S. Görke (Hrsg.)

Citatio: S. Görke (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 626-Ziparwa.0 (transcr. 2024-09-05; TRde 2024-10-29)


CTH 626-Ziparwa.0

nuntarriyašḫa-: Beschreibungen des Vorbereitungstages für Ziparwa und seinen Kreis

transcriptio



Abschnitt 1ID=3: Ritualhandlungen von Palastbedienstetem und Köchen; Opferungen von Libationen und Brot; wohl Rezitation auf Palaisch

1ID=1 --

[1?‑Š]U?einmal:QUANmul šippan[ti]libieren:3SG.PRS

[Einma]l? opfert er.

2ID=2 --

[nu]CONNn kuitmaneine Zeitlang:INDadv DUMU.É.GALPalastbediensteter:NOM.SG(UNM) ma[rnuwan(Biersorte):ACC.SG.N i]rḫāezzidie Runde machen:3SG.PRS

Während der Palastbedienstete ma[rnuan-Bier r]eihum opfert,

3ID=3 --

nuCONNn MUḪALDIMKoch:NOM.SG(UNM) PA‑NI DINGIR[LIMGott:D/L.SG_vor:POSP k]uēllajeder:INDFevr.GEN.SG ŠA DINGIR‑LIMGott:GEN.SG A‑NA GIŠZAG.GAR.RAOpfertisch:D/L.SG [p]eranvor-:PREV šippanzakezzilibieren:3SG.PRS.IMPF

opfert der Koch dem Got[t v]or dem Altar eines jeden Gottes.

4ID=4 --

NINDA.GUR₄.RABrotlaib:ACC.SG(UNM) DUMU.É.GALPalastbediensteter:NOM.SG(UNM) paršiyanāizerbrechen:3SG.PRS.IMPF

Einen Brotlaib bricht der Palastbedienstete gleichzeitig

5ID=5 --

n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC A‑NA MUḪALDIMKoch:D/L.SG peškezzigeben:3SG.PRS.IMPF

und gibt ihn in Stücken dem Koch.

6ID=6 --

nuCONNn kuēllajeder:INDFevr.GEN.SG [Š]A DINGIR‑LIMGott:GEN.SG NINDA.GUR₄.RABrotlaib:ACC.SG(UNM) MUḪALDIMKoch:NOM.SG(UNM) ape[ler:DEM2/3.GEN.SG i]štananiAltar:D/L.SG dāinehmen:3SG.PRS;
setzen:3SG.PRS

Der Koch legt den Brotlaib eines jeden Gottes auf sein[em A]ltar hin.

7ID=7 --

[ UR]U?palaumniliauf Palaisch:ADV

[] auf Palaisch [].

Abschnitt 2ID=4: Betreten des Tempels von Ziparwa(?); Vorbereitung von Fleisch

8ID=8 --

[m]aḫḫan=mawie:CNJ=CNJctr [ ]‑anduš []

Sobald aber [… …][],

9ID=9 --

[ p]arāaus-:PREV paizzigehen:3SG.PRS

geht er [] hinaus.

10ID=10 --

[ ]É.GAL‑LIMPalast:GEN.SG(UNM);
Palast:D/L.SG(UNM)
[ ]DziparwāZiparwa:DN.GEN.SG(UNM) pānzigehen:3PL.PRS

[] sie gehen [aus? dem] Palast [in? den Tempel] des Ziparwa.

11ID=11 --

[ ] UZUšuppaFleisch:ACC.PL.N kuewelcher:REL.ACC.PL.N [] kittaliegen:3SG.PRS.MP

[… (und)] die Fleisch(stücke), welche [] liegen,

12ID=12 --

[nu=šma]š=atCONNn=PPRO.3PL.DAT:=PPRO.3SG.N.ACC MUNUSŠU.GIGreisin:NOM.SG(UNM) DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) [ēp]zifassen:3SG.PRS

[ergrei]ft die ŠU.GI-Ritualexpertin des Gottes für sie

13ID=13 --

n=atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
zanummanzikochen:INF [tiyan]zitreten:3PL.PRS

und ma[n beginn]t, sie zu kochen.

