Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 58.34+ (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Transliteration von Bo 7746 zur Verfügung gestellt mit freundlicher Erlaubnis von Ali Dinçol und Hasan Peker.
… | |
---|---|
… | |
---|---|
(Frg. 2) Vs. II 3′ DUGP]UR-SÍ-TUM:ACC.SG(UNM)
… | DUGP]UR-SÍ-TUM |
---|---|
ACC.SG(UNM) |
(Frg. 2) Vs. II 4′ ] ki-it-tato lie:3SG.PRS.MP (Rasur)
… | ki-it-ta |
---|---|
to lie 3SG.PRS.MP |
(Frg. 2) Vs. II 5′ n]a-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC še-erup:PREV;
up:ADV
… | n]a-at | še-er |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | up PREV up ADV |
(Frg. 2) Vs. II 6′ 4.T]A.ÀMfour each:QUANdist ŠA-PU-Údense:UNM
… | 4.T]A.ÀM | ŠA-PU-Ú |
---|---|---|
four each QUANdist | dense UNM |
(Frg. 2) Vs. II 7′ ]x GIŠḫa-tal-ke-eš-na-ašhawthorn:NOM.SG.C,GEN.SG,GEN.PL,D/L.PL
… | GIŠḫa-tal-ke-eš-na-aš | |
---|---|---|
hawthorn NOM.SG.C,GEN.SG,GEN.PL,D/L.PL |
(Frg. 2) Vs. II 8′ ]x GIŠMA.SÁ.ABbasket:UNM
… | GIŠMA.SÁ.AB | |
---|---|---|
basket UNM |
… | |
---|---|
(Frg. 2) Vs. II 10′ ]x GEŠTIN-itwine:INS
… | GEŠTIN-it | |
---|---|---|
wine INS |
… | |
---|---|
(Frg. 2) Vs. II 12′ ] an-dainside:PREV;
in:POSP;
therein:ADV
… | an-da |
---|---|
inside PREV in POSP therein ADV |
(Frg. 2) Vs. II 13′ ]x ku-išwhich:REL.NOM.SG.C
… | ku-iš | |
---|---|---|
which REL.NOM.SG.C |
(Frg. 2) Vs. II 14′ pé-ra-an(be)fore:PREV ḫ]u-u-ia-an-zato walk:PTCP.NOM.SG.C
pé-ra-an | ḫ]u-u-ia-an-za |
---|---|
(be)fore PREV | to walk PTCP.NOM.SG.C |
(Frg. 2) Vs. II 15′ ]x-ri da-⸢a-i⸣to take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
… | da-⸢a-i⸣ | |
---|---|---|
to take 3SG.PRS to sit 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. II 16′ m]a-⸢a-na-aš-kán⸣when:CNJ=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk;
when:CNJ=CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk
… | m]a-⸢a-na-aš-kán⸣ |
---|---|
when CNJ=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk when CNJ=CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk |
(Frg. 2) Vs. II 17′ ]x ⸢DUG⸣KU-KU-UB(vessel):UNM
… | ⸢DUG⸣KU-KU-UB | |
---|---|---|
(vessel) UNM |
(Frg. 2) Vs. II 18′ ] ⸢da⸣-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
… | ⸢da⸣-a-i |
---|---|
to take 3SG.PRS to sit 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. II 19′ ]-ap-pa-[a]n
… | |
---|---|
(Frg. 2) Vs. II 20′ GIŠBANŠ]URtable:SG.UNM [A]D.KIDmade of reed wickerwork:SG.UNM
… | GIŠBANŠ]UR | [A]D.KID |
---|---|---|
table SG.UNM | made of reed wickerwork SG.UNM |
Vs. II bricht ab
… | |
---|---|
… | … | |
---|---|---|
(Frg. 2) Vs. III 2′ ki-it-ta-r[ito lie:3SG.PRS.MP
ki-it-ta-r[i |
---|
to lie 3SG.PRS.MP |
(Frg. 2) Vs. III 3′ IŠ-TU GIŠMA.S[Á.ABbasketABL,…:INS ]
IŠ-TU GIŠMA.S[Á.AB | … |
---|---|
basketABL,… INS |
(Frg. 2) Vs. III 4′ da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC A-N[AtoD/L.SG;
