Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 55.41 (2021-12-31)
|       
             
  |    
             ANNOTATION STATUS  | 
| ma-aḫ-ḫa-[an | 
|---|
| wie | 
 Vs. 4′   ta: CONNt;
nehmen:2SG.IMP;
Verdickung(?):{(ABBR)};
gesamt:{(ABBR), ADV} LÚ.M[EŠ  
| ta | … | 
|---|---|
CONNt nehmen 2SG.IMP Verdickung(?) {(ABBR)} gesamt {(ABBR), ADV}  | 
 Vs. 5′   ta: CONNt;
nehmen:2SG.IMP;
Verdickung(?):{(ABBR)};
gesamt:{(ABBR), ADV} LÚ˽GI[ŠBANŠURTischmann:{(UNM)} 
| ta | LÚ˽GI[ŠBANŠUR | 
|---|---|
CONNt nehmen 2SG.IMP Verdickung(?) {(ABBR)} gesamt {(ABBR), ADV}  | Tischmann {(UNM)}  | 
Vs. 6′ DUMU.LUGAL-kánPrinz:{(UNM)} 2two:QUANcar [
| DUMU.LUGAL-kán | 2 | … | 
|---|---|---|
| Prinz {(UNM)}  | two QUANcar  | 
 Vs. 7′   GÍRMesser:{(UNM)} DINGIR-LIMGöttlichkeit:{(UNM)};
Gottesbegeisterter(?):{(UNM)};
Gott:{(UNM)} a-⸢ú⸣-[li-  
| GÍR | DINGIR-LIM | |
|---|---|---|
| Messer {(UNM)}  | Göttlichkeit {(UNM)} Gottesbegeisterter(?) {(UNM)} Gott {(UNM)}  | 
 Vs. 8′   ta: CONNt;
nehmen:2SG.IMP;
Verdickung(?):{(ABBR)};
gesamt:{(ABBR), ADV} GÍRMesser:{(UNM)} GIŠx[  ]x[ 
| ta | GÍR | … | ||
|---|---|---|---|---|
CONNt nehmen 2SG.IMP Verdickung(?) {(ABBR)} gesamt {(ABBR), ADV}  | Messer {(UNM)}  | 
 Vs. 9′   a-ú-li-iš-kánOpfertier:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C};
Halsschlagader:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} x[  ]x-ri[  
| a-ú-li-iš-kán | … | ||
|---|---|---|---|
| Opfertier {NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} Halsschlagader {NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}  | 
 Vs. 10′   ta: CONNt;
nehmen:2SG.IMP;
Verdickung(?):{(ABBR)};
gesamt:{(ABBR), ADV} GEŠTIN.KAŠ(Getränk):{(UNM)} [  ] ir-ḫa-a[n-zi]to go around:3PL.PRS 
| ta | GEŠTIN.KAŠ | … | ir-ḫa-a[n-zi] | 
|---|---|---|---|
CONNt nehmen 2SG.IMP Verdickung(?) {(ABBR)} gesamt {(ABBR), ADV}  | (Getränk) {(UNM)}  | to go around 3PL.PRS  | 
Vs. 11′ DUMU.LUGALPrinz:{(UNM)} GIŠZAG.GAR.RAOpfertisch:{(UNM)} [UŠ-K]E-⸢EN⸣sich niederwerfen:{3SG.PRS, 1SG.PRS} LÚGUDU₁₂Gesalbter:{(UNM)} x[
| DUMU.LUGAL | GIŠZAG.GAR.RA | [UŠ-K]E-⸢EN⸣ | LÚGUDU₁₂ | |
|---|---|---|---|---|
| Prinz {(UNM)}  | Opfertisch {(UNM)}  | sich niederwerfen {3SG.PRS, 1SG.PRS}  | Gesalbter {(UNM)}  | 
 Vs. 12′   a-pí-ia-pátdort; damals:;
Opfergrube:{D/L.SG, ALL};
Opfergrube:HITT.D/L.SG;
Api:DN.D/L.SG;
vorderer:HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
Opfergrube:HURR.ESS||HITT.D/L.SG INIMḪI.⸢A⸣Wort:{(UNM)} me-⸢ma-i⸣to speak:3SG.PRS [ ] 
| a-pí-ia-pát | INIMḪI.⸢A⸣ | me-⸢ma-i⸣ | … | 
|---|---|---|---|
