HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 51.86 (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

1′ [ ]x-ša x x[

2′ [ -z]i GA.KIN.AGcheese:NOM.SG(UNM);
cheese:ACC.SG(UNM);
cheese:GEN.SG(UNM);
cheese:D/L.SG(UNM);
cheese:ALL(UNM);
cheese:ABL(UNM);
cheese:INS(UNM);
cheese:VOC.SG(UNM)
[


GA.KIN.AG
cheese
NOM.SG(UNM)
cheese
ACC.SG(UNM)
cheese
GEN.SG(UNM)
cheese
D/L.SG(UNM)
cheese
ALL(UNM)
cheese
ABL(UNM)
cheese
INS(UNM)
cheese
VOC.SG(UNM)

3′ [ a-r]a-aḫ-zaoutside:ADV A-NA GIŠ[TIRforestD/L.SG URUta-ú-ri-ša-kán]Tauriš(š)a:GN.GEN.SG(UNM)=OBPk

a-r]a-aḫ-zaA-NA GIŠ[TIRURUta-ú-ri-ša-kán]
outside
ADV
forestD/L.SGTauriš(š)a
GN.GEN.SG(UNM)=OBPk

4′ [ (-)d]a-an-zi nuCONNn [ wa-ar-nu-zi]to light:3SG.PRS

nuwa-ar-nu-zi]
CONNnto light
3SG.PRS

5′ [nuCONNn 3three:QUANcar MUŠEN.GAL](type of big bird):ACC.SG(UNM);
(type of big bird):ACC.PL(UNM)
A-NA DIŠTARIštarD/L.SG U[RUḫa-at-ta-ri-na]Ḫattarina:GN.GEN.SG(UNM)

[nu3MUŠEN.GAL]A-NA DIŠTARU[RUḫa-at-ta-ri-na]
CONNnthree
QUANcar
(type of big bird)
ACC.SG(UNM)
(type of big bird)
ACC.PL(UNM)
IštarD/L.SGḪattarina
GN.GEN.SG(UNM)

6′ [Dni-na-at]-taNe/inat(t)a:DN.HURR.ABS;
Ne/inat(t)a:DN.D/L.SG(UNM)
Dku-l[i-it-taKulitta:DN.HURR.ABS;
Kulitta:DN.D/L.SG(UNM)
am-ba-aš-šiburnt offering (abbr. for ambašši-):HITT.D/L.SG wa-ar-nu-zi]to light:3SG.PRS


[Dni-na-at]-taDku-l[i-it-taam-ba-aš-šiwa-ar-nu-zi]
Ne/inat(t)a
DN.HURR.ABS
Ne/inat(t)a
DN.D/L.SG(UNM)
Kulitta
DN.HURR.ABS
Kulitta
DN.D/L.SG(UNM)
burnt offering (abbr. for ambašši-)
HITT.D/L.SG
to light
3SG.PRS

7′ [ ]x 3three:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-[iato break:3SG.PRS.MP na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs
ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG pé-eš-ši-ia-az-zi]to throw:3SG.PRS

3NINDA.SIGpár-ši-[iana-at-ša-anḫa-aš-ši-ipé-eš-ši-ia-az-zi]
three
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs
hearth
D/L.SG
to throw
3SG.PRS

8′ [ EGIR-an-da-ma-aš-ša-a]nafterwards:ADV=CNJctr=OBPs Ì.NUNghee:ACC.SG(UNM) LÀLhoney:ACC.SG(UNM) [GIŠIN-BIḪI.Afruit:ACC.PL(UNM) ḫu-u-ma-an]entirely:ADV;
every; whole:QUANall.ACC.SG.N

EGIR-an-da-ma-aš-ša-a]nÌ.NUNLÀL[GIŠIN-BIḪI.Aḫu-u-ma-an]
afterwards
ADV=CNJctr=OBPs
ghee
ACC.SG(UNM)
honey
ACC.SG(UNM)
fruit
ACC.PL(UNM)
entirely
ADV
every
whole
QUANall.ACC.SG.N

9′ [im-mi-ia-an-tato mix:PTCP.ACC.PL.N ta-wa-a]l(cult drink):ACC.SG.N wa-al-ḫiwalḫi- beer:ACC.SG.N KA[Š.GEŠTIN(beverage):ACC.SG(UNM) ši-pa-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS


[im-mi-ia-an-tata-wa-a]lwa-al-ḫiKA[Š.GEŠTINši-pa-an-ti]
to mix
PTCP.ACC.PL.N
(cult drink)
ACC.SG.N
walḫi- beer
ACC.SG.N
(beverage)
ACC.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

10′ [EGIR-an-da-m]a-kánafterwards:ADV=CNJctr=OBPk 1one:QUANcar MUŠEN.GAL(type of big bird):ACC.SG(UNM) A-N[A DIŠTARIštarD/L.SG URUḫa-at-ta-ri-na]Ḫattarina:GN.GEN.SG(UNM)