toD/L.PL ]
da-a-i | na-an | A-N[A | … |
---|---|---|---|
to take 3SG.PRS to sit 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | toD/L.SG toD/L.PL |
(Frg. 2) Vs. III 5′ kat-te-er-ra-azlow:ADV t[a- ]
kat-te-er-ra-az | … | |
---|---|---|
low ADV |
(Frg. 2) Vs. III 6′ 3three:QUANcar NINDAta-kar-mu-uš-ma(type of pastry):ACC.PL.C=CNJctr [ ]
3 | NINDAta-kar-mu-uš-ma | … |
---|---|---|
three QUANcar | (type of pastry) ACC.PL.C=CNJctr |
(Frg. 2) Vs. III 7′ ar-⸢ḫa⸣away from:PREV da-a-ito take:3SG.PRS na-aš-kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk,CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk [ ]
ar-⸢ḫa⸣ | da-a-i | na-aš-kán | … |
---|---|---|---|
away from PREV | to take 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk,CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk |
(Frg. 2) Vs. III 8′ kat-talow:ADV;
below:PREV da-ga-a-ansoil:D/L.SG ⸢da-a⸣-[i]to sit:3SG.PRS
kat-ta | da-ga-a-an | … | ⸢da-a⸣-[i] |
---|---|---|---|
low ADV below PREV | soil D/L.SG | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 9′ še-er-ma-aš-ša-⸢an⸣up:ADV=CNJctr=OBPs tu-ut-ḫa-x-x [
še-er-ma-aš-ša-⸢an⸣ | … | |
---|---|---|
up ADV=CNJctr=OBPs |
(Frg. 2) Vs. III 10′ GÍRknife:ACC.SG(UNM) URUDUcopper:GEN.SG(UNM) ⸢ŠUKUR⸣spear:ACC.SG(UNM) AL.URUDUcopper hoe:ACC.SG(UNM) da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
GÍR | URUDU | ⸢ŠUKUR⸣ | AL.URUDU | da-a-i |
---|---|---|---|---|
knife ACC.SG(UNM) | copper GEN.SG(UNM) | spear ACC.SG(UNM) | copper hoe ACC.SG(UNM) | to take 3SG.PRS to sit 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 11′ NINDAta-kar!-⸢mu⸣-wa-aš-ma-aš-ša-an(type of pastry):D/L.PL=CNJctr=OBPs1 an-dainside:PREV;
therein:ADV
NINDAta-kar!-⸢mu⸣-wa-aš-ma-aš-ša-an | … | an-da |
---|---|---|
(type of pastry) D/L.PL=CNJctr=OBPs | inside PREV therein ADV |
(Frg. 2) Vs. III 12′ DUGza-al-ḫa-a-it:INS GEŠTIN-itwine:INS
DUGza-al-ḫa-a-it | GEŠTIN-it |
---|---|
INS | wine INS |
(Frg. 2) Vs. III 13′ šu-u-wa-an-dafull:ACC.PL.N da-a-ito sit:3SG.PRS
šu-u-wa-an-da | … | da-a-i |
---|---|---|
full ACC.PL.N | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 14′ an-da-ma-aš-ša-aninside:PREV=CNJctr=OBPs;
therein:ADV=CNJctr=OBPs ŠA LÀLhoneyGEN.SG Ì.NUN-⸢ia⸣ghee:GEN.SG(UNM)=CNJadd
an-da-ma-aš-ša-an | ŠA LÀL | Ì.NUN-⸢ia⸣ |
---|---|---|
inside PREV=CNJctr=OBPs therein ADV=CNJctr=OBPs | honeyGEN.SG | ghee GEN.SG(UNM)=CNJadd |
(Frg. 2) Vs. III 15′ DUGNA-AK-TÁM-MU-iacover:ACC.SG(UNM)=CNJadd da-a-ito sit:3SG.PRS
DUGNA-AK-TÁM-MU-ia | da-a-i |
---|---|
cover ACC.SG(UNM)=CNJadd | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 16′ an-da-ma-aš-ša-aninside:PREV=CNJctr=OBPs;
therein:ADV=CNJctr=OBPs DUGNAM-MA-AN-DUM(vessel):ACC.SG(UNM)
an-da-ma-aš-ša-an | DUGNAM-MA-AN-DUM |
---|---|
inside PREV=CNJctr=OBPs therein ADV=CNJctr=OBPs | (vessel) ACC.SG(UNM) |
