Susanne Görke (Hrsg.)

Citatio: Susanne Görke (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 665.6 (transcr. 2026-01-22; TRde 2026-03-13)


CTH 665.6

Ein Festritual mit Nennung der ašušatalla-Leute

transcriptio



Abschnitt 1ID=1: Fragmentarisch: Ritualeinleitung mit Ritualgrund, darunter Verfluchung

1ID=1 --

[ ] našmaoder:CNJ DAM‑SÚEhefrau:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG [ ]‑an ḫarzihaben:3SG.PRS

[Wenn … ein Mann] oder seine Ehefrau []… hält,

2ID=2 --

[ a]rraḫḫaniyanVerleumden, Fluchen:LUW.ACC.SG.C [ …‑z]i

[oder … einen Fl]uch []-t,

3ID=3 --

našmaoder:CNJ ZAGSdllhulter:ACC.SG(UNM) KÚRFeind:GEN.SG(UNM) kuinkiirgendein:INDFany.ACC.SG.C RA‑zischlagen:3SG.PRS

oder er die Schulter irgendeines Feindes schlägt,

4ID=4 --

[ E]GIR‑andadanach:ADV ḫurdānziverfluchen:3PL.PRS

[und … an]schließend verfluchen,

5ID=5 --

[ ] iyazzimachen:3SG.PRS

[dann] macht [… folgendermaßen:]

Abschnitt 2ID=2: Vorbereitende Ritualhandlungen: Errichtung wohl einer hausähnlichen Struktur und Nennung der Ritualzurüstung, darunter verschiedene Tiere, Gefäße, Nahrungsmittel und Gerätschaften

6ID=6 --

[ ]‑uš ŠA GIRohr:GEN.SG iyanzimachen:3PL.PRS

Sie errichten []… aus Rohr.

7ID=7 --

[ K]Á.GALḪI.ATor:ACC.PL(UNM) iyanzimachen:3PL.PRS

Sie fertigen [T]ore [].

8ID=8 --

n=at=kanCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk kēzhier:DEMadv []

Durch das eine [Tor geht man hinein],

9ID=9 --

[k]ēz=ma=at=kanhier:DEMadv=CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk parāaus-:PREV [pan]zi?gehen:3PL.PRS

aus dem anderen [geh]t? man hinaus.1

10ID=10 --

[ ]‑uš iyauwanzimachen:INF zenna[nzi]beendigen:3PL.PRS

[Sobald man] das Fertigen [] beendet,

11ID=11 --

[ ḪI].A danzinehmen:3PL.PRS

nimmt man [].

12ID=12 --

danzi=manehmen:3PL.PRS=CNJctr dieser:DEM1.ACC.SG.N

Man nimmt aber dies:

13ID=13 --

[ S]A₅‑TIMrot:ACC.SG(UNM);
rot:ACC.PL(UNM)
waššanbedecken:PTCP.INDCL ḫarkanz[i]haben:3PL.PRS

Sie halten mit roten [] bekleidetes [].

14ID=14 --

[ Š]A LUGALKönig:GEN.SG šiyanfestdrücken:PTCP.INDCL ḫarzihaben:3SG.PRS

[… d]es Königs hält er gedrückt.

15ID=15 --

[ Š]A LUGALKönig:GEN.SG kittariliegen:3SG.PRS.MP

[] des Königs liegt (dort).

16ID=16 --

[1ein:QUANcar ANŠ]E.KUR.RA.NÍTAHengst:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar ANŠE.KUR.RA.MUNUS.AL.LÁPferdestute:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar ANŠE.GÌR.NUN.NA.NÍTAmännlicher Maulesel:NOM.SG(UNM) [1]ein:QUANcar ANŠE.GÌR.NUN.NA.MUNUS.AL.LÁweiblicher Maulesel:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar DÙREsel:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar ANŠE.MUNUS.AL.LÁEselstute:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar GU₄.MAḪStier:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar GU₄ÁBKuh:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar UDU.ŠIRSchafbock:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar UDU.SÍG+MUNUS(weibliches) Schaf:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar [M]ÁŠ.GAL.ŠIRZiegenbock:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar UZ₆Ziege:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar ŠAḪ.NÍTAEber:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar ŠAḪ.MUNUS.AL.LÁSau:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar U[R.GI₇].NÍTAmännlicher Hund:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar UR.GI₇.MUNUS.AL.LÁHündin:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar LU.LIM.NÍTAHirsch:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar LU.LIM.[MUNUS.AL.L]ÁHirschkuh:NOM.SG(UNM)

