Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 55.41 (2021-12-31)
|
ANNOTATIONSZUSTAND |
ma-aḫ-ḫa-[an |
---|
wie |
Vs. 4′ ta: CONNt;
nehmen:2SG.IMP;
Verdickung(?):{(ABBR)};
gesamt:{(ABBR), ADV} LÚ.M[EŠ
ta | … |
---|---|
CONNt nehmen 2SG.IMP Verdickung(?) {(ABBR)} gesamt {(ABBR), ADV} |
Vs. 5′ ta: CONNt;
nehmen:2SG.IMP;
Verdickung(?):{(ABBR)};
gesamt:{(ABBR), ADV} LÚ˽GI[ŠBANŠURTischmann:{(UNM)}
ta | LÚ˽GI[ŠBANŠUR |
---|---|
CONNt nehmen 2SG.IMP Verdickung(?) {(ABBR)} gesamt {(ABBR), ADV} | Tischmann {(UNM)} |
Vs. 6′ DUMU.LUGAL-kánPrinz:{(UNM)} 2zwei:QUANcar [
DUMU.LUGAL-kán | 2 | … |
---|---|---|
Prinz {(UNM)} | zwei QUANcar |
Vs. 7′ GÍRMesser:{(UNM)} DINGIR-LIMGöttlichkeit:{(UNM)};
Gottesbegeisterter(?):{(UNM)};
Gott:{(UNM)} a-⸢ú⸣-[li-
GÍR | DINGIR-LIM | |
---|---|---|
Messer {(UNM)} | Göttlichkeit {(UNM)} Gottesbegeisterter(?) {(UNM)} Gott {(UNM)} |
Vs. 8′ ta: CONNt;
nehmen:2SG.IMP;
Verdickung(?):{(ABBR)};
gesamt:{(ABBR), ADV} GÍRMesser:{(UNM)} GIŠx[ ]x[
ta | GÍR | … | ||
---|---|---|---|---|
CONNt nehmen 2SG.IMP Verdickung(?) {(ABBR)} gesamt {(ABBR), ADV} | Messer {(UNM)} |
Vs. 9′ a-ú-li-iš-kánOpfertier:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C};
Halsschlagader:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} x[ ]x-ri[
a-ú-li-iš-kán | … | ||
---|---|---|---|
Opfertier {NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} Halsschlagader {NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} |
Vs. 10′ ta: CONNt;
nehmen:2SG.IMP;
Verdickung(?):{(ABBR)};
gesamt:{(ABBR), ADV} GEŠTIN.KAŠ(Getränk):{(UNM)} [ ] ir-ḫa-a[n-zi]die Runde machen:3PL.PRS
ta | GEŠTIN.KAŠ | … | ir-ḫa-a[n-zi] |
---|---|---|---|
CONNt nehmen 2SG.IMP Verdickung(?) {(ABBR)} gesamt {(ABBR), ADV} | (Getränk) {(UNM)} | die Runde machen 3PL.PRS |
Vs. 11′ DUMU.LUGALPrinz:{(UNM)} GIŠZAG.GAR.RAOpfertisch:{(UNM)} [UŠ-K]E-⸢EN⸣sich niederwerfen:{3SG.PRS, 1SG.PRS} LÚGUDU₁₂Gesalbter:{(UNM)} x[
DUMU.LUGAL | GIŠZAG.GAR.RA | [UŠ-K]E-⸢EN⸣ | LÚGUDU₁₂ | |
---|---|---|---|---|
Prinz {(UNM)} | Opfertisch {(UNM)} | sich niederwerfen {3SG.PRS, 1SG.PRS} | Gesalbter {(UNM)} |
Vs. 12′ a-pí-ia-pátdort; damals:;
Opfergrube:{D/L.SG, ALL};
Opfergrube:HITT.D/L.SG;
Api:DN.D/L.SG;
vorderer:HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
Opfergrube:HURR.ESS||HITT.D/L.SG INIMḪI.⸢A⸣Wort:{(UNM)} me-⸢ma-i⸣sprechen:3SG.PRS [ ]
a-pí-ia-pát | INIMḪI.⸢A⸣ | me-⸢ma-i⸣ | … |
---|---|---|---|
