HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 58.34+ (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KUB 58.34 (Frg. 2) + Bo 7746 (Frg. 3) (CTH 744)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

Transliteration von Bo 7746 zur Verfügung gestellt mit freundlicher Erlaubnis von Ali Dinçol und Hasan Peker.

(Frg. 2) Vs. II


(Frg. 2) Vs. II 1′ ]-tar

(Frg. 2) Vs. II 2′ ]a-kán

(Frg. 2) Vs. II 3′ DUGP]UR-SÍ-TUM:ACC.SG(UNM)

DUGP]UR-SÍ-TUM

ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 4′ ] ki-it-tato lie:3SG.PRS.MP (Rasur)

ki-it-ta
to lie
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Vs. II 5′ n]a-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC še-erup:PREV;
up:ADV

n]a-atše-er
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCup
PREV
up
ADV

(Frg. 2) Vs. II 6′ 4.T]A.ÀMfour each:QUANdist ŠA-PU-Údense:UNM

4.T]A.ÀMŠA-PU-Ú
four each
QUANdist
dense
UNM

(Frg. 2) Vs. II 7′ ]x GIŠḫa-tal-ke-eš-na-ašhawthorn:NOM.SG.C,GEN.SG,GEN.PL,D/L.PL

GIŠḫa-tal-ke-eš-na-aš
hawthorn
NOM.SG.C,GEN.SG,GEN.PL,D/L.PL

(Frg. 2) Vs. II 8′ ]x GIŠMA.SÁ.ABbasket:UNM

GIŠMA.SÁ.AB
basket
UNM

(Frg. 2) Vs. II 9′ ]-iz-zi


(Frg. 2) Vs. II 10′ ]x GEŠTIN-itwine:INS

GEŠTIN-it
wine
INS

(Frg. 2) Vs. II 11′ -a]t-kán

(Frg. 2) Vs. II 12′ ] an-dainside:PREV;
in:POSP;
therein:ADV

an-da
inside
PREV
in
POSP
therein
ADV

(Frg. 2) Vs. II 13′ ]x ku-išwhich:REL.NOM.SG.C

ku-iš
which
REL.NOM.SG.C

(Frg. 2) Vs. II 14′ pé-ra-an(be)fore:PREV ]u-u-ia-an-zato walk:PTCP.NOM.SG.C

pé-ra-an]u-u-ia-an-za
(be)fore
PREV
to walk
PTCP.NOM.SG.C

(Frg. 2) Vs. II 15′ ]x-ri da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS

da-a-i
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 16′ m]a-a-na-aš-kánwhen:CNJ=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk;
when:CNJ=CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk

m]a-a-na-aš-kán
when
CNJ=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk
when
CNJ=CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk

(Frg. 2) Vs. II 17′ ]x DUGKU-KU-UB(vessel):UNM

DUGKU-KU-UB
(vessel)
UNM

(Frg. 2) Vs. II 18′ ] da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS


da-a-i
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 19′ ]-ap-pa-[a]n

(Frg. 2) Vs. II 20′ GIŠBANŠ]URtable:SG.UNM [A]D.KIDmade of reed wickerwork:SG.UNM

GIŠBANŠ]UR[A]D.KID
table
SG.UNM
made of reed wickerwork
SG.UNM

(Frg. 2) Vs. II 21′ ]-ši

Vs. II bricht ab

(Frg. 2) Vs. III 1′ [ ]x[ ]

(Frg. 2) Vs. III 2′ ki-it-ta-r[ito lie:3SG.PRS.MP

ki-it-ta-r[i
to lie
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Vs. III 3′ IŠ-TU GIŠMA.S[Á.ABbasketABL,…:INS ]

IŠ-TU GIŠMA.S[Á.AB
basketABL,…
INS

(Frg. 2) Vs. III 4′ da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC A-N[AtoD/L.SG;
toD/L.PL
]

da-a-ina-anA-N[A
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCtoD/L.SG
toD/L.PL