[Ein Hen]gst, eine Stute, ein männlicher Maulesel, [ein] weiblicher Maulesel, ein Esel, eine Eselsstute, ein Stier, eine Kuh, ein Schafbock, ein weibliches Schaf, ein [Zie]genbock, eine Ziege, ein Eber, eine Sau, ein R[ü]de, eine Hündin, ein Hirschbock, eine Hirsch[ku]h.

17ID=17 --

7sieben:QUANcar DUGGefäß:NOM.SG(UNM) GEŠTINWein:GEN.SG(UNM) KU₇süß:GEN.SG(UNM) 7sieben:QUANcar DUGGefäß:NOM.SG(UNM) KAŠBier:GEN.SG(UNM) 7sieben:QUANcar DUGGefäß:NOM.SG(UNM) marnuwan(Biersorte):GEN.PL 7sieben:QUANcar DUGwalḫiwalḫi-Bier:NOM.SG.N 7sieben:QUANcar DUGKA.GAG.A(Gefäß mit einer) Bierart:NOM.SG(UNM) 3‑ŠUdreimal:QUANmul 9neun:QUANcar NINDAšarkuš(Brot oder Gebäck):NOM.SG.C 3‑ŠUdreimal:QUANmul 9neun:QUANcar NINDAwantīlišWarmbrot(?):NOM.SG.C 4vier:QUANcar PA(Hohlmaß):NOM.PL(UNM) ZÌ.DAMehl:NOM.PL(UNM) ḪÁD.DU.Atrocken:NOM.PL(UNM) 3drei:QUANcar PA(Hohlmaß):NOM.PL(UNM) ZÌ.DAMehl:NOM.PL(UNM) DUR₅feucht:NOM.PL(UNM) 1ein:QUANcar PA(Hohlmaß):NOM.SG(UNM) ZÌ.DAMehl:NOM.SG(UNM) šeppittaš(Getreideart):GEN.SG 1ein:QUANcar PA(Hohlmaß):NOM.SG(UNM) ZÌ.DAMehl:NOM.SG(UNM) ḫaršanīliyaš(Getreidesorte):GEN.SG 1ein:QUANcar PA(Hohlmaß):NOM.SG(UNM) Z[Ì.D]AMehl:NOM.SG(UNM) ŠEGerste:GEN.SG(UNM) 3drei:QUANcar BÁNHohlmaß (sūtu):NOM.PL(UNM) GÚ.GALKichererbse:NOM.PL(UNM) 3drei:QUANcar BÁNHohlmaß (sūtu):NOM.PL(UNM) GÚ.GAL.GALSaubohne:NOM.PL(UNM) 3drei:QUANcar BÁNHohlmaß (sūtu):NOM.PL(UNM) GÚ.TURLinse:ACC.PL(UNM) 2zwei:QUANcar BÁNHohlmaß (sūtu):NOM.PL(UNM) GÚ.SESBittererbse:NOM.PL(UNM) 3drei:QUANcar BÁNHohlmaß (sūtu):NOM.PL(UNM) BAPPIRBierwürze:NOM.PL(UNM) 3drei:QUANcar BÁNHohlmaß (sūtu):NOM.PL(UNM) DIM₄Malz:NOM.PL(UNM) 3drei:QUANcar PA(Hohlmaß):NOM.PL(UNM) NÍG.ÀR.RAFeinmehl:NOM.PL(UNM) 3drei:QUANcar pūtišKlumpen:NOM.SG.C MUNSalz:NOM.SG(UNM) 3drei:QUANcar EM‑ṢÚsauer:NOM.SG(UNM) 3drei:QUANcar GA.KIN.AGKäse:NOM.PL(UNM) 9neun:QUANcar SÍGkišriš(Wollgegenstand):NOM.SG.C BABBARweiß:NOM.SG(UNM) 9neun:QUANcar SÍGkišriš(Wollgegenstand):NOM.SG.C GE₆dunkel:NOM.SG(UNM)

