Adam Kryszeń (Hrsg.)

Citatio: Adam Kryszeń (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 626.Tg13.1 (transcr. 2025-08-21; TRde 2022-09-01)


CTH 626.Tg13.1

Festival of Haste (nuntarriyašḫa-). Day 13

transcriptio



Abschnitt 1ID=1: Preparatory activities in the temple.

1ID=1 --

[ ] u‑[ ]

2ID=2 --

[] ḫūmante[šjeder; ganz:QUANall.NOM.PL.C;
jeder; ganz:QUANall.ACC.PL.C
]

3ID=3 --

[˽D10Wettergott-Mann:NOM.SG(UNM) ḫalukan]Botschaft:ACC.SG.C tarnailassen:3SG.PRS

4ID=4 --

palwatalla[šAnstimmer:NOM.SG.C palwaezzi]anstimmen:3SG.PRS

5ID=5 --

[GALGroßer:NOM.SG(UNM) L]Ú.MEŠNARSänger:GEN.PL(UNM) ŠA GIŠ.D[I]NANNASaiteninstrument:GEN.SG GALgroß:GEN.SG(UNM) GIŠ.DINANNASaiteninstrument:ACC.SG(UNM) []

6ID=6 --

[A‑NA DINGI]R‑LIM=kanGott:D/L.SG=OBPk menaḫḫandagegenüber:ADV;
gegenüber:POSP
dāinehmen:3SG.PRS;
setzen:3SG.PRS

7ID=7 --

[GIŠ.DINANNASaiteninstrument:ACC.SG(UNM) ḫazz]ikkezzi(Musikinstrument) spielen:3SG.PRS.IMPF

8ID=8 --

˽D10Wettergott-Mann:NOM.SG(UNM) [ḫalukanBotschaft:ACC.SG.C tarn]iškezzilassen:3SG.PRS.IMPF

9ID=9 --

palwatallašAnstimmer:NOM.SG.C [paluēšk]ezzianstimmen:3SG.PRS.IMPF

Abschnitt 2ID=2: The man of the Storm-god evokes the Storm-god.

10ID=10 --

[˽D10Wettergott-Mann:NOM.SG(UNM) mema]isprechen:3SG.PRS

11ID=11 --

arai=waerheben:2SG.IMP=QUOT arāierheben:2SG.IMP [D10Wettergott:DN.NOM.SG(UNM) URUzi]p[l]andaZip(p)(a)l(an)ta:GN.GEN.SG(UNM) EN‑IAHerr:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN [šanizziya]zangenehm:ABL tešḫazSchlaf:ABL

12ID=12 --

[kāša=wa=tta]REF1:INDCL=QUOT=PPRO.2SG.DAT tabarnaš(Königstitel):NOM.SG.C LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C [ŠA AMA‑KAMutter:GEN.SG ŠA DUT]USonne(ngottheit):GEN.SG URUarinnaArinna:GN.GEN.SG(UNM) [SANGAPriester:NOM.SG(UNM) I‑NA ḪUR.SAGd]āḫaTaḫa:D/L tuēldu:PPRO.2SG.GEN [āššiyantigut sein:PTCP.D/L.SG p]ēdāihinschaffen:3SG.PRS

Abschnitt 3ID=3: All priests and funcationaries enter the temple.

13ID=13 --

[GALGroßer:NOM.SG(UNM) ME‑ŠE‑DILeibwächter:GEN.PL(UNM) GALGroßer:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GALPalastbediensteter:GEN.PL(UNM) SA]NGAPriester:NOM.SG(UNM) KÙ.GArein:NOM.SG(UNM) [tazzelliš(Priester):NOM.SG.C GUDU₁₂Gesalbter:NOM.SG(UNM) L]ÚḫaminašKämmerer:NOM.SG.C [ MUNUSFrau:NOM.SG(UNM) D10Wettergott:DN.GEN.SG(UNM) ]Mann:NOM.SG(UNM) D10Wettergott:DN.D/L.SG(UNM) [ ]

14ID=14 --

[t=at=kanCONNt=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk ḫūmantešjeder; ganz:QUANall.NOM.PL.C andahinein-:PREV ]nzigehen:3PL.PRS

Lacuna of more than 10 cola

Abschnitt 4ID=4: Placing the Damnaššara- deities and the chair of the Storm-god before the deity.