(Frg. 2) Vs. III 17′ da-a-ito sit:3SG.PRS wa-a-tar-kánwater(course):NOM.SG.N=OBPk ku-wa-pías soon as:CNJ
da-a-i | wa-a-tar-kán | ku-wa-pí |
---|---|---|
to sit 3SG.PRS | water(course) NOM.SG.N=OBPk | as soon as CNJ |
(Frg. 2) Vs. III 18′ an-dainside:PREV la-a-ḫu-wa-anto pour:PTCP.NOM.SG.N
an-da | la-a-ḫu-wa-an |
---|---|
inside PREV | to pour PTCP.NOM.SG.N |
(Frg. 2) Vs. III 19′ kal-ú-i-ša-né-eš-ša-kán(garden plant or flower):NOM.SG.C=CNJadd=OBPk an-dainside:PREV ki-it-ta-rito lie:3SG.PRS.MP
kal-ú-i-ša-né-eš-ša-kán | an-da | ki-it-ta-ri |
---|---|---|
(garden plant or flower) NOM.SG.C=CNJadd=OBPk | inside PREV | to lie 3SG.PRS.MP |
(Frg. 2) Vs. III 20′ nuCONNn GIŠŠÚ.Achair:ACC.SG(UNM) PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP GIŠDAG-tithrone:D/L.SG ti-an-zito sit:3PL.PRS
nu | GIŠŠÚ.A | PA-NI DINGIR-LIM | GIŠDAG-ti | ti-an-zi |
---|---|---|---|---|
CONNn | chair ACC.SG(UNM) | godD/L.SG_vor POSP | throne D/L.SG | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 21′ [GI]ŠDAG-⸢ti⸣-ma-at-kánthrone:D/L.SG=CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk pár-ki-ia-anto lift up:PTCP.NOM.SG.N
[GI]ŠDAG-⸢ti⸣-ma-at-kán | pár-ki-ia-an |
---|---|
throne D/L.SG=CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk | to lift up PTCP.NOM.SG.N |
(Frg. 2) Vs. III 22′ [PA-N]I GIŠŠÚ.A-machairD/L.SG_vor:POSP=CNJctr KUŠNÍG.BÀRcurtain:NOM.SG(UNM) 4.TA.ÀMfour each:QUANdist ŠA-PU-Údense:NOM.SG(UNM)
[PA-N]I GIŠŠÚ.A-ma | KUŠNÍG.BÀR | 4.TA.ÀM | ŠA-PU-Ú |
---|---|---|---|
chairD/L.SG_vor POSP=CNJctr | curtain NOM.SG(UNM) | four each QUANdist | dense NOM.SG(UNM) |
(Frg. 2) Vs. III 23′ [a-p]u-uš!-ša-ma-kánhe:DEM2/3.ACC.PL.C=CNJadd=CNJctr=OBPk EGIR-paagain:PREV ne-ia-anto turn (trans./intrans.):PTCP.NOM.SG.N
[a-p]u-uš!-ša-ma-kán | EGIR-pa | ne-ia-an |
---|---|---|
he DEM2/3.ACC.PL.C=CNJadd=CNJctr=OBPk | again PREV | to turn (trans./intrans.) PTCP.NOM.SG.N |
(Frg. 2) Vs. III 24′ [A-NA] ⸢GIŠ⸣ŠÚ.A-ma-aš-ša-anchairD/L.SG=CNJctr=OBPs 1one:QUANcar GIŠpa-ti-ia-al-⸢li⸣-enpost:LUW||HITT.ACC.SG
[A-NA] ⸢GIŠ⸣ŠÚ.A-ma-aš-ša-an | 1 | GIŠpa-ti-ia-al-⸢li⸣-en |
---|---|---|
chairD/L.SG=CNJctr=OBPs | one QUANcar | post LUW||HITT.ACC.SG |
(Frg. 2) Vs. III 25′ [A-NA GI]ŠDAGthroneD/L.SG še-eron:POSP;
up:PREV ti-an-zito sit:3PL.PRS
[A-NA GI]ŠDAG | še-er | ti-an-zi |
---|---|---|
throneD/L.SG | on POSP up PREV | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 26′ [ ]x x x-⸢li-i⸣-e-eš
Vs. III bricht ab
… | |||
---|---|---|---|
(Frg. 2) Rs. IV 1′ [ ]x-⸢kán⸣ x x x
… | |||
---|---|---|---|
(Frg. 2) Rs. IV 2′ [ ]x DUGDÍLIM.GALhusk:ACC.SG(UNM) ÚTUL-iapot:ACC.SG(UNM)=CNJadd
… | DUGDÍLIM.GAL | ÚTUL-ia | |
---|---|---|---|
husk ACC.SG(UNM) | pot ACC.SG(UNM)=CNJadd |
(Frg. 2) Rs. IV 3′☛ [ DU]MU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) ḫar-zito have:3SG.PRS
… | DU]MU.É.GAL | ḫar-zi |
---|---|---|
