam-ma-kánthen:CNJ=OBPk 1one:QUANcar DUGQA-TAMhand (a bowl for oil):NOM.SG(UNM);
hand (a bowl for oil):ACC.SG(UNM)
Ì.DU₁₀.GAfine oil:GEN.SG(UNM) ḫa-ak-ku-n[a?-iš](oil vessel):NOM.SG.C

nam-ma-kán1DUGQA-TAMÌ.DU₁₀.GAḫa-ak-ku-n[a?-iš]
then
CNJ=OBPk
one
QUANcar
hand (a bowl for oil)
NOM.SG(UNM)
hand (a bowl for oil)
ACC.SG(UNM)
fine oil
GEN.SG(UNM)
(oil vessel)
NOM.SG.C

Vs. II 10′ na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC DINGIR-LIM-nigod:D/L.SG ap-pé-ez-zi-ia-azlater:ADV d[a- ]

na-anDINGIR-LIM-niap-pé-ez-zi-ia-az
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgod
D/L.SG
later
ADV

Vs. II 11′ na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ú-wa-an-zito come:3PL.PRS A-NA DINGIR-LIMgodD/L.SG GÌRME[Šfoot:ACC.PL(UNM) ]

na-anú-wa-an-ziA-NA DINGIR-LIMGÌRME[Š
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCto come
3PL.PRS
godD/L.SGfoot
ACC.PL(UNM)

Vs. II 12′ 𒑱ar-ru-um-ma-an-zito wash:INF ú-e-te-niwater(course):D/L.SG da-aš-kán-z[i]to take:3PL.PRS.IMPF


𒑱ar-ru-um-ma-an-ziú-e-te-nida-aš-kán-z[i]
to wash
INF
water(course)
D/L.SG
to take
3PL.PRS.IMPF

Vs. II 13′ DINGIR-LAM-ma-kángod:ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk ku-e-ez-zawhich:REL.ABL ú-i-te-na-a[z]water(course):ABL

DINGIR-LAM-ma-kánku-e-ez-zaú-i-te-na-a[z]
god
ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk
which
REL.ABL
water(course)
ABL

Vs. II 14′ GÌRMEŠ-ŠUfoot:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG ar-ri-iš-kán-zito wash:3PL.PRS.IMPF

GÌRMEŠ-ŠUar-ri-iš-kán-zi
foot
ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
to wash
3PL.PRS.IMPF

Vs. II 15′ nuCONNn 1one:QUANcar ki-iš-ša-ra-ašhand:NOM.SG.C KÙ.BABBAR?silver:GEN.SG(UNM) ú-e-te-ni-itwater(course):INS

nu1ki-iš-ša-ra-ašKÙ.BABBAR?ú-e-te-ni-it
CONNnone
QUANcar
hand
NOM.SG.C
silver
GEN.SG(UNM)
water(course)
INS

Vs. II 16′ šu-u-wa-an-〈za〉to fill:PTCP.NOM.SG.C na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC A-NA DINGIR-[L]IMgodD/L.SG GÙB-la-azto the left:ADV ti-[an-zi]to sit:3PL.PRS1

šu-u-wa-an-〈za〉na-anA-NA DINGIR-[L]IMGÙB-la-azti-[an-zi]
to fill
PTCP.NOM.SG.C
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SGto the left
ADV
to sit
3PL.PRS

Vs. II 17′ kat-ta-an-ma-aš-š[i]low:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.D/L;
below:PREV=CNJctr=PPRO.3SG.D/L
GIpu-u-ri-[u]š?tray:ACC.PL.C AD.KIDmade of reed wickerwork:GEN.SG(UNM)

kat-ta-an-ma-aš-š[i]GIpu-u-ri-[u]š?AD.KID
low
ADV=CNJctr=PPRO.3SG.D/L
below
PREV=CNJctr=PPRO.3SG.D/L
tray
ACC.PL.C
made of reed wickerwork
GEN.SG(UNM)