14ID=14 --

nuCONNn GAMilch:ACC.SG(UNM) [IŠ‑TU ÉHaus:ABL LÚ.ME]ŠSIPA.UDUSchafhirt:NOM.PL(UNM) danzinehmen:3PL.PRS

Milch nimmt man [aus dem Haus der] Schafhirten.

15ID=15 --

[ ]‑ta [ UZ]UÌ?Öl:ACC.SG(UNM) [ ]

[][… Fe]tt? []

16ID=16 --

[ EG]IR‑pa?wieder:ADV [ …‑t]i []

[… wie]der? [][]

Textlücke

Abschnitt 3ID=5: Wohl Libationen für Ilaliyant-Götter und Ziparwa

17ID=17 --

[ p]eranvor:POSP [ d]āisetzen:3SG.PRS

[… v]or … [… l]egt er.

18ID=18 --

[ ]DilaliyandašIlaliyant:DN.D/L.PL [ GIŠlu]ttiyaFenster:D/L.SG []

[] den Ilaliyant-Gottheiten [] am Fenster [].

19ID=19 --

[ ]1?ein:QUANcar DUGDÍLIM.GALSchale:ACC.SG(UNM);
Schale:D/L.SG(UNM)
[]

[] eine Schale []

20ID=20 --

[ ] [ p]eranvor:ADV;
vor:POSP;
vor-:PREV
[ ]‑i

[][… v]or [… …]-t er.

21ID=21 --

[ išpa]ntuziaššarLibationsgefäß:ACC.SG.N [ ] pāigeben:3SG.PRS

[… ein Libation]sgefäß [] gibt [].

22ID=22 --

[ ]peranvor:POSP [ Dzipar]Ziparwa:DN.GEN.SG(UNM);
Ziparwa:DN.D/L.SG(UNM)
[ šipan]ti(?)libieren:3SG.PRS

[] vor [… Zipar]wa [libier]t? er.

Textlücke

Abschnitt 4ID=6: Kultmahl im Tempel des Ziparwa

23ID=23 --

[]‑ēš [ ] Š[A ÉHaus:GEN.SG Dzi]parwāZiparwa:DN.GEN.SG(UNM) app[ezz]iēšhinterer:NOM.SG.C an[d]ahinein-:PREV;
in:POSP
aranziankommen:3PL.PRS

[][]… de[s Tempels des Zi]parwa kommen als le[tz]te darin an

24ID=24 --

n=aštaCONNn=OBPst 12zwölf:QUANcar DUGDÍLIM.GALSchale:ACC.PL(UNM) arḫaweg-:PREV adanziessen:3PL.PRS

und essen zwölf Schalen leer.

25ID=25 --

marnuwan=a=kan(Biersorte):ACC.SG.N=CNJctr=OBPk IŠ‑TU DUGGÌR.GÁN(Gefäß):ABL arḫaweg-:PREV akuwanzitrinken:3PL.PRS

Sie trinken marnuan-Bier aber aus dem GÌR.GÁN-Gefäß aus.

Abschnitt 5ID=7: Opferungen von Fleischstücken an Ziparwa, Kataḫzipuri, den Sonnengott, die Ilaliyant-Gottheiten und Ḫašamili

26ID=26 --

MUḪALDIM=maKoch:NOM.SG(UNM)=CNJctr kuewelcher:REL.ACC.PL.N 3drei:QUANcar TU₇ḪI.A‑TIMSuppe:ACC.SG(UNM) adannašessen:VBN.GEN.SG udāi(her)bringen:3SG.PRS

Aus jeder der drei Suppen zum Essen, die der Koch herbeibringt,

27ID=27 --

nu=kanCONNn=OBPk MUḪALDIMKoch:NOM.SG(UNM) kuē[zziya]jeder:INDFevr.ABL IŠ‑TU 1ein:ABL TU₇Suppe:ABL(UNM) šeroben-:PREV [ ]

[] der Koch oben.

28ID=28 --

1ein:QUANcar DUGDÍLIM.GALSchale:ACC.SG(UNM) ḫandānz[i]ordnen:3PL.PRS

Man bereite[t] eine Schale vor.