palace servant NOM.SG(UNM) | to have 3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs. IV 4′ [ ] x ⸢SIG?⸣thin:ACC.SG(UNM) GADAgaz-za-ar-nu-ul-la(ritual cloth):ACC.SG.N=CNJadd
… | ⸢SIG?⸣ | GADAgaz-za-ar-nu-ul-la | |
---|---|---|---|
thin ACC.SG(UNM) | (ritual cloth) ACC.SG.N=CNJadd |
(Frg. 2) Rs. IV 5′ [ ] Éḫi-i-liyard:D/L.SG ḫar-kán-zito have:3PL.PRS
… | Éḫi-i-li | ḫar-kán-zi |
---|---|---|
yard D/L.SG | to have 3PL.PRS |
(Frg. 2) Rs. IV 6′ [IM-aš-š]a:GEN.PL=CNJadd pur-pu-ra-anlump:ACC.SG.C ku-išwhich:REL.NOM.SG.C DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM)
[IM-aš-š]a | pur-pu-ra-an | ku-iš | DUMU.É.GAL |
---|---|---|---|
GEN.PL=CNJadd | lump ACC.SG.C | which REL.NOM.SG.C | palace servant NOM.SG(UNM) |
(Frg. 2) Rs. IV 7′ ḫar-zito have:3SG.PRS na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM LÚzi-li-pu-ra-tal-lipriest of Zilipuri:D/L.SG
ḫar-zi | na-aš | LÚzi-li-pu-ra-tal-li |
---|---|---|
to have 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.NOM | priest of Zilipuri D/L.SG |
(Frg. 2) Rs. IV 8′ pé-ra-an(be)fore:PREV ḫu-wa-a-ito walk:3SG.PRS na-aš-taCONNn=OBPst IM-aš:GEN.SG
pé-ra-an | ḫu-wa-a-i | na-aš-ta | IM-aš |
---|---|---|---|
(be)fore PREV | to walk 3SG.PRS | CONNn=OBPst | GEN.SG |
(Frg. 2) Rs. IV 9′ pur-pu-ra-anlump:ACC.SG.C PA-NI LUGALkingD/L.SG_vor:POSP an-dainside:PREV
pur-pu-ra-an | PA-NI LUGAL | an-da |
---|---|---|
lump ACC.SG.C | kingD/L.SG_vor POSP | inside PREV |
(Frg. 2) Rs. IV 10′ pé-e-da-ito take:3SG.PRS GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUsic.É.GAL-mapalace servant:GEN.PL(UNM)=CNJctr
pé-e-da-i | GAL | DUMUsic.É.GAL-ma |
---|---|---|
to take 3SG.PRS | grandee NOM.SG(UNM) | palace servant GEN.PL(UNM)=CNJctr |
(Frg. 2) Rs. IV 11′ LÚzi-li-pu-ra-tal-la-anpriest of Zilipuri:GEN.PL
LÚzi-li-pu-ra-tal-la-an |
---|
priest of Zilipuri GEN.PL |
(Frg. 2) Rs. IV12′ TÚGši-ik-nu-uncloak:ACC.SG.C e-ep-zito seize:3SG.PRS
TÚGši-ik-nu-un | e-ep-zi |
---|---|
cloak ACC.SG.C | to seize 3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs. IV 13′ na-aš-taCONNn=OBPst a-pu-u-un-nahe:DEM2/3.ACC.SG.C=CNJadd an-datherein:ADV;
inside:PREV
na-aš-ta | a-pu-u-un-na | an-da |
---|---|---|
CONNn=OBPst | he DEM2/3.ACC.SG.C=CNJadd | therein ADV inside PREV |
(Frg. 2) Rs. IV 14′ A-NA˽PA-NI LUGALkingD/L.SG_vor:POSP pé-e-ḫu-te-ez-zito take:3SG.PRS
A-NA˽PA-NI LUGAL | pé-e-ḫu-te-ez-zi |
---|---|
kingD/L.SG_vor POSP | to take 3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs. IV 15′ na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM LUGAL-iking:D/L.SG UŠ-KE-ENto throw oneself down:3SG.PRS
na-aš | LUGAL-i | … | UŠ-KE-EN |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM | king D/L.SG | to throw oneself down 3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs. IV 16′ nuCONNn IM-aš:GEN.SG pur-pu-ra-anlump:ACC.SG.C na-aš-šuor:CNJ DUMU.É.GALpalace servant:D/L.SG(UNM)