15ID=15 --

[ ] LUGA[L]‑iKönig:D/L.SG [ ] [ ] kitkarzazu Häupten:ADV dāisetzen:3SG.PRS

16ID=16 --

[t]aCONNt DINGIR‑LUMGott:ACC.SG(UNM) karappanziheben:3PL.PRS

17ID=17 --

[A]‑NA DINGIR‑LIMGott:D/L.SG DdamnašarušDam(ma)naššareš:DN.ACC.PL.C [p]eranvor:ADV hin-:PREV ḫarkanzihaben:3PL.PRS

18ID=18 --

[Š]Ades/der:GEN.SG (Rasur) D10Wettergott:DN.GEN.SG(UNM) GIŠkarnašašStuhl:D/L.PL EGIR‑andanach:ADV [p]ēhin-:PREV ḫarkanzihaben:3PL.PRS

Abschnitt 5ID=5: The king leaves the ḫalentu- complex.

19ID=19 --

[LUGAL‑uš=ka]nKönig:NOM.SG.C=OBPk ÉḫalentūwazPalast:ABL [par]āaus-:PREV uwanzakommen:PTCP.NOM.SG.C

20ID=20 --

[ta]CONNt ÉḫilamniTorbau:D/L.SG andain:POSP;
hinein-:PREV
[MUNUSAMA.DINGIR‑LIMGottesmutter:NOM.SG(UNM) ]SANGAPriester:NOM.SG(UNM) tazziliš(Priester):NOM.SG.C [aranda(?)]stehen:3PL.PRS.MP

21ID=21 --

[][ ] A‑NA tazili(Priester):D/L.SG [ ]‑iš ZAG‑nirechts:D/L.SG ŠU‑iHand:D/L.SG and[ahinein-:PREV;
in:POSP;
darin:ADV

22ID=22 --

[][u]š ku‑… wašš[a‑…

Abschnitt 6ID=6: (Fragmentary)

23ID=23 --

nuCONNn [ ] kar‑[ ]

24ID=24 --

ḫa[minašKämmerer:NOM.SG.C,GEN.SG ] ḫū‑[ ] p[i‑… ] …‑z]i

25ID=25 --

A[N ]

26ID=26 --

n[a‑… ] [ ]

Lacuna

Abschnitt 7ID=7: (Fragmentary) Procession

27ID=27 --

[ ] 1?ein:QUANcar [ ]ūya[n‑… ]

28ID=28 --

[ MEŠMann:NOM.PL(UNM) ḫa]zziw[iyašein Kultfunktionär:GEN.SG LUGAL‑i(?)König:D/L.SG p]eranvor:POSP [iyant]agehen:3PL.PRS.MP

29ID=29 --

[] GIŠ]karpuddaḫḫaš(Pflanze):GEN.SG [ p]eranvor:ADV [ ] []

Abschnitt 8ID=8: (Fragmentary)

30ID=30 --

[ ] [ ]

31ID=31 --

[ ]

32ID=32 --

[ ]

Lacuna

33ID=33 --

(unpubl.)

(unpubl.)

Abschnitt 9ID=9: The statue of the Sun-goddess of the Earth is carried to her temple.

34ID=34 --

(unpubl.)

(unpubl.)

35ID=35 --

[ ] URUzippalandaZip(p)(a)l(an)ta:GN.GEN.SG(UNM) EGIR‑andanach:POSP;
danach:ADV
iyattagehen:3SG.PRS.MP

36ID=36 --

taknaš=ma=kanErde:GEN.SG=CNJctr=OBPk DUTU‑unSonne(ngottheit):DN.HITT.ACC.SG.C [IŠ‑TU] ÉHaus:ABL;
Haus:INS
D10Wettergott:DN.GEN.SG(UNM) parāaus-:PREV udanzi(her)bringen:3PL.PRS

37ID=37 --

[n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC a]rḫaweg:ADV I‑NA ÉHaus:ABL;
Haus:D/L.SG
DINGIR‑LIM‑ŠUGott:GEN.SG(UNM)_PPRO.3SG.GEN pēdanzihinschaffen:3PL.PRS

Abschnitt 10ID=10: A lord makes offerings to the Sun-goddess of the Earth.