[EGIR-an-da-m]a-kán1MUŠEN.GALA-N[A DIŠTARURUḫa-at-ta-ri-na]
afterwards
ADV=CNJctr=OBPk
one
QUANcar
(type of big bird)
ACC.SG(UNM)
IštarD/L.SGḪattarina
GN.GEN.SG(UNM)

11′ [Dni-na-at]-taNe/inat(t)a:DN.HURR.ABS;
Ne/inat(t)a:DN.D/L.SG(UNM)
Dku-li-i[t-taKulitta:DN.HURR.ABS;
Kulitta:DN.D/L.SG(UNM)
ke-el-di-iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ši-pa-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS

[Dni-na-at]-taDku-li-i[t-take-el-di-iaši-pa-an-ti]
Ne/inat(t)a
DN.HURR.ABS
Ne/inat(t)a
DN.D/L.SG(UNM)
Kulitta
DN.HURR.ABS
Kulitta
DN.D/L.SG(UNM)
well-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to pour a libation
3SG.PRS

12′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-i]ato break:3SG.PRS.MP na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs [ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG pé-eš-ši-ia-az-zi]to throw:3SG.PRS

[1NINDA.SIGpár-ši-i]ana-at-ša-an[ḫa-aš-ši-ipé-eš-ši-ia-az-zi]
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPshearth
D/L.SG
to throw
3SG.PRS

13′ [ DINGIR]MEŠgod:ACC.PL(UNM) ḫu-u-ma-an-du-uševery; whole:QUANall.ACC.PL.C [IŠ-TU NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’ABL;
‘flat bread’INS
ka-lu-ti-ez-zi]to make the round of:3SG.PRS


DINGIR]MEŠḫu-u-ma-an-du-uš[IŠ-TU NINDA.SIGMEŠka-lu-ti-ez-zi]
god
ACC.PL(UNM)
every
whole
QUANall.ACC.PL.C
‘flat bread’ABL
‘flat bread’INS
to make the round of
3SG.PRS

14′ [ NINDAa]-a-anwarm bread:ACC.SG.N NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) NINDA[ši-lu-ḫa-an](type of pastry):ACC.SG.C

NINDAa]-a-anNINDA.KU₇NINDA[ši-lu-ḫa-an]
warm bread
ACC.SG.N
sweet bread
ACC.SG(UNM)
(type of pastry)
ACC.SG.C

15′ [A-NA DIŠTARIštarD/L.SG U]RUḫa-at-ta-[ri-naḪattarina:GN.GEN.SG(UNM) Dni-na-at-ta]Ne/inat(t)a:DN.HURR.ABS;
Ne/inat(t)a:DN.D/L.SG(UNM)

[A-NA DIŠTARU]RUḫa-at-ta-[ri-naDni-na-at-ta]
IštarD/L.SGḪattarina
GN.GEN.SG(UNM)
Ne/inat(t)a
DN.HURR.ABS
Ne/inat(t)a
DN.D/L.SG(UNM)

16′ [Dku-li-i]t-taKulitta:DN.HURR.ABS;
Kulitta:DN.D/L.SG(UNM)
pár-ši-i[ato break:3SG.PRS.MP na-atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
ar-ḫaaway from:PREV a-da-an-zi]to eat:3PL.PRS


[Dku-li-i]t-tapár-ši-i[ana-atar-ḫaa-da-an-zi]
Kulitta
DN.HURR.ABS
Kulitta
DN.D/L.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.N.NOM
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
away from
PREV
to eat
3PL.PRS

17′ [EGIR-an-da-ma-kán]afterwards:ADV=CNJctr=OBPk DIŠTARIštar:DN.ACC.SG(UNM) URUḫa-at-t[a-ri-naḪattarina:GN.GEN.SG(UNM) Dni-na-at-ta]Ne/inat(t)a:DN.HURR.ABS;
Ne/inat(t)a:DN.ACC.SG(UNM)

[EGIR-an-da-ma-kán]DIŠTARURUḫa-at-t[a-ri-naDni-na-at-ta]
afterwards
ADV=CNJctr=OBPk
Ištar
DN.ACC.SG(UNM)
Ḫattarina
GN.GEN.SG(UNM)
Ne/inat(t)a
DN.HURR.ABS
Ne/inat(t)a
DN.ACC.SG(UNM)

18′ [Dku-li]-it-taKulitta:DN.HURR.ABS;
Kulitta:DN.ACC.SG(UNM)
12-ŠUtwelve times:QUANmul [e-ku-zito drink:3SG.PRS na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk
ša-ra-aup:ADV;
up:PREV
ú-wa-an-zi]to see:3PL.PRS;
to come:3PL.PRS

[Dku-li]-it-ta12-ŠU[e-ku-zina-at-kánša-ra-aú-wa-an-zi]
Kulitta
DN.HURR.ABS
Kulitta
DN.ACC.SG(UNM)
twelve times
QUANmul
to drink
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk
up
ADV
up
PREV
to see
3PL.PRS
to come
3PL.PRS

19′ [ ] [

20′ [ ] x x [

Text bricht ab