nu | IM-aš | pur-pu-ra-an | … | na-aš-šu | DUMU.É.GAL |
---|---|---|---|---|---|
CONNn | GEN.SG | lump ACC.SG.C | or CNJ | palace servant D/L.SG(UNM) |
(Frg. 2) Rs. IV 17′ na-aš-maor:CNJ LÚÚ.ḪÚBdeaf (man):D/L.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk LUGAL-iking:D/L.SG
na-aš-ma | LÚÚ.ḪÚB | da-a-i | na-an-kán | LUGAL-i |
---|---|---|---|---|
or CNJ | deaf (man) D/L.SG(UNM) | to sit 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk | king D/L.SG |
(Frg. 3+2) Rs. IV 18′ ⸢ḫa⸣-an-te-eš-šito trust:PTCP.D/L.SG=POSS.3SG.D/L.SG an-dain:POSP;
inside:PREV ta-ma-aš-zito suffocate:3SG.PRS
⸢ḫa⸣-an-te-eš-ši | an-da | ta-ma-aš-zi |
---|---|---|
to trust PTCP.D/L.SG=POSS.3SG.D/L.SG | in POSP inside PREV | to suffocate 3SG.PRS |
(Frg. 3+2) Rs. IV 19′ LÚzi-li-pu-ra-tal-la-aš-ma-anpriest of Zilipuri:NOM.SG.C=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC
LÚzi-li-pu-ra-tal-la-aš-ma-an |
---|
priest of Zilipuri NOM.SG.C=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC |
(Frg. 3+2) Rs. IV 20′ EGIR-anafterwards:ADV iš-ḫu-na-úupper arm:ACC.SG.N ḫar-⸢zi⸣to have:3SG.PRS
EGIR-an | iš-ḫu-na-ú | ḫar-⸢zi⸣ |
---|---|---|
afterwards ADV | upper arm ACC.SG.N | to have 3SG.PRS |
(Frg. 3+2) Rs. IV 21′ nam-ma-aš-ša-anthen:CNJ=OBPs LUGAL-iking:D/L.SG IG[I-an-da]opposite:POSP;
opposite:ADV
nam-ma-aš-ša-an | LUGAL-i | IG[I-an-da] |
---|---|---|
then CNJ=OBPs | king D/L.SG | opposite POSP opposite ADV |
(Frg. 3+2) Rs. IV 22′ GEŠTUḪI.A-ašear:GEN.SG;
ear:GEN.PL;
ear:D/L.PL dan-na-x[ ]
GEŠTUḪI.A-aš | … | |
---|---|---|
ear GEN.SG ear GEN.PL ear D/L.PL |
(Frg. 3) Rs. IV 23′ ⸢mi⸣-ia-na-aš-ša-ašgrowth:GEN.SG=CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM;
growth:GEN.SG=CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC [
⸢mi⸣-ia-na-aš-ša-aš | … |
---|---|
growth GEN.SG=CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM growth GEN.SG=CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC |
(Frg. 3) Rs. IV 24′ [ ]x-ru-uš-ši? x[
… | ||
---|---|---|
Rs. IV bricht ab
… | ||
---|---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
(Frg. 2) Rs. V zwei Zeilen abgebrochen
(Frg. 2) Rs. V 5′ ši-pa]-⸢an-ti⸣to pour a libation:3SG.PRS
… | ši-pa]-⸢an-ti⸣ |
---|---|
to pour a libation 3SG.PRS |
… | |
---|---|
… | |||
---|---|---|---|
… | ||
---|---|---|
(Frg. 2) Rs. V 9′ ]x GADA-an:ACC.SG.C
… | GADA-an | |
---|---|---|
ACC.SG.C |
(Frg. 2) Rs. V 10′ ši-pa-an]-tito pour a libation:3SG.PRS IM-aš-ša:GEN.SG=CNJadd
ši-pa-an]-ti | IM-aš-ša |
---|---|
to pour a libation 3SG.PRS | GEN.SG=CNJadd |
(Frg. 2) Rs. V 11′ ]x ar-ḫaaway from:POSP;
away:ADV;
away from:PREV
… | ar-ḫa | |
---|---|---|
away from POSP away ADV away from PREV |
(Frg. 2) Rs. V 12′ ] LÚzi-li-pu-⸢ra-tal-aš⸣priest of Zilipuri:NOM.SG.C,GEN.SG
… | LÚzi-li-pu-⸢ra-tal-aš⸣ |
---|---|
priest of Zilipuri NOM.SG.C,GEN.SG |
Rs. V bricht ab
… | … | |
---|---|---|