HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 58.28 (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs. III 1′ [ ]x-aš [

Vs. III 2′ D-du-uš-ta-[iaIštuššaya:DN.D/L.SG

D-du-uš-ta-[ia
Ištuššaya
DN.D/L.SG

Vs. III 3′ da-a-ito sit:3SG.PRS;
to take:3SG.PRS
[


da-a-i
to sit
3SG.PRS
to take
3SG.PRS

Vs. III 4′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) mar-nu-wa-a[n-da-aš(ERG) kind of beer):GEN.SG

UGULALÚ.MEŠMUḪALDIMmar-nu-wa-a[n-da-aš
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
(ERG) kind of beer)
GEN.SG

Vs. III 5′ iš-pa-an-du-uz-z[i-aš-šarlibation vessel:ACC.SG.N

iš-pa-an-du-uz-z[i-aš-šar
libation vessel
ACC.SG.N

Vs. III 6′ LUGAL-iking:D/L.SG pa-ra-aout (to):PREV e-e[p-zito seize:3SG.PRS

LUGAL-ipa-ra-ae-e[p-zi
king
D/L.SG
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS

Vs. III 7′ LU[GAL-u]šking:NOM.SG.C QA-TAMlikewise:ADV da-a-[ito take:3SG.PRS


LU[GAL-u]šQA-TAMda-a-[i
king
NOM.SG.C
likewise
ADV
to take
3SG.PRS

Vs. III 8′ [UG]ULAsupervisor:NOM.SG(UNM) .MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) [

[UG]ULA.MEŠMUḪALDIM
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)

Vs. III 9′ [PA-N]I Dle-el-w[a-niLe/ilwaniD/L.SG_vor:POSP

[PA-N]I Dle-el-w[a-ni
Le/ilwaniD/L.SG_vor
POSP

Vs. III 10′ [n]Un times:QUANmul ši-pa-an-t[ito pour a libation:3SG.PRS


[n]Uši-pa-an-t[i
n times
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

Vs. III 11′ [ ]x [

Vs. III bricht ab

Rs. IV 1′ [PA]-NI D[U.GURNergalD/L.SG_vor:POSP

[PA]-NI D[U.GUR
NergalD/L.SG_vor
POSP

Rs. IV 2′ 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-[an-tito pour a libation:3SG.PRS


1-ŠUši-pa-[an-ti
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. IV 3′ PA-NI Dši-tar-z[u-naŠitarš/zunaD/L.SG_vor:POSP GIŠAB-iawindow:D/L.SG=CNJadd

PA-NI Dši-tar-z[u-naGIŠAB-ia
Šitarš/zunaD/L.SG_vor
POSP
window
D/L.SG=CNJadd

Rs. IV 4′ 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-an-t[ito pour a libation:3SG.PRS


1-ŠUši-pa-an-t[i
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. IV 5′ GIŠḫa-tal-wa-ašdoor bolt:GEN.SG GIŠ-iwood:D/L.SG [

GIŠḫa-tal-wa-ašGIŠ-i
door bolt
GEN.SG
wood
D/L.SG

Rs. IV 6′ 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS [


1-ŠUši-pa-an-ti
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. IV 7′ Dza-[a]p-pa-ašZappa:DN.D/L.PL 2?-[Š]Utwice:QUANmul ši-[pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS


Dza-[a]p-pa-aš2?-[Š]Uši-[pa-an-ti
Zappa
DN.D/L.PL
twice
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. IV 8′ MUḪI.A-ašyear; belonging to the year:D/L.PL pé-ra-anin front of:POSP [1]Uonce:QUANmul š[i-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS


MUḪI.A-ašpé-ra-an[1]Uš[i-pa-an-ti
year
belonging to the year
D/L.PL
in front of
POSP
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. IV 9′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠM[UḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) mar-nu-wa-an-da-aš(?)(ERG) kind of beer):GEN.SG

UGULALÚ.MEŠM[UḪALDIMmar-nu-wa-an-da-aš(?)
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
(ERG) kind of beer)
GEN.SG

Rs. IV 10′ iš-pa-an-d[u-uz-zi-aš-šarlibation vessel:ACC.SG.N

iš-pa-an-d[u-uz-zi-aš-šar
libation vessel
ACC.SG.N

Rs. IV 11′ [LUG]AL-iking:D/L.SG pa-r[a-aout (to):PREV e-ep-zito seize:3SG.PRS

[LUG]AL-ipa-r[a-ae-ep-zi
king
D/L.SG
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS

Rs. IV 12′ [LUGAL-u]šking:NOM.SG.C [QA-TAMlikewise:ADV da-a-ito take:3SG.PRS

Rs. IV bricht ab

[LUGAL-u]š[QA-TAMda-a-i
king
NOM.SG.C
likewise
ADV
to take
3SG.PRS

Rs. V 1′ ]x-a

Rs. V 2′ ]


Rs. V 3′ G]EŠTIN-itwine:INS

G]EŠTIN-it
wine
INS

Rs. V 4′ Q]A-TAM-MAlikewise:ADV

Q]A-TAM-MA
likewise
ADV

Rs. V 5′ ]x


Rs. V 6′ ]

Rs. V 7′ ] NÍG.GIGliver:NOM.SG(UNM);
liver:ACC.SG(UNM);
liver:NOM.PL(UNM);
liver:ACC.PL(UNM);
liver:GEN.SG(UNM);
liver:GEN.PL(UNM);
liver:D/L.SG(UNM);
liver:D/L.PL(UNM);
liver:ALL(UNM);
liver:ABL(UNM);
liver:INS(UNM)

Rs. V bricht ab

NÍG.GIG
liver
NOM.SG(UNM)
liver
ACC.SG(UNM)
liver
NOM.PL(UNM)
liver
ACC.PL(UNM)
liver
GEN.SG(UNM)
liver
GEN.PL(UNM)
liver
D/L.SG(UNM)
liver
D/L.PL(UNM)
liver
ALL(UNM)
liver
ABL(UNM)
liver
INS(UNM)