38ID=38 --

n=aštaCONNn=OBPst IŠ‑TU É.GAL‑LIMPalast:ABL;
Palast:INS
taknašErde:GEN.SG DUTU‑iSonne(ngottheit):DN.HITT.D/L.SG [k]uinwelcher:REL.ACC.SG.C BE‑LUHerr:ACC.SG(UNM) weriyanzirufen:3PL.PRS

39ID=39 --

[nu]=kanCONNn=OBPk 1ein:QUANcar GU₄Rind:ACC.SG(UNM) 1ein:QUANcar UDUSchaf:ACC.SG(UNM) taknašErde:GEN.SG DUTU‑iSonne(ngottheit):DN.HITT.D/L.SG [šip]antilibieren:3SG.PRS

40ID=40 --

šuppaFleisch:ACC.PL.N ḫuešauwazlebendig:ABL [z]eyantazkochen:PTCP.ABL tiyanzisetzen:3PL.PRS

41ID=41 --

NINDA.GUR₄.RAME.EŠBrotlaib:ACC.PL(UNM) paršiyazizerbrechen:3SG.PRS

42ID=42 --

[BI‑I]B‑RIḪI.A=kanRhyton:ACC.SG(UNM)=OBPk IŠ‑TU KAŠ.GEŠTIN(Getränk):ABL;
(Getränk):INS
šunnanzifüllen:3PL.PRS

Abschnitt 11ID=11: A SANGA priest makes offerings to the Storm-god of Zippalanda in his temple.

43ID=43 --

[1]ein:QUANcar GU₄.MAḪ=maStier:ACC.SG(UNM)=CNJctr 1ein:QUANcar UDU.ŠIRSchafbock:ACC.SG(UNM) Š[A IGI.DU₈]ḪI.AAbgaben:GEN.PL [ku]iēšwelcher:REL.NOM.PL.C

44ID=44 --

n=ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC EGIR‑pawieder:ADV I‑NA ÉHaus:D/L.SG;
Haus:D/L.PL
DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) [pi]nniyazi(hin)treiben:3SG.PRS

45ID=45 --

n=aš=kanCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk [L]ÚSANGAPriester:NOM.SG(UNM) A‑NA D10Wettergott:D/L.SG URUzippala[nd]aZip(p)(a)l(an)ta:GN.GEN.SG(UNM) šipantilibieren:3SG.PRS

46ID=46 --

šuppaFleisch:ACC.PL.N ḫuwe[šauwaz]alebendig:ABL zeandazakochen:PTCP.ABL dāisetzen:3SG.PRS

47ID=47 --

NINDA.GUR₄.R[ABrotlaib:ACC.SG(UNM) p]aršiyazerbrechen:3SG.PRS.MP

48ID=48 --

BI‑IB‑RIḪI.A=kanRhyton:ACC.SG(UNM)=OBPk šunnaifüllen:3SG.PRS

49ID=49 --

GA[L?Becher:ACC.PL(UNM) ]

50ID=50 --

GALḪI.A=kanBecher:ACC.PL(UNM)=OBPk ŠA ÉHaus:GEN.SG;
Haus:GEN.PL
DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) aššan[uzz]iversorgen:3SG.PRS

Abschnitt 12ID=12: The Storm-god of Zippalanda(?) and the king arrive at the gate (of his temple?).

51ID=51 --

DINGIR‑LUM=kanGott:NOM.SG(UNM)=OBPk KÁ.GALTor:D/L.SG(UNM) kattaunter:POSP ar[i]ankommen:3SG.PRS

52ID=52 --

˽D10Wettergott-Mann:NOM.SG(UNM) ḫalukanBotschaft:ACC.SG.C tarnailassen:3SG.PRS

53ID=53 --

L[Úp]alwatallašAnstimmer:NOM.SG.C palwaezzianstimmen:3SG.PRS

54ID=54 --

LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C irḫāuwanzidie Runde machen:INF tiyazitreten:3SG.PRS