Sieben Gefäße mit süßem Wein, sieben Gefäße mit Bier, sieben Gefäße mit marnuan-Getränk, sieben walḫi-Gefäße, sieben Gefäße mit einer geringen Bierart, dreimal neun šarku-Brote, dreimal neun wantili-Brote, vier parisu-Maße trockenes Mehl, drei parisu-Maße feuchtes Mehl, ein parisu-Maß Getreidemehl, ein parisu-Maß eines Getreidemehls, ein parisu-Maß Gerstenmehl, drei sutu-Maße Kichererbsen, drei sutu-Maße Saubohnen, drei sutu-Maße Linsen, zwei sutu-Maße Bitterbohnen, drei sutu-Maße Bierwürze, drei sutu-Maße Malz, drei parisu-Maße Feinmehl, drei Klumpen Salz, drei saure (Käse), drei Käse, neun weiße (und) neun schwarze kišri-Wollen.

18ID=18 --

3drei:QUANcar wakšur(Maßeinheit):NOM.SG.N Ì.DU₁₀.GAFeinöl:NOM.SG(UNM) 3drei:QUANcar wakšur(Maßeinheit):NOM.SG.N Ì.NUNButterschmalz:NOM.SG(UNM) 3drei:QUANcar wakšur(Maßeinheit):NOM.SG.N Ì.GIŠÖl:NOM.SG(UNM) [3drei:QUANcar w]akšur(Maßeinheit):NOM.SG.N LÀLHonig:NOM.SG(UNM) 3drei:QUANcar GIŠDÍLIM.GALSchale:NOM.SG(UNM) IN‑BIFrucht:GEN.SG(UNM) 1ein:QUANcar GIŠDÍLIM.GALSchale:NOM.SG(UNM) NUMUNḪI.ASamen:GEN.SG(UNM) andahinein-:PREV tarnanlassen:PTCP.NOM.SG.N

Drei wakšur-Maße Feinöl, drei wakšur-Maße Butterschmalz, drei wakšur-Maße Öl, [drei w]akšur-Maße Honig, drei Schalen Früchte, eine Schale Samen ist hineingelassen.

19ID=19 --

[2zwei:QUANcar URUDUG]ÍRMesser:NOM.SG(UNM) MUḪALDIMKoch:GEN.PL(UNM) 2zwei:QUANcar TA‑PALPaar:NOM.SG(UNM);
Paar:NOM.PL(UNM)
URUDUŠA‑GA‑RU‑Ú(Metallgegenstand):NOM.SG(UNM);
(Metallgegenstand):NOM.PL(UNM)
[2zwei:QUANcar URUDU]A‑ṢÍ‑IN‑NUAxt:NOM.SG(UNM);
Axt:NOM.PL(UNM)
2zwei:QUANcar URUDUPA‑A‑ŠUBeil:NOM.SG(UNM);
Beil:NOM.PL(UNM)
GALgroß:NOM.SG(UNM);
groß:NOM.PL(UNM)
2zwei:QUANcar URUDUUL₄.GALSchwert:NOM.PL(UNM) [] ZABARBronze:GEN.SG(UNM) 2zwei:QUANcar URUDUNÍG.ŠU.LUḪ.ḪAWaschbecken:NOM.PL(UNM) 4vier:QUANcar URUDUkantaššuwa[lliš(Gefäß):NOM.SG.C ] 9neun:QUANcar URUDUGAGPflock:NOM.SG(UNM) 3‑ŠUdreimal:QUANmul 9neun:QUANcar GIŠGAGPflock:NOM.SG(UNM) ŠAdes/der:GEN.SG;
des/der:GEN.PL
GIŠ[ ]‑aš 6sechs:QUANcar GÍNSchekel:NOM.SG(UNM) KÙ.BABBARSilber:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar GÍNSchekel:NOM.SG(UNM) [ ] 3drei:QUANcar MA.NAMine:NOM.PL(UNM);
Mine:NOM.SG(UNM)
[ ]

