HFR-Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 59.19 (2021-12-31)

ANNOTATIONSZUSTAND
vorvalidiert (Text Magenta)
nicht validiert (Text Grau)

Vs. I 1′ [ ]-i

Vs. I 2′ [ ]


Vs. I 3′ [ ]


Vs. I 4′ [ ]

Vs. I 5′ [ ]x

Vs. I bricht ab

Vs. II 1 ap-pa-an-zifassen:3PL.PRS


ap-pa-an-zi
fassen
3PL.PRS

Vs. II 2 teCONNt=PPRO.3PL.C.NOM ti-i-en-zi!treten:3PL.PRS MUNUS.MEŠzi-tu-ḫi-i-e-[](Funktionärin):NOM.PL.C

teti-i-en-zi!MUNUS.MEŠzi-tu-ḫi-i-e-[]
CONNt=PPRO.3PL.C.NOMtreten
3PL.PRS
(Funktionärin)
NOM.PL.C

Vs. II 3 iš-ḫa-mi-en-zisingen:3PL.PRS


iš-ḫa-mi-en-zi
singen
3PL.PRS

Vs. II 4 LÚ.MEŠḫa-a-at-te-eš(Kultfunktionär):NOM.PL.C wa-al-ḫa-an-zischlagen:3PL.PRS1

LÚ.MEŠḫa-a-at-te-ešwa-al-ḫa-an-zi
(Kultfunktionär)
NOM.PL.C
schlagen
3PL.PRS

Vs. II 5 MEŠMann:NOM.PL(UNM) URUan-gul-lu!-me-ni-ešankulläisch:NOM.PL.C tar-ku-wa-an-z[i]tanzen:3PL.PRS

MEŠURUan-gul-lu!-me-ni-eštar-ku-wa-an-z[i]
Mann
NOM.PL(UNM)
ankulläisch
NOM.PL.C
tanzen
3PL.PRS

Vs. II 6 ḫa-aš-ša-an-kánHerd:ACC.SG.C=OBPk 1-ŠUeinmal:QUANmul ḫu-u-e-an-zilaufen:3PL.PRS [ ]


ḫa-aš-ša-an-kán1-ŠUḫu-u-e-an-zi
Herd
ACC.SG.C=OBPk
einmal
QUANmul
laufen
3PL.PRS

Vs. II 7 ma-a-anwenn:CNJ ḫa-an-te-ez-zi-ia-aš-mi-i[švorderster:NOM.PL.N=POSS.3PL.NOM.PL.C ]

ma-a-anḫa-an-te-ez-zi-ia-aš-mi-i[š
wenn
CNJ
vorderster
NOM.PL.N=POSS.3PL.NOM.PL.C

Vs. II 8 LUGAL-iKönig:D/L.SG ḫa-an-da-it-taordnen:3SG.PRS.MP [ ]

LUGAL-iḫa-an-da-it-ta
König
D/L.SG
ordnen
3SG.PRS.MP

Vs. II 9 ta-ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM ti-i-esic-ez-zitreten:3SG.PRS [ ]

ta-ašti-i-esic-ez-zi
CONNt=PPRO.3SG.C.NOMtreten
3SG.PRS

Vs. II 10 a-pé-e-ma-aš-šeer:DEM2/3.NOM.PL.C=CNJctr=PPRO.3SG.D/L iš-ka-ra-a[n!-te-eš-pát](Brot oder Gebäck):ACC.PL.C=FOC

a-pé-e-ma-aš-šeiš-ka-ra-a[n!-te-eš-pát]
er
DEM2/3.NOM.PL.C=CNJctr=PPRO.3SG.D/L
(Brot oder Gebäck)
ACC.PL.C=FOC

Vs. II 11 [a-ap-p]a-annach-:PREV an-dahinein-:PREV ti-i-an-[zisetzen:3PL.PRS

[a-ap-p]a-anan-dati-i-an-[zi
nach-
PREV
hinein-
PREV
setzen
3PL.PRS

Vs. II 12 [MUNUS.MEŠz]i-in-tu-ḫi-i-e-e[š(Funktionärin):NOM.PL.C

[MUNUS.MEŠz]i-in-tu-ḫi-i-e-e[š
(Funktionärin)
NOM.PL.C

Vs. II 13 [ -ḫ]u?sic [ ]