55ID=55 --

3‑edrei:QUANcar.N/A.N irḫāezzidie Runde machen:3SG.PRS D10Wettergott:DN.ACC.SG(UNM) URUzippalandaZip(p)(a)l(an)ta:GN.GEN.SG(UNM) ḪUR.SAGdāḫaTaḫa:GN.ACC.SG(UNM) DḫašmāyuḪašmaiu:DN.ACC.SG(UNM)

56ID=56 --

GIŠ.DINANNASaiteninstrument:NOM.SG(UNM) TURklein:NOM.SG(UNM)

57ID=57 --

LÚ.ME.EŠḫalliyariš(Kultsänger):NOM.PL.C SÌR‑RUsingen:3PL.PRS

58ID=58 --

ALAM.ZU₉Kultakteur:NOM.SG(UNM) [me]māisprechen:3SG.PRS

59ID=59 --

palwatallašAnstimmer:NOM.SG.C palw[aezz]ianstimmen:3SG.PRS

60ID=60 --

kīta[šVortragspriester(?):NOM.SG.C ḫalzāi]rufen:3SG.PRS

Abschnitt 13ID=13: Calling the Storm-god to all lands.

61ID=61 --

KUR.KURME.EŠLänder:D/L.PL(UNM) ḫūmand[jeder; ganz:QUANall.D/L.PL ] GIŠZI.KINḪI.AKultstele:ACC.PL(UNM);
Kultstele:D/L.PL(UNM)
GIŠZI.[KINKultstele:D/L.PL(UNM);
Kultstele:ACC.PL(UNM);
Kultstele:ACC.SG(UNM);
Kultstele:D/L.SG(UNM)
]

62ID=62 --

[] D10=kanWettergott:DN.ACC.SG(UNM)=OBPk wer[iyazi]rufen:3SG.PRS

63ID=63 --

[ ]ūmanjeder; ganz:QUANall.ACC.SG.N A‑[NA?zu:D/L.SG;
zu:D/L.PL;
zu:ALL
]‑iš []

Lacuna of unknown length

Abschnitt 14ID=14: The king arrives at Mount Daḫa and performs offerings.

64ID=64 --

[]

65ID=65 --

mānwie:CNJ [LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C ] I‑NA ḪUR.S[AGdāḫaTaḫa:D/L.SG ] ariankommen:3SG.PRS

66ID=66 --

t=ašt[aCONNt=OBPst ] NA₄paššil[Stein:ACC.PL.C ]

67ID=67 --

LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C irḫāuw[anzidie Runde machen:INF tiyazi]treten:3SG.PRS

68ID=68 --

3‑edrei:QUANcar.N/A.N irḫāezzidie Runde machen:3SG.PRS [D10Wettergott:DN.ACC.SG(UNM) URUzippalanda]Zip(p)(a)l(an)ta:GN.D/L.SG(UNM) ḪUR.SAGdaḫa=yaTaḫa:GN.ACC.SG(UNM)=CNJadd ḪUR.SA[G ]

69ID=69 --

GIŠ.DINANNASaiteninstrument:NOM.SG(UNM) TURklein:NOM.SG(UNM)

70ID=70 --

LÚ.ME.EŠḫall[iy]a[rieš(Kultsänger):NOM.PL.C SÌR‑RU]singen:3PL.PRS

71ID=71 --

˽D10Wettergott-Mann:NOM.SG(UNM) ḫalukanBotschaft:ACC.SG.C tarnailassen:3SG.PRS

72ID=72 --

p[alwatallaš]Anstimmer:NOM.SG.C palwaezzianstimmen:3SG.PRS

73ID=73 --

ALAM.ZU₉Kultakteur:NOM.SG(UNM) mem[ai]sprechen:3SG.PRS

74ID=74 --

kītašVortragspriester(?):NOM.SG.C ḫalzāirufen:3SG.PRS

Abschnitt 15ID=15: The (Storm)-god is brought to the tent

75ID=75 --

DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM) GIŠZA.LAM.GAR‑ašZelt:D/L.PL pai[zz]igehen:3SG.PRS