[Zwei] Küchenme[sser], zwei Paar sagaru-Gegenstand, [zwei Äx]te, zwei große Beile, zwei Schwerter, [] aus Bronze, zwei Waschbecken, vier kantašuwa[lli-Gefäße, …]… neun Pflöcke aus Kupfer, dreimal neun Pflöcke aus []-Holz, []… sechs Schekel Silber, ein Schekel …[… …]… drei Minen …[]

Textlücke

Abschnitt 3ID=3: Vorbereitung einer Opferung vor einer Gottheit

20ID=20 --

ŠÀ.BAdarin:ADV NINDABrot:ACC.SG(UNM) šeppittaš(Getreideart):GEN.SG paršiyazerbrechen:3SG.PRS.MP

[], darunter Brot aus šeppitt-Mehl bricht er.

21ID=21 --

3drei:QUANcar NINDAšarwaš=ma(Brot oder Gebäck):NOM.SG.C=CNJctr GE₆dunkel:NOM.SG(UNM) 3drei:QUANcar NINDAšarwaš(Brot oder Gebäck):NOM.SG.C SA₅rot:NOM.SG(UNM)

Drei schwarze šarwa-Brote aber (und) drei rote šarwa-Brote,

22ID=22 --

n=ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC A‑NA ÍDḫappanza?Ḫappanza:GN.D/L.SG(UNM) titnuwanzihinstellen:3PL.PRS

die stellt man dem Fluss Ḫappanza(?) hin.

23ID=23 --

2zwei:QUANcar EM‑ṢÚsauer:ACC.PL(UNM) 2zwei:QUANcar GA.KIN.AGKäse:ACC.PL(UNM) paršiyazerbrechen:3SG.PRS.MP

Er bricht zwei saure (Käse und) zwei Käse

24ID=24 --

n=at=kanCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk A‑NA GIŠBANŠURTisch:D/L.SG DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) tianzisetzen:3PL.PRS

und legt sie auf den Tisch der Gottheit.

25ID=25 --

SÍG!Wolle:ACC.SG(UNM) BABBARweiß:ACC.SG(UNM) ZAG‑zarechts:ADV dāisetzen:3SG.PRS

Er legt weiße Wolle rechts

26ID=26 --

SÍGWolle:ACC.SG(UNM) GE₆=madunkel:ACC.SG(UNM)=CNJctr GÙB‑lazalinks:ADV dāisetzen:3SG.PRS

und schwarze links hin.

27ID=27 --

Ì.GIŠÖl:ACC.SG(UNM) Ì.NUNButterschmalz:ACC.SG(UNM) LÀLHonig:ACC.SG(UNM) A‑[N]A˽PA‑NI DINGIR‑LIMGott:D/L.SG_vor:POSP dāisetzen:3SG.PRS

Öl, Butteschmalz und Honig legt er vor die Gottheit.

28ID=28 --

nuCONNn GIŠḫūḫupalZimbel:ACC.SG.N [S]IšawitraHorn:ACC.PL.N iškanzibestreichen:3PL.PRS

Das ḫuḫupal-Instrument (und) die Hörner bestreichen sie.

29ID=29 --

4vier:QUANcar URUDUkantašuw[a]lliš(Gefäß):ACC.PL.C IŠ‑TU GEŠTINWein:ABL;
Wein:INS
KAŠBier:ABL(UNM);
Bier:INS(UNM)
marnuit(Biersorte):INS walaḫ[]itwalḫi-Bier:INS šūwantešfüllen:PTCP.ACC.PL.C A‑NA˽PA‑NI DINGIR‑LIMGott:D/L.SG_vor:POSP tianzisetzen:3PL.PRS

Vier (je) mit Wein, Bier, marnuan und walḫi gefüllte kantašuwalli-Gefäße stellt man vor die Gottheit.

Abschnitt 4ID=4: Opferung von Tieren an eine Gottheit mit Musik und Tanz

30ID=30 --

nu=kanCONNn=OBPk 12?zwölf:QUANcar GU₄?.M[AḪ?Stier:ACC.SG(UNM) UD]U.ŠIRSchafbock:ACC.SG(UNM) BABBARweiß:ACC.SG(UNM) A‑NA DINGIR‑LIMGott:D/L.SG BAL‑antilibieren:3SG.PRS

Zwölf? Rinder? [… einen] weißen [Sch]afbock opfert er der Gottheit.