(Frg. 2) Vs. III 5′ kat-te-er-ra-azlow:ADV t[a- ]


kat-te-er-ra-az
low
ADV

(Frg. 2) Vs. III 6′ 3three:QUANcar NINDAta-kar-mu-uš-ma(type of pastry):ACC.PL.C=CNJctr [ ]

3NINDAta-kar-mu-uš-ma
three
QUANcar
(type of pastry)
ACC.PL.C=CNJctr

(Frg. 2) Vs. III 7′ ar-ḫaaway from:PREV da-a-ito take:3SG.PRS na-aš-kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk,CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk [ ]

ar-ḫada-a-ina-aš-kán
away from
PREV
to take
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk,CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk

(Frg. 2) Vs. III 8′ kat-talow:ADV;
below:PREV
da-ga-a-ansoil:D/L.SG da-a-[i]to sit:3SG.PRS

kat-tada-ga-a-anda-a-[i]
low
ADV
below
PREV
soil
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 9′ še-er-ma-aš-ša-anup:ADV=CNJctr=OBPs tu-ut-ḫa-x-x [

še-er-ma-aš-ša-an
up
ADV=CNJctr=OBPs

(Frg. 2) Vs. III 10′ GÍRknife:ACC.SG(UNM) URUDUcopper:GEN.SG(UNM) ŠUKURspear:ACC.SG(UNM) AL.URUDUcopper hoe:ACC.SG(UNM) da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS

GÍRURUDUŠUKURAL.URUDUda-a-i
knife
ACC.SG(UNM)
copper
GEN.SG(UNM)
spear
ACC.SG(UNM)
copper hoe
ACC.SG(UNM)
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 11′ NINDAta-kar!-mu-wa-aš-ma-aš-ša-an(type of pastry):D/L.PL=CNJctr=OBPs1 an-dainside:PREV;
therein:ADV

NINDAta-kar!-mu-wa-aš-ma-aš-ša-anan-da
(type of pastry)
D/L.PL=CNJctr=OBPs
inside
PREV
therein
ADV

(Frg. 2) Vs. III 12′ DUGza-al-ḫa-a-it:INS GEŠTIN-itwine:INS

DUGza-al-ḫa-a-itGEŠTIN-it

INS
wine
INS

(Frg. 2) Vs. III 13′ šu-u-wa-an-dafull:ACC.PL.N da-a-ito sit:3SG.PRS

šu-u-wa-an-dada-a-i
full
ACC.PL.N
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 14′ an-da-ma-aš-ša-aninside:PREV=CNJctr=OBPs;
therein:ADV=CNJctr=OBPs
ŠA LÀLhoneyGEN.SG Ì.NUN-iaghee:GEN.SG(UNM)=CNJadd

an-da-ma-aš-ša-anŠA LÀLÌ.NUN-ia
inside
PREV=CNJctr=OBPs
therein
ADV=CNJctr=OBPs
honeyGEN.SGghee
GEN.SG(UNM)=CNJadd

(Frg. 2) Vs. III 15′ DUGNA-AK-TÁM-MU-iacover:ACC.SG(UNM)=CNJadd da-a-ito sit:3SG.PRS

DUGNA-AK-TÁM-MU-iada-a-i
cover
ACC.SG(UNM)=CNJadd
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 16′ an-da-ma-aš-ša-aninside:PREV=CNJctr=OBPs;
therein:ADV=CNJctr=OBPs
DUGNAM-MA-AN-DUM(vessel):ACC.SG(UNM)

an-da-ma-aš-ša-anDUGNAM-MA-AN-DUM
inside
PREV=CNJctr=OBPs
therein
ADV=CNJctr=OBPs
(vessel)
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 17′ da-a-ito sit:3SG.PRS wa-a-tar-kánwater(course):NOM.SG.N=OBPk ku-wa-pías soon as:CNJ

da-a-iwa-a-tar-kánku-wa-pí
to sit
3SG.PRS
water(course)
NOM.SG.N=OBPk
as soon as
CNJ