29ID=29 --

n=ušCONNn=PPRO.3PL.C.ACC DUMU.É.GALPalastbediensteter:NOM.SG(UNM) PA‑NI DziparwāZiparwa:D/L.SG_vor:POSP dāisetzen:3SG.PRS

und der Palastbedienstete stellt sie! vor Ziparwa.

30ID=30 --

[n]amma=kannoch:ADV=OBPk IŠ‑TU 3drei:ABL DUGDÍLIM.GALSchale:ABL(UNM) kuēzziyajeder:INDFevr.ABL 3drei:QUANcar UZUḪA.LAFleischanteil:ACC.SG(UNM) dāinehmen:3SG.PRS

[D]anach nimmt er aus jeder der drei Schalen drei Fleischstücke

31ID=31 --

n=uš=šanCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs DUTU‑ašSonne(ngottheit):DN.HITT.GEN.SG GIŠluttiyaFenster:D/L.SG dāisetzen:3SG.PRS

und legt sie am Fenster des Sonnengottes hin,

32ID=32 --

DilaliyantašIlaliyant:DN.GEN.PL GIŠAB‑yaFenster:D/L.SG dāisetzen:3SG.PRS

er legt (sie) am Fenster der Ilaliyant-Gottheiten hin,

33ID=33 --

DḫašameliašḪaš(š)amme/ili:DN.GEN.SG GIŠAB‑yaFenster:D/L.SG dāisetzen:3SG.PRS

er legt (sie) am Fenster des Ḫašameli hin.

34ID=34 --

nuCONNn EGIR‑andanach:ADV [P]A‑NI DziparwāZiparwa:D/L.SG_vor:POSP 3‑ŠUdreimal:QUANmul [ DUT]U‑iSonne(ngottheit):DN.HITT.D/L.SG 1‑ŠUeinmal:QUANmul [Dilaliyant]Ilaliyant:DN.D/L.PL 1‑ŠUeinmal:QUANmul [Dḫašamel]iḪaš(š)amme/ili:DN.D/L.SG ši[ppanti]libieren:3SG.PRS

Danach li[biert er v]or Ziparwa dreimal, [vor dem Sonnen]gott einmal, [vor den Ilaliyant-Gotthei]ten einmal, [vor Ḫašameli] einmal.

35ID=35 --

n[ammadann:CNJ E]GIR‑pawieder:PREV tiyaz[i]treten:3SG.PRS

D[ann] trit[t er z]urück

36ID=36 --

[n=a]šCONNn=PPRO.3SG.C.NOM UŠ‑KÉ‑ENsich niederwerfen:3SG.PRS

[und] verbeugt sich.

37ID=37 --

n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk ÉḫīliHof:D/L.SG parāaus-:PREV paizzigehen:3SG.PRS

Er geht in den Hof hinaus.

38ID=38 --

nuCONNn ÉHaus:D/L.SG(UNM);
Haus:ABL(UNM)
uriyanni(hoher Tempelfunktionär):LUW||HITT.GEN.SG 3drei:QUANcar NINDAā[n]warmes Brot:ACC.SG.N 10zehn:QUANcar NINDABrot:ACC.SG(UNM) LA‑AB‑KUweich:ACC.SG(UNM) 1ein:QUANcar DUGGefäß:ACC.SG(UNM) KAŠBier:GEN.SG(UNM) 1ein:QUANcar DUGḫūpparSchale:ACC.SG.N KAŠBier:GEN.SG(UNM) udanz[i](her)bringen:3PL.PRS

Aus dem Haus des uriyanni-Beamten bring[t] man drei warme Brote, zehn weiche Brote, ein Gefäß Bier (und) eine Schale Bier.

39ID=39 --

IŠ‑TU ÉHaus:ABL L[Ú.ME]ŠZABAR.DABBronze(schalen)halter:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar DUGḫūpparSchale:ACC.SG.N [GEŠ]TINWein:GEN.SG(UNM) udanzi(her)bringen:3PL.PRS

Aus dem Haus der Bronzeschalenhalter bringt man eine Schale [We]in.