31ID=31 --

nu=kanCONNn=OBPk šuppaFleisch:ACC.PL.N [ḫu]wešauwazalebendig:ABL zeyandazakochen:PTCP.ABL danzinehmen:3PL.PRS

Von [ro]hem (und) gekochtem Fleisch nimmt man

32ID=32 --

n=atCONNn=PPRO.3PL.C.NOM A‑N[A˽PA‑N]I DINGIR‑LIMGott:D/L.SG_vor:POSP tianzisetzen:3PL.PRS

und stellt es vo[r die] Gottheit.

33ID=33 --

3drei:QUANcar TA‑PALPaar:ACC.PL(UNM) w[a]rpaya=kan(u. B.):ACC.PL.N=OBPk dānzinehmen:3PL.PRS

Man nimmt drei Paar Kr[e]ise2

34ID=34 --

n=at=kanCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk [war]payaš(u. B.):GEN.SG DUGÚTULḪI.ATopf:D/L.PL(UNM);
Topf:ALL(UNM)
andahinein-:PREV tarnanzilassen:3PL.PRS

und lässt sie in die Töpfe der [Kr]eise hinein.

35ID=35 --

nu=kanCONNn=OBPk [] DUGÚTULḪI.ATopf:ACC.PL(UNM) šarāhinauf-:PREV tianzisetzen:3PL.PRS

[] stellt man Töpfe darauf.

36ID=36 --

[S]Išā[witr]aHorn:ACC.PL.N pariyanziblasen:3PL.PRS

Man bläst [Hör]ner.

37ID=37 --

GIŠḫūḫupālZimbel:ACC.SG.N [ḫazzikkanz]i(Musikinstrument) spielen:3PL.PRS.IMPF

[Man schlägt] das ḫuḫupal-Instrument.

38ID=38 --

wi(hattischer Zuruf):HATT wi(hattischer Zuruf):HATT ḫalzeššanzirufen:3PL.PRS.IMPF

Man ruft „wi wi“.

39ID=39 --

[ š]anḫanzisuchen/reinigen:3PL.PRS

[Den Boden? f]egt man.

40ID=40 --

nu=kanCONNn=OBPk warpaKreis:ACC.PL.N [danzi]nehmen:3PL.PRS

Man umkreist (sie).

41ID=41 --

[ ]‑ya danzinehmen:3PL.PRS

Und man nimmt [].

42ID=42 --

[u‑… ] EGIR‑pawieder:PREV;
wieder:ADV
tiyanzisetzen:3PL.PRS

[] stellt man wieder hin.

43ID=43 --

[ DU]GÚTULTopf:ACC.SG(UNM) šarāhinauf-:PREV dan[zi]nehmen:3PL.PRS

[… einen] Topf nimmt man hoch.

44ID=44 --

[ GU]NNIMEŠHerd:ACC.PL(UNM) kezhier:DEMadv k[ezz=iyahier:DEMadv=CNJadd ]

[… Her]de auf dieser und der an[deren Seite …]

45ID=45 --

[ EGI]R‑pawieder:PREV ḫēša[nzi]öffnen:3PL.PRS

Man öffnet (sie) wieder.

46ID=46 --

[] an‑… []

[][]

Textlücke

Abschnitt 5ID=5: Musik und luwischer Gesang der ašušatalla-Männer und der Menge

47ID=47 --

[ ]

[]

48ID=48 --

[ LÚ.M]ašušatallašFunktionär im Tempel:GEN.PL;
Funktionär im Tempel:D/L.PL
[ …‑t]ališšamaš

[] den/der ašušatalla-Männer/n []

49ID=49 --

[ ]‑anteš SIšawitraHorn:ACC.PL.N [pariyanzi]blasen:3PL.PRS

[][blasen] Hörner,

50ID=50 --

[ wa]lḫeškanzischlagen:3PL.PRS.IMPF

sie schlagen [das ḫuḫupal-Instrument.]