Vs. II 14 [ ]x[

Vs. II bricht ab

Rs. V 1′ [ ]SAGIMundschenk:NOM.SG(UNM) L[UGAL-iKönig:D/L.SG2

]SAGIL[UGAL-i
Mundschenk
NOM.SG(UNM)
König
D/L.SG

Rs. V 2′ [NINDA.GUR₄.R]ABrotlaib:ACC.SG(UNM) pa-a-igeben:3SG.PRS LUGAL-ušKönig:NOM.SG.C p[ár-ši-ia]zerbrechen:3SG.PRS.MP

[NINDA.GUR₄.R]Apa-a-iLUGAL-ušp[ár-ši-ia]
Brotlaib
ACC.SG(UNM)
geben
3SG.PRS
König
NOM.SG.C
zerbrechen
3SG.PRS.MP

Rs. V 3′ []SAGIMundschenk:NOM.SG(UNM) LUGAL-iKönig:D/L.SG NINDA.GUR₄.R[A]Brotlaib:ACC.SG(UNM)

[]SAGILUGAL-iNINDA.GUR₄.R[A]
Mundschenk
NOM.SG(UNM)
König
D/L.SG
Brotlaib
ACC.SG(UNM)

Rs. V 4′ e-ep-zifassen:3SG.PRS ta-aš-taCONNt=OBPst;
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
pa-r[a-a]aus-:PREV

e-ep-zita-aš-tapa-r[a-a]
fassen
3SG.PRS
CONNt=OBPst
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
aus-
PREV

Rs. V 5′ pé-e-da-*〈〈x〉〉*ihinschaffen:3SG.PRS [ ]


pé-e-da-*〈〈x〉〉*i
hinschaffen
3SG.PRS

Rs. V 6′ GALGroßer:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠME-ŠE-DILeibwächter:GEN.PL(UNM) URUzi-ip-la-a[n-da-aš]Zip(p)(a)l(an)ta:GN.GEN.SG

GALLÚ.MEŠME-ŠE-DIURUzi-ip-la-a[n-da-aš]
Großer
NOM.SG(UNM)
Leibwächter
GEN.PL(UNM)
Zip(p)(a)l(an)ta
GN.GEN.SG

Rs. V 7′ SANGA-naPriester:NOM.SG.C=CNJctr3 GIŠza-a-u(Behälter aus Edelmetall):ACC.SG.N KÙ.BABBARSilber:GEN.SG(UNM) [ ]

SANGA-naGIŠza-a-uKÙ.BABBAR
Priester
NOM.SG.C=CNJctr
(Behälter aus Edelmetall)
ACC.SG.N
Silber
GEN.SG(UNM)

Rs. V 8′ da-a-isetzen:3SG.PRS UGULAAufseher:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠGIDRUStabträger:GEN.PL(UNM)

da-a-iUGULAMEŠ˽GIŠGIDRU
setzen
3SG.PRS
Aufseher
NOM.SG(UNM)
Stabträger
GEN.PL(UNM)

Rs. V 9′ NINDAḫa-a-li-in(Brot oder Gebäck):ACC.SG.C da-a-isetzen:3SG.PRS

NINDAḫa-a-li-inda-a-i
(Brot oder Gebäck)
ACC.SG.C
setzen
3SG.PRS

Rs. V 10′ t[a]-aš-taCONNt=OBPst pé-pé-e-da-an-tahinschaffen:PTCP.NOM.PL.N

Ende Rs. V

t[a]-aš-tapé-pé-e-da-an-ta
CONNt=OBPsthinschaffen
PTCP.NOM.PL.N
Ab hier, s. Dupl. KBo 34.241.
Der vorgeschlagene Join mit KUB 59.19 Rs. V an dieser Stelle (G. Torri, KBo 49 S. VI sub Nr. 256 und KBo 51 S. VIII sub Nr. 181) ist aufgrund unterschiedlicher Handschrift in den jeweiligen Fragmenten höchst unwahrscheinlich.
Die Lesung von NA ist eindeutig; dies Schreibung ist sonst nirgends belegt. CHD Š/1, 182b analysiert die Form als SANGA-n(a), Pl. Gen.(?); vgl. Neu E. 1968a: 141f. Miller J.L. 2004a: 468 mit Anm. 788 erwägt eine Lesung von SANGA als šankunna/i-.