| dort damals Opfergrube {D/L.SG, ALL} Opfergrube HITT.D/L.SG Api DN.D/L.SG vorderer HURR.ESS||HITT.D/L.SG Opfergrube HURR.ESS||HITT.D/L.SG  | Wort {(UNM)}  | to speak 3SG.PRS  | 
 Vs. 13′   [U]ZUšu-up-paFleisch:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ḫu-u-iš-ša-u-wa-zalebendig:ABL;
lebendig:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL} zé-an-d[a-az-zi-ia]to cook:PTCP.ABL=CNJadd  
| [U]ZUšu-up-pa | ḫu-u-iš-ša-u-wa-za | zé-an-d[a-az-zi-ia] | 
|---|---|---|
| Fleisch {ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}  | lebendig ABL lebendig {NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}  | to cook PTCP.ABL=CNJadd  | 
 Vs. 14′   [t]i-an-zisetzen:3PL.PRS;
treten:3PL.PRS iš-ka-ra-an-da-iastechen:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
(Brot oder Gebäck):STF;
(Körperteil):{ALL, VOC.SG, STF} x-x[  
| [t]i-an-zi | iš-ka-ra-an-da-ia | |
|---|---|---|
| setzen 3PL.PRS treten 3PL.PRS  | stechen {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} (Brot oder Gebäck) STF (Körperteil) {ALL, VOC.SG, STF}  | 
 Vs. 15′☛   [z]i-iz-za-al-mi-ia-ma(u. B.):{D/L.SG, ALL} Ú-ULnot:NEG nam-ma[noch:;
dann: 
| [z]i-iz-za-al-mi-ia-ma | Ú-UL | nam-ma[ | 
|---|---|---|
| (u. B.) {D/L.SG, ALL}  | not NEG  | noch dann  | 
 Vs. 16′   NINDA.GUR₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)} pár-ši-ia-an-zizerbrechen:3PL.PRS 3three:QUANcar NINDABrot:{(UNM)} LA-AB-KUweich:{(UNM)} x[  
| NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia-an-zi | 3 | NINDA | LA-AB-KU | |
|---|---|---|---|---|---|
| Brotopferer {(UNM)} Brotlaib {(UNM)}  | zerbrechen 3PL.PRS  | three QUANcar  | Brot {(UNM)}  | weich {(UNM)}  | 
 Vs. 17′   [GIŠ]⸢ZAG⸣.GAR.RA-nioffering table:D/L.SG pár-ši-iazerbrechen:3SG.PRS.MP;
zerbrechen:2SG.IMP;
Brocken:D/L.SG;
fliehen:2SG.IMP;
zerbrechen:2PL.IMP BI-IB-RI⸢ḪI.A-kán⸣Rhyton:{(UNM)} [  
| [GIŠ]⸢ZAG⸣.GAR.RA-ni | pár-ši-ia | BI-IB-RI⸢ḪI.A-kán⸣ | … | 
|---|---|---|---|
| offering table D/L.SG  | zerbrechen 3SG.PRS.MP zerbrechen 2SG.IMP Brocken D/L.SG fliehen 2SG.IMP zerbrechen 2PL.IMP  | Rhyton {(UNM)}  | 
Vs. 18′ [šu-un-na-a]n-zito fill:3PL.PRS x[
Vs. bricht ab
Kolophon
| [šu-un-na-a]n-zi | |
|---|---|
| to fill 3PL.PRS  | 
Rs. 1′ mku-ni-ia-⸢LÚ⸣[Kuniyaziti:{PNm(UNM)}
| … | mku-ni-ia-⸢LÚ⸣[ | 
|---|---|
| Kuniyaziti {PNm(UNM)}  | 
 Rs. 2′    IGI-an-dasehen:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
gegenüber:{a → POSP, b → ADV, c → PREV} ḫal-x[ 
Rs. unbeschrieben bis Bruch
| … | IGI-an-da | |
|---|---|---|
| sehen {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} gegenüber {a → POSP, b → ADV, c → PREV}  |