51ID=51 --

[]

[]

52ID=52 --

[nu=k]anCONNn=OBPk 4vier:QUANcar UDUSchaf:ACC.SG(UNM) A‑NAzu:D/L.SG;
zu:D/L.PL
[ and]ahinein-:PREV appanzifassen:3PL.PRS

Vier Schafe fasst man für [die Gottheit(?)] zusammen.

53ID=53 --

[L]Ú.MEŠašušatall[]Funktionär im Tempel:D/L.PL kišanin dieser Weise:DEMadv SÌR‑RUsingen:3PL.PRS

Für die ašušatalla-Männer singt man folgendermaßen:

54ID=54 --

aliyanwildes Tier(?):LUW.ACC.SG.C al[iy]anwildes Tier(?):LUW.ACC.SG.C aliyanwildes Tier(?):LUW.ACC.SG.C

„Das wilde Tier, das wilde Tier, das wilde Tier,

55ID=55 --

PÌRIG.TUR‑in=paLeopard:LUW.ACC.SG.C=LUW.CNJctr aliyanwildes Tier(?):LUW.ACC.SG.C

den Leoparden, das wilde Tier.“

56ID=56 --

pankušš=aVolk:NOM.SG.C=CNJadd GAM‑anunten:PREV QA‑TAM‑MAebenso:ADV SÌR‑RUsingen:3SG.PRS

Und die Menge singt dabei genauso.

57ID=57 --

[nuCONNn L]ÚašušatalašFunktionär im Tempel:NOM.SG.C LUGAL‑i=kanKönig:D/L.SG=OBPk IGI‑andagegenüber:POSP artaristehen:3SG.PRS.MP

Ein ašušatala-Mann steht dem König gegenüber.

58ID=58 --

[LÚ.ME]Šašušatal[l]aš=maFunktionär im Tempel:GEN.PL=CNJctr iškišašRücken:D/L.PL [ art]aristehen:3SG.PRS.MP

Im Rücken der ašašutalla-Männer aber [st]eht [].

59ID=59 --

nuCONNn šuppakultisch rein:ACC.PL.N uddarWort; Sache:ACC.PL.N [ ] memiškezzisprechen:3SG.PRS.IMPF

und spricht [dem Gott gegenüb]er reine Worte.

60ID=60 --

[ ] …‑wan=tar awikommen:LUW.2SG.IMP

„…[]… komm!

61ID=61 --

PÌRIG.TUR(?)‑inLeopard:LUW.ACC.SG.C āttiVater(?):LUW.D/L.SG nitau. B.:LUW.ADV(?) para(weg)tragen:LUW.2SG.IMP

Den Leoparden bring zum Vater … fort!“3

62ID=62 --

panku=šš(a)=(š)mašVolk:NOM.SG.C=CNJadd=PPRO.3PL.D/L GAM‑anunten:PREV QA‑TAM‑MAebenso:ADV SÌR‑R[U]singen:3SG.PRS

Und die Menge singt mit ihnen ebenso.

Textlücke

Abschnitt 6ID=6: Riten mit Kränzen, dazu Lieder wohl der ašušatalla-Männer und der Menge

63ID=63 --

[ ][ ]

[][]

64ID=64 --

[ ] A‑NAzu:D/L.SG;
zu:D/L.PL;
zu:ALL
tar‑[ ]

[] zu/für …[]

65ID=65 --

[ ]‑kan nammadann:CNJ an‑[ ]

[]… ferner …[]

66ID=66 --

[nu=kan?]CONNn=OBPk KI‑LI‑LUKranz:NOM.SG(UNM) ZABARBronze:GEN.SG(UNM) A‑N[Azu:D/L.SG;
zu:D/L.PL;
zu:ALL
]

[Und] Kränze aus Bronze [] au[f …]

67ID=67 --

[ kiš]anin dieser Weise:DEMadv SÌR‑RUsingen:3PL.PRS

[] singen [folgender]maßen:

68ID=68 --

ūnza=pi=an=[miihr:LUW.PPRO.2PL.OBL=LUW.FOC=LUW.PPRO.3SG.N.ACC=LUW.PPRO.1SG.DAT ]

„Ihr [] ihn mir.

