Abschnitt 2ID=13: Präsentation eines Schafbocks für Ziparwa mit palaischer Rezitation |
20ID=20 | -- |
EGIR‑ŠU=madanach:ADV=CNJctr [ḫ]ukeššarSchlachten:ACC.SG.N ḫ[uwittiyanta]ziehen:3PL.PRS.MP | Danach z[iehen sie die Sch]lachttiere (herbei). |
21ID=21 | -- |
peran=mavor:ADV=CNJctr UDU.NÍTASchafbock:ACC.SG(UNM) ḫuyant[an]laufen:PTCP.ACC.SG.C kiššanin dieser Weise:DEMadv maltiäußern:3SG.PRS | (In Bezug auf) den vorne laufenden Schafbock rezitiert sie folgendermaßen:1 |
22ID=22 | -- |
nūPAL.INTJ DzaparwāZaparwa:PAL.DN.VOC.SG.C | „Oh Zaparwa! |
23ID=23 | -- |
šamerišSchafbock:PAL.NOM.SG.C šameri[š]Schafbock:PAL.NOM.SG.C | Ein Schafbock, ein Schafbock! |
24ID=24 | -- |
ḫalaiš=taKrankheit:PAL.NOM.SG.C=OBP nīnicht:PAL.NEG | Er hat keine Krankheit. |
25ID=25 | -- |
purtaḫeš=taUnreinheit:PAL.NOM.SG.C=OBP nīnicht:PAL.NEG | Er hat keine Unreinheit |
26ID=26 | -- |
wašḫulati=ašSonnengottheit der Erde:PAL.DN.DAT.SG=PPRO.3SG.C.NOM nīnicht:PAL.NEG waḫariyanz(a)hin- und zurückgehen:PAL.PTCP.NOM.SG.C | Er ist nicht zum Sonnengott hin und zurück gegangen. |
27ID=27 | -- |
ÍD‑anaš=taFluss:PAL.NOM.SG.C=OBP nīnicht:PAL.NEG tēkanz(a)fließen:PAL.PTCP.NOM.SG.C | Der Fluss (i.e. sein Blut?) ist nicht geflossen. |
28ID=28 | -- |
GÍR‑an=piMesser:PAL.NOM.SG.N=PT nīnicht:PAL.NEG [p]atammanfallen:PAL.PTCP.NOM.SG.N | Das Messer ist nicht gefallen. |
29ID=29 | -- |
[ašk]umāuwašFleisch:PAL.NOM.PL.C ḫandawarm machen:PAL.3PL.PRS.MP | [Das Fl]eisch ist warm. |
30ID=30 | -- |
tīlilaFleischteil:PAL.NOM.PL.N ḫā[ri]warm machen:PAL.3SG.PRS.MP | Die Fleischteile sind erhi[tzt]. |
31ID=31 | -- |
[a=a]ntaPAL.CONNa=OBP tabarnašTabarna:PAL.NOM.SG.C DzaparwāiZaparwa:PAL.DN.DAT.SG [takk]uwagatizeigen:PAL.3SG.PRS | Tabarna [zei]gt dem Zaparwa, |
32ID=32 | -- |
kuišaPAL.QUAN.NOM.SG.C ḫueri(u.B.):PAL.? šeḫḫan[naš](u.B.):PAL.GEN.SG | welcher … des …. |
33ID=33 | -- |
[t]abarniTabarna:PAL.DAT.SG MUNUStawananniTawananna:PAL.DAT.SG wat[ila=kat(u.B.):PAL.STF=DEM1.NOM.SG.N w]uzzani=katSchaffett:PAL.STF=DEM1.NOM.SG.N ašendusein:PAL.3PL.IMP | Dieses watila- (und) dieses Schaffett sollen für den [T]abarna und die Tawananna sein.“ |
Abschnitt 3ID=14: Präsentation eines Rindes für Kataḫzipuri und Ziparwa mit palaischer Rezitation |
34ID=34 | -- |
[EGI]R‑ŠU=madanach:ADV=CNJctr GU₄.MAḪStier:ACC.SG(UNM) šipantilibieren:3SG.PRS | Anschließend opfert sie ein Rind. |
35ID=35 | -- |
nuCONNn MUNUSŠU.[GI]Greisin:NOM.SG(UNM) 𒀹 maltiäußern:3SG.PRS | Die ŠU.GI-Ritualexpertin rezitiert: |
36ID=36 | -- |
[nūPAL.INTJ Dzapa]r[w]āZaparwa:PAL.DN.VOC.SG.C | [„Oh Zapa]r[w]a! |
37ID=37 | -- |
tiunašRind:PAL.NOM.SG.C tiuna[š]Rind:PAL.NOM.SG.C | Ein Rind, ein Rind! |
38ID=38 | -- |
[ḫalaiš=taKrankheit:PAL.NOM.SG.C=OBP ]nīnicht:PAL.NEG | [Es hat] keine [Krankheit]. |
39ID=39 | -- |
purtaḫiš=taUnreinheit:PAL.NOM.SG.C=OBP nīnicht:PAL.NEG | Es hat keine Unreinheit. |
40ID=40 | -- |
[wašḫulati=ašSonnengottheit der Erde:PAL.DN.DAT.SG=PPRO.3SG.C.NOM nīnicht:PAL.NEG waḫar]ianz(a)hin- und zurückgehen:PAL.PTCP.NOM.SG.C | Es ist [nicht zum Sonnengott hin und zurück ge]gangen. |
41ID=41 | -- |