76ID=76 --

A‑NA LUGAL=ma=kanKönig:D/L.SG=CNJctr=OBPk KUŠkurš[a]nVlies:ACC.SG.C UGULAAufseher:NOM.SG(UNM) LÚ.ME.EŠNA.GADHirte:GEN.PL(UNM) dāinehmen:3SG.PRS

77ID=77 --

[ ]…‑an[ ] A‑NA D10Wettergott:D/L.SG URUzippala[ndaZip(p)(a)l(an)ta:GN.GEN.SG(UNM) ] kuškuwamaššin(u. B.):ACC.SG.C lāeš‑[ ]

Abschnitt 16ID=16: The king walks to the ḫuwaši- stele and breaks bread for the offerings.

78ID=78 --

A‑NA LUGAL=maKönig:D/L.SG=CNJctr GALGroßer:NOM.SG(UNM) DUMUME.EŠ.É.GA[LPalastbediensteter:GEN.PL(UNM) GIŠ]kalmušLituus (Krummstab des Königs):ACC.SG.N pāigeben:3SG.PRS

79ID=79 --

t=ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM I‑NA 1ein:{a → D/L.SG}{b → D/L.PL}{c → ABL}:QUANcar;
ein:D/L.SG
ZI.KINKultstele:D/L.SG(UNM) [Š]A ḪUR.SAGdaḫaTaḫa:GEN.SG paizzigehen:3SG.PRS

80ID=80 --

LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C NA₄ḫūwašiyaKultstele:D/L.SG UŠ‑KE‑ENsich niederwerfen:3SG.PRS

81ID=81 --

LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C 1ein:QUANcar šittarSonnenscheibe(?):ACC.SG.N KÙ.BABBARSilber:GEN.SG(UNM) 5fünf:QUANcar GÍN.GÍNSchekel:GEN.SG(UNM) 1ein:QUANcar GU₄Rind:ACC.SG(UNM) 1ein:QUANcar UDUSchaf:ACC.SG(UNM) IGI.DU₈.Ahervorragend; Geschenk:ACC.SG(UNM) A‑NA DINGIR‑LIMGott:D/L.SG UŠ‑KE‑ENsich niederwerfen:3SG.PRS

82ID=82 --

LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C tiyazitreten:3SG.PRS

83ID=83 --

9neun:QUANcar NIN[DAda]nnaš(Speise):ACC.SG.N paršiyazerbrechen:3SG.PRS.MP

84ID=84 --

4vier:QUANcar NINDAdannaš(Speise):ACC.SG.N A‑NA ḪUR.SA[Gd]aḫaTaḫa:D/L.SG NA₄ḫuwašiyaKultstele:ACC.PL.N parši[y]azerbrechen:3SG.PRS.MP

85ID=85 --

2zwei:QUANcar NINDAdannaš(Speise):ACC.SG.N ḫašš[īHerd:D/L.SG p]aršiyazerbrechen:3SG.PRS.MP

86ID=86 --

1ein:QUANcar NINDAdannaš(Speise):ACC.SG.N [P]Ú‑iQuelle:D/L.SG [parš]iyazerbrechen:3SG.PRS.MP

87ID=87 --

2zwei:QUANcar NINDAdannaš=ma(Speise):ACC.SG.N=CNJctr NINDAḫa[rzazut]a(Brot oder Gebäck?):LUW||HITT.ACC.PL.N iyanzimachen:3PL.PRS

Abschnitt 17ID=17: The chamberlain makes offerings in the name of the king.

88ID=88 --

t=at=kanCONNt=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk ḫam[inaš]Kämmerer:NOM.SG.C GIŠzalwaniTeller:D/L.SG dāisetzen:3SG.PRS

89ID=89 --

ḫaminašKämmerer:NOM.SG.C NINDAḫarz[azu]ta(Brot oder Gebäck?):LUW||HITT.ACC.PL.N GIŠzalwanitTeller:INS LUGAL‑iKönig:D/L.SG parāaus-:PREV ē[pz]ifassen:3SG.PRS

90ID=90 --

LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C QA‑TAMHand:ACC.SG(UNM) []isetzen:3SG.PRS

91ID=91 --

ḫaminašKämmerer:NOM.SG.C [ ] NA₄ZI.KINKultstele:D/L.SG(UNM) [ ]