69ID=69 --

[ū]nza=pi=an=miihr:LUW.PPRO.2PL.OBL=LUW.FOC=LUW.PPRO.3SG.N.ACC=LUW.PPRO.1SG.DAT tapanschäbig:LUW.ACC.SG.N za‑[ ]

Ihr [] mir ihn, den schäbigen …[].“

70ID=70 --

panku=šša=(š)mašviel:NOM.SG.C=CNJadd=PPRO.3PL.D/L kattanunter:POSP Q[A‑TAM‑MAebenso:ADV SÌR‑RU]singen:3SG.PRS

Und die Menge [singt] e[benso] mit ihnen.

71ID=71 --

nu=kanCONNn=OBPk GIŠalanzanaš(Baum):GEN.SG KI‑LI‑LIḪI.A?[Kranz:ACC.PL(UNM) ]

Kränze aus alanzan-Holz []

72ID=72 --

nuCONNn kišanin dieser Weise:DEMadv SÌR‑RUsingen:3PL.PRS

und sie singen folgendermaßen:

73ID=73 --

GIŠāštaralanein Baum oder ein hölzernes Objekt:LUW.NOM.SG.N [] lappintaglühen(?):LUW.3PL.PST

„Das aštarala-Holz [] glühten?.

74ID=74 --

āt‑…[l]alpant[a ]

[]

75ID=75 --

alla=mufern (?):LUW.NOM.PL.N=LUW.PPRO.1SG.DAT

Sie (sind) mir fern.

76ID=76 --

pa=mupa=mu:LUW.CONNpa=LUW.PPRO.1SG.DAT allauwāyuin der Ferne bleiben(?):LUW.3SG.IMP

Und mir sollen sie fern bleiben!“

77ID=77 --

[KI.MIN]dito:ADV

[Dito.]

78ID=78 --

[na]mma=kandann:CNJ=OBPk GIŠalanzanaš(Baum):GEN.SG KI‑[LI‑LIKranz:ACC.PL(UNM) a]rḫaweg-:PREV danzinehmen:3PL.PRS

[An]schließend nehmen [] die Kr[änze] aus alanzan-Holz [] weg

79ID=79 --

nuCONNn kišanin dieser Weise:DEMadv S[ÌR‑RU]singen:3PL.PRS

und s[ingen] folgendermaßen:

80ID=80 --

[]

[]

81ID=81 --

[ ]‑ulpal=mu zandaunter:LUW.ADV a‑[ ]‑awi

[] mir unter …[]

82ID=82 --

a=taLUW.CONNa:=LUW.PPRO.3PL.C.ACC Dkinā[liyaKinaliya:DN.NOM.SG(UNM);
Kinaliya:DN.ACC.SG(UNM);
Kinaliya:DN.GEN.SG(UNM);
Kinaliya:DN.D/L.SG;
Kinaliya:DN.ABL(UNM);
Kinaliya:DN.INS(UNM);
Kinaliya:DN.VOC.SG
]

Und sie [] Gottheit Kina[liya …]

83ID=83 --

[ ] DINGIRMEŠGott:NOM.PL(UNM);
Gott:ACC.PL(UNM);
Gott:GEN.PL(UNM);
Gott:D/L.PL(UNM);
Gott:ALL(UNM);
Gott:ABL(UNM);
Gott:INS(UNM);
Gott:VOC.PL(UNM)
ŠUM‑an=šetName:ACC.SG.N-POSS.3SG.ACC.SG.N []

[] Götter seinen Namen []

84ID=84 --

[ LÚ.MEŠ]ušatalla[šFunktionär im Tempel:GEN.PL;
Funktionär im Tempel:D/L.PL
]

[… der ]ušatall[a-Männer …]

85ID=85 --

[ ] [ ]

[]

Text bricht ab

Vgl. zu dieser Ergänzung KBo 29.204+ Vs. I 17′f. (CTH 771.1 Kola 17f.).
Oder: man umkreist dreimal?
Siehe E. Rieken s.v. Cuneiform Luwian nita “(unknown)” die Diskussion dieser Stelle mit zwei möglichen Interpretationen.
Editio ultima: Textus 2026-01-22; Traductionis 2026-03-13