dort damals Opfergrube {D/L.SG, ALL} Opfergrube HITT.D/L.SG Api DN.D/L.SG vorderer HURR.ESS||HITT.D/L.SG Opfergrube HURR.ESS||HITT.D/L.SG | Wort {(UNM)} | sprechen 3SG.PRS |
Vs. 13′ [U]ZUšu-up-paFleisch:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ḫu-u-iš-ša-u-wa-zalebendig:ABL;
lebendig:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL} zé-an-d[a-az-zi-ia]kochen:PTCP.ABL=CNJadd
[U]ZUšu-up-pa | ḫu-u-iš-ša-u-wa-za | zé-an-d[a-az-zi-ia] |
---|---|---|
Fleisch {ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} | lebendig ABL lebendig {NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL} | kochen PTCP.ABL=CNJadd |
Vs. 14′ [t]i-an-zisetzen:3PL.PRS;
treten:3PL.PRS iš-ka-ra-an-da-iastechen:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
(Brot oder Gebäck):STF;
(Körperteil):{ALL, VOC.SG, STF} x-x[
[t]i-an-zi | iš-ka-ra-an-da-ia | |
---|---|---|
setzen 3PL.PRS treten 3PL.PRS | stechen {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} (Brot oder Gebäck) STF (Körperteil) {ALL, VOC.SG, STF} |
Vs. 15′ [z]i-iz-za-al-mi-ia-ma(u. B.):{D/L.SG, ALL} Ú-ULnicht:NEG nam-ma[noch:;
dann:
[z]i-iz-za-al-mi-ia-ma | Ú-UL | nam-ma[ |
---|---|---|
(u. B.) {D/L.SG, ALL} | nicht NEG | noch dann |
Vs. 16′ NINDA.GUR₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)} pár-ši-ia-an-zizerbrechen:3PL.PRS 3drei:QUANcar NINDABrot:{(UNM)} LA-AB-KUweich:{(UNM)} x[
NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia-an-zi | 3 | NINDA | LA-AB-KU | |
---|---|---|---|---|---|
Brotopferer {(UNM)} Brotlaib {(UNM)} | zerbrechen 3PL.PRS | drei QUANcar | Brot {(UNM)} | weich {(UNM)} |
Vs. 17′ [GIŠ]⸢ZAG⸣.GAR.RA-niOpfertisch:D/L.SG pár-ši-iazerbrechen:3SG.PRS.MP;
zerbrechen:2SG.IMP;
Brocken:D/L.SG;
fliehen:2SG.IMP;
zerbrechen:2PL.IMP BI-IB-RI⸢ḪI.A-kán⸣Rhyton:{(UNM)} [
[GIŠ]⸢ZAG⸣.GAR.RA-ni | pár-ši-ia | BI-IB-RI⸢ḪI.A-kán⸣ | … |
---|---|---|---|
Opfertisch D/L.SG | zerbrechen 3SG.PRS.MP zerbrechen 2SG.IMP Brocken D/L.SG fliehen 2SG.IMP zerbrechen 2PL.IMP | Rhyton {(UNM)} |
Vs. 18′ [šu-un-na-a]n-zifüllen:3PL.PRS x[
Vs. bricht ab
Kolophon
[šu-un-na-a]n-zi | |
---|---|
füllen 3PL.PRS |
Rs. 1′ mku-ni-ia-⸢LÚ⸣[Kuniyaziti:{PNm(UNM)}
… | mku-ni-ia-⸢LÚ⸣[ |
---|---|
Kuniyaziti {PNm(UNM)} |
Rs. 2′ IGI-an-dasehen:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
gegenüber:{a → POSP, b → ADV, c → PREV} ḫal-x[
Rs. unbeschrieben bis Bruch
… | IGI-an-da | |
---|---|---|
sehen {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} gegenüber {a → POSP, b → ADV, c → PREV} |