40ID=40 --

nuCONNn DUMU.É.GALPalastbediensteter:NOM.SG(UNM) I‑NA ÉHaus:D/L DziparwāZiparwa:DN.GEN.SG(UNM) ÉḫīliHof:D/L.SG peranvor:POSP;
vor-:PREV
[]

Der Palastbedienstete [geht] voran in den Tempel des Ziparwa in den Hof.

41ID=41 --

[n]=an=kanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk DUMU.É.GALPalastbediensteter:NOM.SG(UNM) [Dilal]iyantašIlaliyant:DN.GEN.PL [GIŠlutt]iyaFenster:D/L.SG dāisetzen:3SG.PRS

Der Palastbedienstete legt es/ihn am [Fen]ster der [Ilal]iyant-Gottheiten hin.

42ID=42 --

[ š]er(?)oben:ADV;
oben-:PREV;
auf:POSP

[] oben? [].

43ID=43 --

]‑ya

[]

44ID=44 --

[] [ ]

[][]

Textlücke

Abschnitt 6ID=8: Herbeibringen von Speisen(?)

45ID=45 --

[ Dziparw]āZiparwa:DN.NOM.SG(UNM);
Ziparwa:DN.ACC.SG(UNM);
Ziparwa:DN.GEN.SG(UNM);
Ziparwa:DN.D/L.SG(UNM)
[ ]adannaessen:INF [ ue]kziwünschen:3SG.PRS

[… Ziparw]a [verlan]gt [] zu essen.

46ID=46 --

[ ]‑rā uwanzikommen:3PL.PRS

[] kommen [].

47ID=47 --

[ ]MEŠMann:NOM.SG(UNM) ÉHaus:GEN.SG(UNM) uriyanni(hoher Tempelfunktionär):LUW||HITT.D/L.SG [ ]‑eš EGIRwieder:ADV;
hinter:D/L_hinter:POSP
NINDA.KAŠBierbrot:ACC.SG(UNM) [ ]‑anzi

[] die Leute des Hauses des uriyanni-Mannes []-en [… …]… wieder Bierbrot [].

48ID=48 --

[ ZA]BAR.DABBronze(schalen)halter:GEN.SG(UNM) [ ] [ ] adannaessen:INF [ ]‑zi

[Aus dem Haus des Bronze]schalenhalters []-en sie [] zu essen.

49ID=49 --

[ ] DINGIR‑LIM=maGott:GEN.SG(UNM)=CNJctr [ Dziparw]āZiparwa:DN.ACC.SG(UNM);
Ziparwa:DN.GEN.SG(UNM);
Ziparwa:DN.D/L.SG(UNM)

[] des Gottes aber [… Ziparw]a []

Textlücke

Abschnitt 7ID=9: Fragmentarische Ritualhandlungen

50ID=50 --

[ ]

[]

51ID=51 --

an[ ]

[]

52ID=52 --

[ ]

[]

53ID=53 --

nuCONNn [ ]

Und []

54ID=54 --

[ ]

[]

Textlücke

Kolophon des VorbereitungstagesID=Kol

1ID=Kol1 --

DUBTontafel:NOM.SG(UNM) 1KAMein:QUANcar

Erste Tafel.

2ID=Kol2 --

QA‑TIvollendet:NOM.SG(UNM)

(Fest) beendet.

3ID=Kol3 --

[Š]A UDKAMTag:GEN.SG MAḪ‑RI‑Ivorderer:NOM.SG(UNM)

[D]es ersten Tages.

4ID=Kol4 --

[p]arā˽uwanzaAufseher:PTCP.NOM.SG.C [ma]ḫḫanwie:CNJ zēniHerbst:D/L.SG [I‑NA] ÉHaus:D/L DziparwāZiparwa:DN.GEN.SG(UNM) [pai]zzigehen:3SG.PRS

[We]nn der [A]ufseher im Herbst [in] den Tempel des Ziparwa [ge]ht.

Editio ultima: Textus 2024-09-05; Traductionis 2024-10-29