92ID=92 --

[ ]

Abschnitt 18ID=18: (Fragmentary)

93ID=93 --

m[e‑… ]

94ID=94 --

EGI[Rwieder:ADV;
hinter:POSP;
hinter:PREV
] pa‑[ ]

95ID=95 --

[aminašKämmerer:NOM.SG.C ] per[anvor:POSP ]

96ID=96 --

taCONNt [] 1‑ŠUeinmal:QUANmul []

97ID=97 --

taCONNt [ ]

Abschnitt 19ID=19: Libations with wine,(?) tawal- and walḫi- at seven places.

98ID=98 --

[ …‑z]i

99ID=99 --

[ …‑z]i

100ID=100 --

[ ] pediPlatz:D/L.SG 1‑ŠUeinmal:QUANmul [ ] ‑iQuelle:D/L.SG 1‑ŠUeinmal:QUANmul [ ] A‑NA 7sieben:{a → D/L.SG}{b → D/L.PL}{c → ALL}:QUANcar;
sieben:D/L.SG
pediPlatz:D/L.SG 1‑ŠUeinmal:QUANmul

101ID=101 --

[t=ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM wēḫz]isich drehen:3SG.PRS

102ID=102 --

nammanoch:ADV ḫaššīHerd:D/L.SG [tapušza]seitlich:ADV 1‑ŠUeinmal:QUANmul šipantilibieren:3SG.PRS

103ID=103 --

[EGIR‑ŠU=madanach:ADV=CNJctr tauwal]it(kultisches Getränk):INS walḫitwalḫi-Bier:INS [AŠ‑RIḪI.AOrt:D/L.PL(UNM) QA‑TAM‑MA]ebenso:ADV irḫāezzidie Runde machen:3SG.PRS

Abschnitt 20ID=20: Offerings of sweet bread, honey and wine.

104ID=104 --

[LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C tiyazi]treten:3SG.PRS

105ID=105 --

[t]a=ššiCONNt=PPRO.3SG.D/L ḫaminašKämmerer:NOM.SG.C [1ein:QUANcar NINDA.KU₇Süßbrot:ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAGerstenbrei:GEN.SG(UNM) 1ein:QUANcar DUGḫalw]atalla(Behälter):ACC.PL.N LÀLHonig:GEN.SG(UNM) [1ein:QUANcar DUGḪAB.ḪABKanne:ACC.SG(UNM) Schulter:GEN.SG(UNM) GÍD.DAlang:ACC.SG(UNM) GEŠTIN]Wein:GEN.SG(UNM) LUGAL‑iKönig:D/L.SG parāaus-:PREV [ēpzi]fassen:3SG.PRS

106ID=106 --

[LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C QA‑TA]MHand:ACC.SG(UNM) dāisetzen:3SG.PRS

107ID=107 --

[1ein:QUANcar NINDA.KU₇Süßbrot:ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAGerstenbrei:GEN.SG(UNM) 1ein:QUANcar DUGḫalwatalla(Gefäß):STF LÀLHonig:GEN.SG(UNM) DUGḪAB.ḪA]BKanne:ACC.SG(UNM) Schulter:GEN.SG(UNM) GÍD.DAlang:ACC.SG(UNM) GEŠTINWein:GEN.SG(UNM) [ dāi]setzen:3SG.PRS

108ID=108 --

[1ein:QUANcar NINDA.KU₇Süßbrot:ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAGerstenbrei:GEN.SG(UNM) 1ein:QUANcar DUGḫalwatalla(Gefäß):STF LÀLHonig:GEN.SG(UNM) DUGḪA]B.ḪABKanne:ACC.SG(UNM) Schulter:GEN.SG(UNM) GÍD.DAlang:ACC.SG(UNM) GEŠTINWein:GEN.SG(UNM) [ d]āinehmen:3SG.PRS

