Abschnitt 6ID=45: (DAY 24) The royal couple enter the city and the ammama- woman visits the temple of Mezzulla and the Queen’s Palace. |
| 17ID=17 | -- |
[… …]…[… … …]…[… …] | […] |
| 18ID=18 | -- |
[n=a]t=kanCONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk URU‑yaStadt:D/L.SG šar[āhinauf-:PREV pā]nzigehen:3PL.PRS | They [g]o up into the city. |
| 19ID=19 | -- |
nuCONNn MUNUSammamaš(Kultfunktionärin):NOM.SG.C ÉarzanazGasthaus:ABL uezzikommen:3SG.PRS | The ammama- woman comes out of the guesthouse |
| 20ID=20 | -- |
n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk A‑NA ÉHaus:D/L.SG DmezullaMez(z)ul(l)a:DN.ACC.SG(UNM) menaḫḫandaentgegen-:PREV tiyezitreten:3SG.PRS | and steps up opposite the temple of Mezzulla. |
| 21ID=21 | -- |
nuCONNn A‑NA MUNUSammama(Kultfunktionärin):D/L.SG GEŠTINWeinfunktionär:NOM.SG(UNM) | (They give) wine for the ammama- woman. |
| 22ID=22 | -- |
2zwei:QUANcar NINDAḫarzazuta=ya=ššan(Brot oder Gebäck?):HITT.STF=CNJctr=OBPs A‑NA NINDA.GUR₄.RABrotopferer:D/L.SG kittaliegen:3SG.PRS.MP | Two ḫarzazu- breads lie on a loaf of bread. |
| 23ID=23 | -- |
n=at=šiCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.3SG.D/L MUNUSFrau:NOM.SG(UNM) pāigeben:3SG.PRS | A woman gives them to her. |
| 24ID=24 | -- |
nuCONNn MUNUSammamaš(Kultfunktionärin):NOM.SG.C [I]Š‑TU ÉHaus:ABL DmezzullaMez(z)ul(l)a:DN.GEN.SG(UNM) A‑NA ÉHaus:D/L.SG MUNUS.LUGALḪaššušara:DN.GEN.SG(UNM) paizzigehen:3SG.PRS | The ammama- woman goes from the temple of Mezzulla to the Queen’s Palace. |
| 25ID=25 | -- |
[n]uCONNn IŠ‑TU ÉHaus:ABL MUNUS.LUGALḪaššušara:DN.GEN.SG(UNM) A‑NA LÚGUDU₁₂Gesalbter:D/L.SG [… …]… A‑NA MUNUSammama(Kultfunktionärin):D/L.SG 3drei:QUANcar UDUḪI.ASchaf:ACC.SG(UNM) [… …]… 2525:QUANcar NINDA.KU₇Süßbrot:ACC.SG(UNM); Süßbrot:ACC.PL(UNM) 2525:QUANcar NINDApiyatallaš(Brot oder Gebäck):ACC.PL [… …]… 3drei:QUANcar DUGGefäß:ACC.SG(UNM); Gefäß:ACC.PL(UNM) tawal(kultisches Getränk):STF pianz[i]geben:3PL.PRS | From the Queen’s Palace, they give to an anointed priest […] and to the ammama- woman three sheep […] 25 sweet breads, 25 piyatalla- bread loaves […] and three vessels of tawal- drink. |
| 26ID=26 | -- |
[…] ḫalziyarufen:3SG.PRS.MP | […] is called. |
| 27ID=27 | -- |
n=aštaCONNn=OBPst [… I]Š‑TUaus:ABL … …[… … …]‑az arḫaweg:ADV; weg-:PREV iyaezz[i]machen:3SG.PRS | […] make completely. |