Adam Kryszeń (Hrsg.)

Citatio: Adam Kryszeń (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 626.Tg04.7 (transcr. 2024-03-14; TRde 2026-01-08)


CTH 626.Tg04.7

Festival of Haste (nuntarriyašḫa-). Day 4

transcriptio



Abschnitt 1ID=9: On the road to Taḫurpa: a visit to the gazzituri-. The king exchanges his chariot for a golden ḫuluganni- cart.

1ID=1 --

[ LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C gazz]itturiBad(?):D/L.SG ar[i]ankommen:3SG.PRS

[The king] arrive[s] [at the gazzi]turi-.

2ID=2 --

[ANŠE.KUR.RA‑i]tPferd:INS kattaunter-:PREV ti[yazi]treten:3SG.PRS

He g[oes] down in a chariot

3ID=3 --

[ GI]ŠgazzitturiBad(?):D/L.SG [paizzi(?)]gehen:3SG.PRS

(and) [enters] the gazzituri-.

4ID=4 --

[ ŠUM]‑ašHand:GEN.PL wāt[arWasser:ACC.SG.N ]

[… han]d-wat[er …]

5ID=5 --

[] šuppia[ḫḫi]heilig machen:3SG.PRS

He purifi[es …]

6ID=6 --

[ GIŠg]azziddu[riazBad(?):ABL parāaus-:PREV uez]z[i]kommen:3SG.PRS

[… leav]e[s the g]azzituri-.

7ID=7 --

[ GIŠḫuluganni]š(?)Kutsche:NOM.SG.C KÙ.SI₂₂Gold:GEN.SG(UNM);
Gold:INS(UNM)
GAR.RAausgelegt:SG.UNM [karūfrüher:ADV tūriyan]za(?)festmachen:PTCP.NOM.SG.C

A [ḫulugann]i- cart,? adorned with gold, [is already hitch]ed up?.

8ID=8 --

[LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C GIŠḫuluganni]Kutsche:D/L.SG ešasitzen:3SG.PRS.MP

[The king] sits [in the ḫulganni- cart.]

9ID=9 --

[ L]Ú˽GIŠGIDRUStabträger:NOM.SG(UNM);
Stabträger:ACC.SG(UNM);
Stabträger:GEN.SG(UNM);
Stabträger:D/L.SG(UNM)
[]

[T]he staff bearer []

10ID=10 --

[ ]‑izzi

[]

Lacuna

Abschnitt 2ID=15: Great assembly: hand washing rite.

11ID=11 --

ti‑[ ]

[]

12ID=12 --

GALGroßer:UNM;
Becher:UNM;
groß:UNM
[ ] na‑[ ]

The chief of the bo[dyguards?...]

13ID=13 --

[ ]

[]

14ID=14 --

GAL[Großer:UNM;
Becher:UNM;
groß:UNM
] [ ]

The chief of the []

The text breaks off

Editio ultima: Textus 2024-03-14; Traductionis 2026-01-08