109ID=109 --

[1ein:QUANcar NINDA.KU₇Süßbrot:NOM.SG(UNM) BA.BA.Z]AGerstenbrei:GEN.SG(UNM) [1ein:QUANcar DUGḫalwatalla(Gefäß):STF LÀLHonig:GEN.SG(UNM) DUGḪA]B.ḪABKanne:ACC.SG(UNM) Schulter:GEN.SG(UNM) GÍD.DAlang:ACC.SG(UNM) GEŠTINWein:GEN.SG(UNM) [ d]āisetzen:3SG.PRS

110ID=110 --

[1ein:QUANcar NINDA.KU₇Süßbrot:NOM.SG(UNM) BA.BA.Z]AGerstenbrei:GEN.SG(UNM) [1ein:QUANcar DUGḫalwatalla(Gefäß):STF LÀLHonig:GEN.SG(UNM) DUG]AB.ḪABKanne:ACC.SG(UNM) Schulter:GEN.SG(UNM) GÍD.DAlang:ACC.SG(UNM) GEŠTINWein:GEN.SG(UNM) [ …‑t]i

Abschnitt 21ID=21: Further offerings to seven places.

111ID=111 --

[]

112ID=112 --

taCONNt LUGAL‑iKönig:D/L.SG p[arāaus-:PREV ēpzi]fassen:3SG.PRS

113ID=113 --

[LUGAL‑u]šKönig:NOM.SG.C QA‑TAMHand:ACC.SG(UNM) dāisetzen:3SG.PRS

114ID=114 --

ḫami[našKämmerer:NOM.SG.C,GEN.SG ] 3‑ŠUdreimal:QUANmul dāisetzen:3SG.PRS

115ID=115 --

t=ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM;
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC
[ḫzi]sich drehen:3SG.PRS

116ID=116 --

[ḫašš]īHerd:D/L.SG ištarnainmitten:ADV;
inmitten:POSP
p[ediPlatz:D/L.SG ]isetzen:3SG.PRS

117ID=117 --

‑iQuelle:D/L.SG 1‑ŠUeinmal:QUANmul []isetzen:3SG.PRS

118ID=118 --

A‑NA 7sieben:D/L.SG AŠ‑RAOrt:D/L.PL(UNM) [1‑ŠUeinmal:QUANmul d]āisetzen:3SG.PRS

119ID=119 --

t=ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM;
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC
w[ēḫzi]sich drehen:3SG.PRS

120ID=120 --

nammadann:CNJ ḫaššīHerd:D/L.SG [tapušzaneben:POSP 1‑Š]Ueinmal:QUANmul dāisetzen:3SG.PRS;
nehmen:3SG.PRS

Abschnitt 22ID=22: The chamberlain libates wine.

121ID=121 --

[ḫaminaš=aštaKämmerer:NOM.SG.C=OBPst i]škaruḫ(Opfergefäß):ACC.SG.N KÙ.BABBARSilber:GEN.SG(UNM) GEŠTINWein:GEN.SG(UNM) [LUGAL‑iKönig:D/L.SG par]āaus-:PREV ēpzifassen:3SG.PRS

122ID=122 --

[LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C Q]A‑TAMHand:ACC.SG(UNM) dāisetzen:3SG.PRS

123ID=123 --

[ḫamin]Kämmerer:NOM.SG.C ištananiAltar:D/L.SG [NA₄]ūwašiyaKultstele:D/L.SG peranvor-:PREV;
vor:POSP
[n‑ŠU]n-mal:QUANmul šipantilibieren:3SG.PRS

124ID=124 --

[t]a=zCONNt=REFL ḫaminašKämmerer:NOM.SG.C GUDU₁₂Gesalbter:NOM.SG(UNM) [i]škaruḫ(Opfergefäß):ACC.SG.N KÙ.BABBARSilber:GEN.SG(UNM) GEŠTINWein:GEN.SG(UNM) dāinehmen:3SG.PRS

125ID=125 --

[t]aCONNt andahinein-:PREV šuppiyaḫḫanziheilig machen:3PL.PRS

Lacuna

Abschnitt 23ID=23: The chamberlain libates

126ID=126 --

[t=ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM wēḫz]isich drehen:3SG.PRS