(Frg. 2) Vs. III 18′ an-dainside:PREV la-a-ḫu-wa-anto pour:PTCP.NOM.SG.N

an-dala-a-ḫu-wa-an
inside
PREV
to pour
PTCP.NOM.SG.N

(Frg. 2) Vs. III 19′ kal-ú-i-ša-né-eš-ša-kán(garden plant or flower):NOM.SG.C=CNJadd=OBPk an-dainside:PREV ki-it-ta-rito lie:3SG.PRS.MP


kal-ú-i-ša-né-eš-ša-kánan-daki-it-ta-ri
(garden plant or flower)
NOM.SG.C=CNJadd=OBPk
inside
PREV
to lie
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Vs. III 20′ nuCONNn GIŠŠÚ.Achair:ACC.SG(UNM) PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP GIŠDAG-tithrone:D/L.SG ti-an-zito sit:3PL.PRS

nuGIŠŠÚ.APA-NI DINGIR-LIMGIŠDAG-titi-an-zi
CONNnchair
ACC.SG(UNM)
godD/L.SG_vor
POSP
throne
D/L.SG
to sit
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. III 21′ [GI]ŠDAG-ti-ma-at-kánthrone:D/L.SG=CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk pár-ki-ia-anto lift up:PTCP.NOM.SG.N

[GI]ŠDAG-ti-ma-at-kánpár-ki-ia-an
throne
D/L.SG=CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk
to lift up
PTCP.NOM.SG.N

(Frg. 2) Vs. III 22′ [PA-N]I GIŠŠÚ.A-machairD/L.SG_vor:POSP=CNJctr KUŠNÍG.BÀRcurtain:NOM.SG(UNM) 4.TA.ÀMfour each:QUANdist ŠA-PU-Údense:NOM.SG(UNM)

[PA-N]I GIŠŠÚ.A-maKUŠNÍG.BÀR4.TA.ÀMŠA-PU-Ú
chairD/L.SG_vor
POSP=CNJctr
curtain
NOM.SG(UNM)
four each
QUANdist
dense
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 23′ [a-p]u-uš!-ša-ma-kánhe:DEM2/3.ACC.PL.C=CNJadd=CNJctr=OBPk EGIR-paagain:PREV ne-ia-anto turn (trans./intrans.):PTCP.NOM.SG.N

[a-p]u-uš!-ša-ma-kánEGIR-pane-ia-an
he
DEM2/3.ACC.PL.C=CNJadd=CNJctr=OBPk
again
PREV
to turn (trans./intrans.)
PTCP.NOM.SG.N

(Frg. 2) Vs. III 24′ [A-NA] GIŠŠÚ.A-ma-aš-ša-anchairD/L.SG=CNJctr=OBPs 1one:QUANcar GIŠpa-ti-ia-al-li-enpost:LUW||HITT.ACC.SG

[A-NA] GIŠŠÚ.A-ma-aš-ša-an1GIŠpa-ti-ia-al-li-en
chairD/L.SG=CNJctr=OBPsone
QUANcar
post
LUW||HITT.ACC.SG

(Frg. 2) Vs. III 25′ [A-NA GI]ŠDAGthroneD/L.SG še-eron:POSP;
up:PREV
ti-an-zito sit:3PL.PRS

[A-NA GI]ŠDAGše-erti-an-zi
throneD/L.SGon
POSP
up
PREV
to sit
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. III 26′ [ ]x x x-li-i-e-eš

Vs. III bricht ab

(Frg. 2) Rs. IV 1′ [ ]x-kán x x x

(Frg. 2) Rs. IV 2′ [ ]x DUGDÍLIM.GALhusk:ACC.SG(UNM) ÚTUL-iapot:ACC.SG(UNM)=CNJadd

DUGDÍLIM.GALÚTUL-ia
husk
ACC.SG(UNM)
pot
ACC.SG(UNM)=CNJadd

(Frg. 2) Rs. IV 3′ [ DU]MU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) ḫar-zito have:3SG.PRS