Vs. II 18′ ti-an-zito sit:3PL.PRS nam-ma-at-kánthen:CNJ=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk še-erup:ADV

ti-an-zinam-ma-at-kánše-er
to sit
3PL.PRS
then
CNJ=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk
up
ADV

Vs. II 19′ IŠ-TU NINDA.ÉRINMEŠsoldier breadABL;
soldier breadINS
iš-tap-pa-an-zito cover:3PL.PRS


IŠ-TU NINDA.ÉRINMEŠiš-tap-pa-an-zi
soldier breadABL
soldier breadINS
to cover
3PL.PRS

Vs. II 20′ nam-mathen:CNJ 1one:QUANcar GAL.GIR₄cup of fired clay:NOM.SG(UNM);
cup of fired clay:ACC.SG(UNM)
Ì.DU₁₀.GAfine oil:ABL(UNM);
fine oil:INS(UNM)
šu-u-wa-anto fill:PTCP.NOM.SG.N;
to fill:PTCP.ACC.SG.N
da-an-[ ]

nam-ma1GAL.GIR₄Ì.DU₁₀.GAšu-u-wa-an
then
CNJ
one
QUANcar
cup of fired clay
NOM.SG(UNM)
cup of fired clay
ACC.SG(UNM)
fine oil
ABL(UNM)
fine oil
INS(UNM)
to fill
PTCP.NOM.SG.N
to fill
PTCP.ACC.SG.N

Vs. II 21′ ša-ni-iz-zi-iapleasant:NOM.PL.N an-dainside:PREV ki-na-anto filter:PTCP.NOM.SG.N GI.DU₁₀.GA‘sweet reed’:NOM.SG(UNM)

ša-ni-iz-zi-iaan-daki-na-anGI.DU₁₀.GA
pleasant
NOM.PL.N
inside
PREV
to filter
PTCP.NOM.SG.N
‘sweet reed’
NOM.SG(UNM)

Vs. II 22′ GIŠša-ḫi-iša herbal aroma substance:NOM.SG.C;
a herbal aroma substance:NOM.PL.C
GIŠḫa-ap-pu-ri-ia-ašbark(?):NOM.SG.C

GIŠša-ḫi-išGIŠḫa-ap-pu-ri-ia-aš
a herbal aroma substance
NOM.SG.C
a herbal aroma substance
NOM.PL.C
bark(?)
NOM.SG.C

Vs. II 23′ GIŠpár-nu-u[l-l]i-ia:NOM.PL.N nuCONNn DUGDÍLIM.GALhusk:NOM.SG(UNM) šu-u-wa-an-zato fill:PTCP.NOM.SG.C

GIŠpár-nu-u[l-l]i-ianuDUGDÍLIM.GALšu-u-wa-an-za

NOM.PL.N
CONNnhusk
NOM.SG(UNM)
to fill
PTCP.NOM.SG.C

Vs. II 24′ [ ] DUGNAM-MA-[A]N-DUM-ia?(vessel):NOM.SG(UNM)=CNJadd A-itwater(course):INS šu-u-wa-an-zato fill:PTCP.NOM.SG.C

DUGNAM-MA-[A]N-DUM-ia?A-itšu-u-wa-an-za
(vessel)
NOM.SG(UNM)=CNJadd
water(course)
INS
to fill
PTCP.NOM.SG.C

Vs. II 25′ [a]n?-da?-ma-kán?therein:ADV=CNJctr=OBPk;
inside:PREV=CNJctr=OBPk
[GI]ŠEREN?cedar (tree):NOM.SG(UNM) ki-it-tato lie:3SG.PRS.MP

Ende Vs. II

[a]n?-da?-ma-kán?[GI]ŠEREN?ki-it-ta
therein
ADV=CNJctr=OBPk
inside
PREV=CNJctr=OBPk
cedar (tree)
NOM.SG(UNM)
to lie
3SG.PRS.MP

Rs. mit. Kol. wenige Zeichenspuren erhalten

Rs. bricht ab

Auf dem Rand