127ID=127 --

[ p]ediPlatz:D/L.SG 1‑ŠUeinmal:QUANmul [ P]Ú‑iQuelle:D/L.SG 1‑ŠUeinmal:QUANmul [ ] A‑NA 7sieben:{a → D/L.SG}{b → D/L.PL}{c → ALL}:QUANcar;
sieben:D/L.SG
AŠ‑RAOrt:D/L.PL(UNM) [1‑ŠU]einmal:QUANmul

128ID=128 --

[n]ammanoch:ADV ḫaš[šīHerd:D/L.SG tapušzaneben:POSP 1‑Š]Ueinmal:QUANmul šipant[i]libieren:3SG.PRS

129ID=129 --

[ …‑i]t walaḫḫitwalḫi-Bier:INS [ ir]ḫāezzidie Runde machen:3SG.PRS

Abschnitt 24ID=24: Man of the Storm-god acts (fragmentary)

130ID=130 --

[ ] ˽D10Wettergott-Mann:NOM.SG(UNM) DINGIR‑LIMGott:ACC.SG(UNM);
Gott:D/L.SG(UNM)
[ ] DINGIRMEŠGott:ACC.PL(UNM);
Gott:GEN.PL(UNM);
Gott:D/L.PL(UNM)

Lacuna

Abschnitt 25ID=25: Libations with wine, tawal- and walḫi- at seven places.

131ID=131 --

[ š]ippantilibieren:3SG.PRS

132ID=132 --

[] A‑NA 7sieben:D/L.SG AŠ‑RAOrt:D/L.PL(UNM) 1‑ŠUeinmal:QUANmul šipantilibieren:3SG.PRS

133ID=133 --

[t=ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM wēḫz]isich drehen:3SG.PRS

134ID=134 --

nammanoch:ADV ḫaššīHerd:D/L.SG [tapu]šzaneben:POSP 1‑ŠUeinmal:QUANmul šipantilibieren:3SG.PRS

135ID=135 --

[EGIR‑ŠU]danach:ADV tawalit(kultisches Getränk):INS walḫitwalḫi-Bier:INS [AŠ‑RIḪI].AOrt:D/L.PL(UNM) QA‑TAM‑MAebenso:ADV irḫāezzidie Runde machen:3SG.PRS

Abschnitt 26ID=26: Offerings of he-goats.

136ID=136 --

[LUGAL‑u]šKönig:NOM.SG.C tiyazitreten:3SG.PRS

137ID=137 --

ta=kkanCONNt=OBPk šipantilibieren:3SG.PRS

138ID=138 --

[ ] ŠÀ.BAdarin:ADV 1‑ENein:QUANcar ŠA IGI.DU₈.AAbgaben:GEN.SG 3232:QUANcar MÁŠ.GALZiegenbock:ACC.PL(UNM) [ ] 2zwei:QUANcar MÁŠ.GALZiegenbock:ACC.PL(UNM) A‑NA ḪUR.SAGdāḫaTaḫa:D/L.SG šipantilibieren:3SG.PRS

139ID=139 --

[ MÁŠ.GAL]Ziegenbock:ACC.SG(UNM) A‑NA munniškaMunniška:D/L.SG šipantilibieren:3SG.PRS

Colophon CTH 626.Tg13.1.A (KBo 58.119)ID=Kol 1A1

1ID=Kol1A1 --

DUBTontafel:NOM.SG(UNM) 5KAMfünf:QUANcar

2ID=Kol1A2 --

Ú‑ULnicht:NEG QA‑TIvollendet:NOM.SG(UNM)

3ID=Kol1A3 --

[Š]A EZEN₄kultisches Fest:GEN.SG URUziplandaZip(p)(a)l(an)ta:GN.GEN.SG(UNM)

4ID=Kol1A4 --

[]nwenn:CNJ zēniHerbst:D/L.SG LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C [A‑N]A? [E]ZEN₄kultisches Fest:D/L.SG nunašḫašEile:GEN.SG(ABBR) I‑NA URUziplandaZip(p)(a)l(an)ta:D/L [paiz]zigehen:3SG.PRS

5ID=Kol1A5 --

[A‑NA GIŠ.ḪUR=ka]nAufzeichnung:D/L.SG=OBPk ḫandānordnen:PTCP.NOM.SG.N []

The text breaks off

Editio ultima: Textus 2025-08-21; Traductionis 2022-09-01