DU]MU.É.GALḫar-zi
palace servant
NOM.SG(UNM)
to have
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 4′ [ ] x SIG?thin:ACC.SG(UNM) GADAgaz-za-ar-nu-ul-la(ritual cloth):ACC.SG.N=CNJadd

SIG?GADAgaz-za-ar-nu-ul-la
thin
ACC.SG(UNM)
(ritual cloth)
ACC.SG.N=CNJadd

(Frg. 2) Rs. IV 5′ [ ] Éḫi-i-liyard:D/L.SG ḫar-kán-zito have:3PL.PRS

Éḫi-i-liḫar-kán-zi
yard
D/L.SG
to have
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 6′ [IM-aš-š]a:GEN.PL=CNJadd pur-pu-ra-anlump:ACC.SG.C ku-išwhich:REL.NOM.SG.C DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM)

[IM-aš-š]apur-pu-ra-anku-išDUMU.É.GAL

GEN.PL=CNJadd
lump
ACC.SG.C
which
REL.NOM.SG.C
palace servant
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. IV 7′ ḫar-zito have:3SG.PRS na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM zi-li-pu-ra-tal-lipriest of Zilipuri:D/L.SG

ḫar-zina-ašzi-li-pu-ra-tal-li
to have
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMpriest of Zilipuri
D/L.SG

(Frg. 2) Rs. IV 8′ pé-ra-an(be)fore:PREV ḫu-wa-a-ito walk:3SG.PRS na-aš-taCONNn=OBPst IM-aš:GEN.SG

pé-ra-anḫu-wa-a-ina-aš-taIM-aš
(be)fore
PREV
to walk
3SG.PRS
CONNn=OBPst
GEN.SG

(Frg. 2) Rs. IV 9′ pur-pu-ra-anlump:ACC.SG.C PA-NI LUGALkingD/L.SG_vor:POSP an-dainside:PREV

pur-pu-ra-anPA-NI LUGALan-da
lump
ACC.SG.C
kingD/L.SG_vor
POSP
inside
PREV

(Frg. 2) Rs. IV 10′ pé-e-da-ito take:3SG.PRS GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUsic.É.GAL-mapalace servant:GEN.PL(UNM)=CNJctr

pé-e-da-iGALDUMUsic.É.GAL-ma
to take
3SG.PRS
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)=CNJctr

(Frg. 2) Rs. IV 11′ zi-li-pu-ra-tal-la-anpriest of Zilipuri:GEN.PL

zi-li-pu-ra-tal-la-an
priest of Zilipuri
GEN.PL

(Frg. 2) Rs. IV12′ TÚGši-ik-nu-uncloak:ACC.SG.C e-ep-zito seize:3SG.PRS

TÚGši-ik-nu-une-ep-zi
cloak
ACC.SG.C
to seize
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 13′ na-aš-taCONNn=OBPst a-pu-u-un-nahe:DEM2/3.ACC.SG.C=CNJadd an-datherein:ADV;
inside:PREV

na-aš-taa-pu-u-un-naan-da
CONNn=OBPsthe
DEM2/3.ACC.SG.C=CNJadd
therein
ADV
inside
PREV

(Frg. 2) Rs. IV 14′ A-NA˽PA-NI LUGALkingD/L.SG_vor:POSP pé-e-ḫu-te-ez-zito take:3SG.PRS

A-NA˽PA-NI LUGALpé-e-ḫu-te-ez-zi
kingD/L.SG_vor
POSP
to take
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 15′ na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM LUGAL-iking:D/L.SG UŠ-KE-ENto throw oneself down:3SG.PRS


na-ašLUGAL-iUŠ-KE-EN
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMking
D/L.SG
to throw oneself down
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 16′ nuCONNn IM-aš:GEN.SG pur-pu-ra-anlump:ACC.SG.C na-aš-šuor:CNJ DUMU.É.GALpalace servant:D/L.SG(UNM)

nuIM-ašpur-pu-ra-anna-aš-šuDUMU.É.GAL
CONNn
GEN.SG
lump
ACC.SG.C
or
CNJ
palace servant
D/L.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. IV 17′ na-aš-maor:CNJ Ú.ḪÚBdeaf (man):D/L.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk LUGAL-iking:D/L.SG

na-aš-maÚ.ḪÚBda-a-ina-an-kánLUGAL-i
or
CNJ
deaf (man)
D/L.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkking
D/L.SG

(Frg. 3+2) Rs. IV 18′ ḫa-an-te-eš-šito trust:PTCP.D/L.SG=POSS.3SG.D/L.SG an-dain:POSP;
inside:PREV
ta-ma-aš-zito suffocate:3SG.PRS

ḫa-an-te-eš-šian-data-ma-aš-zi
to trust
PTCP.D/L.SG=POSS.3SG.D/L.SG
in
POSP
inside
PREV
to suffocate
3SG.PRS

(Frg. 3+2) Rs. IV 19′ zi-li-pu-ra-tal-la-aš-ma-anpriest of Zilipuri:NOM.SG.C=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC

zi-li-pu-ra-tal-la-aš-ma-an
priest of Zilipuri
NOM.SG.C=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC

(Frg. 3+2) Rs. IV 20′ EGIR-anafterwards:ADV iš-ḫu-na-úupper arm:ACC.SG.N ḫar-zito have:3SG.PRS

EGIR-aniš-ḫu-na-úḫar-zi
afterwards
ADV
upper arm
ACC.SG.N
to have
3SG.PRS

(Frg. 3+2) Rs. IV 21′ nam-ma-aš-ša-anthen:CNJ=OBPs LUGAL-iking:D/L.SG IG[I-an-da]opposite:POSP;
opposite:ADV

nam-ma-aš-ša-anLUGAL-iIG[I-an-da]
then
CNJ=OBPs
king
D/L.SG
opposite
POSP
opposite
ADV

(Frg. 3+2) Rs. IV 22′ GEŠTUḪI.A-ašear:GEN.SG;
ear:GEN.PL;
ear:D/L.PL
dan-na-x[ ]

GEŠTUḪI.A-aš
ear
GEN.SG
ear
GEN.PL
ear
D/L.PL

(Frg. 3) Rs. IV 23′ mi-ia-na-aš-ša-ašgrowth:GEN.SG=CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM;
growth:GEN.SG=CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC
[

mi-ia-na-aš-ša-aš
growth
GEN.SG=CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM
growth
GEN.SG=CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC

(Frg. 3) Rs. IV 24′ [ ]x-ru-uš-ši? x[

(Frg. 3) Rs. IV 25′ [ ]x x[

Rs. IV bricht ab

(Frg. 2) Rs. V 1′ ]x

(Frg. 2) Rs. V 2′ ]x

(Frg. 2) Rs. V zwei Zeilen abgebrochen

(Frg. 2) Rs. V 5′ ši-pa]-an-tito pour a libation:3SG.PRS

ši-pa]-an-ti
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. V 6′ ]-zi


(Frg. 2) Rs. V 7′ ]x x x x

(Frg. 2) Rs. V 8′ ]x x x

(Frg. 2) Rs. V 9′ ]x GADA-an:ACC.SG.C

GADA-an

ACC.SG.C

(Frg. 2) Rs. V 10′ ši-pa-an]-tito pour a libation:3SG.PRS IM-aš-ša:GEN.SG=CNJadd

ši-pa-an]-tiIM-aš-ša
to pour a libation
3SG.PRS

GEN.SG=CNJadd

(Frg. 2) Rs. V 11′ ]x ar-ḫaaway from:POSP;
away:ADV;
away from:PREV

ar-ḫa
away from
POSP
away
ADV
away from
PREV

(Frg. 2) Rs. V 12′ ] zi-li-pu-ra-tal-ašpriest of Zilipuri:NOM.SG.C,GEN.SG

zi-li-pu-ra-tal-aš
priest of Zilipuri
NOM.SG.C,GEN.SG

(Frg. 2) Rs. V 13′ ]x-zi [

Rs. V bricht ab

Im Text steht das Zeichen TE anstatt KAR.