ÍD‑anaš=ta[Fluss:PAL.NOM.SG.C=OBP nīnicht:PAL.NEG tēk]anz(a)fließen:PAL.PTCP.NOM.SG.C | Der Fluss (i.e. sein Blut?) ist [nicht gefl]ossen. |
42ID=42 | -- |
GÍR‑an=piMesser:PAL.NOM.SG.N=PT nīnicht:PAL.NEG pa[tamman]fallen:PAL.PTCP.NOM.SG.N | Das Messer ist nicht gef[allen]. |
43ID=43 | -- |
ašk[um]āwašFleisch:PAL.NOM.PL.C ḫandawarm machen:PAL.3PL.PRS.MP | Das Fl[ei]sch ist warm |
44ID=44 | -- |
tīli[laFleischteil:PAL.NOM.PL.N ḫāri]warm machen:PAL.3SG.PRS.MP | Die Fleischtei[le sind erhitzt.] |
45ID=45 | -- |
a=a[ntaPAL.CONNa=OBP ]taba[rnašTabarna:PAL.NOM.SG.C ]Dz[aparwāi]Zaparwa:PAL.DN.DAT.SG takk[uwagati]zeigen:PAL.3SG.PRS | Tabar[na] ze[igt] dem Z[aparwa], |
46ID=46 | -- |
[… …]…[… …] | […]…[…]“ |
Abschnitt 6ID=18: Palaische Rezitation: Präsentation der Opfertiere |
47ID=47 | -- |
[…] … […] | [„…]…[…] |
48ID=48 | -- |
[t]abarnašTabarna:PAL.NOM.SG.C […] | [T]abarna […] |
49ID=49 | -- |
[…‑i]ššanza tā‑[… …] | …[…] |
50ID=50 | -- |
[a=p]a=antaPAL.CONNa=PT=OBP šuwā[šalānz(a)(u.B.):PAL.NOM.SG.C … …]‑aštiš | Der …[…]… |
51ID=51 | -- |
[]… kuwaiš=a=tt[iRind:PAL.NOM.PL.C=PT=OBP ḫalpūtaRinderstall:PAL.LOC.SG takku]w[ant]išzeigen:PAL.PTCP.NOM.PL.C [aš]endusein:PAL.3PL.IMP | Die Rinder müssen [im Rinderstall gez]ei[gt we]rden. |
52ID=52 | -- |
a=ant[aPAL.CONNa=OBP kuw]anišHund:PAL.NOM.PL.C t[ašūr]aZwinger:PAL.LOC.SG [takk]uwantišzeigen:PAL.PTCP.NOM.PL.C [ašend]usein:PAL.3PL.IMP | [Die Hu]nde müssen im Z[wing]er [geze]igt [werd]en. |
53ID=53 | -- |
a=antaPAL.CONNa=OBP w[arl]aḫešSchaf:PAL.NOM.PL.C [kuw]alimaHürde:PAL.LOC.SG t[akkuwant]išzeigen:PAL.PTCP.NOM.PL.C ašendusein:PAL.3PL.IMP | Die S[ch]afe müssen im [Vieh]hof ge[zeig]t werden. |
54ID=54 | -- |
[it]tin=[anta(u.B.):PAL.ACC.SG.C=OBP tā]zzunehmen:PAL.2SG.IMP | [Nimm] den …, |
55ID=55 | -- |
kartin=[ant]aHerz:PAL.ACC.SG.C=OBP [tāzzu]nehmen:PAL.2SG.IMP | [nimm] das Herz, |
56ID=56 | -- |
[lāla]n=taZunge:PAL.ACC.SG.C=OBP kuišPAL.REL.NOM.SG.C [tartanfluchend:PAL.ACC.SG.C mariš]šatizerhacken:PAL.2SG.PRS | du, der du die [fluchende Zung]e [vernich]test. |
57ID=57 | -- |
māš=pa=šiso viel wie:PAL.DEMadv=PT=REFL mū[ši]sich sättigen:PAL.2SG.PRS | Wieviel [du] dich sättigen wirst, |
58ID=58 | -- |
[gāni=du=tt]aDEMadv=PPRO.2SG.C.DAT=OBP kuišPAL.REL.NOM.SG.C anittihandeln:PAL.3SG.PRS | wer [auf diese Weise für di]ch handelt, |
59ID=59 | -- |
maš=t[aso viel wie:PAL.DEMadv=OBP aniyaši]handeln:PAL.2SG.PRS | soviel wie [du (als Gegenleistung) durchführst,] |
60ID=60 | -- |
[ani]ya=ku=antahandeln:PAL.2SG.IMP=PT=OBP [tabarnani]Tabarna:PAL.DAT.SG MUNUStawannanniTawananna:PAL.DAT.SG | [han]dle für [Tabarna] (und) Tawananna!“ |
Abschnitt 7ID=19: Präsentation des Fleisches für die Götter mit palaischer Rezitation |
61ID=61 | -- |
[nuCONNn UZUšuppaFleisch:ACC.PL.N UZ]UZAG.UDUḪI.ASchulter:ACC.SG(UNM) UZUGABAḪI.ABrust:ACC.PL(UNM) SAG.DUMEŠKopf:ACC.PL(UNM) [… GÌRMEŠFuß:ACC.PL(UNM) PA‑N]I DINGIRMEŠGott:D/L.PL_vor:POSP tiyanzisetzen:3PL.PRS | [Fleisch,] Schulter, Bruststücke, Köpfe, [… (und) Beine] stellt man [vo]r die Götter hin. |
62ID=62 | -- |
[nuCONNn MUNUSŠU.GIGreisin:NOM.SG(UNM) k]iššanin dieser Weise:DEMadv memaisprechen:3SG.PRS | [Die ŠU.GI-Ritualexpertin] spricht [f]olgendermaßen: |
63ID=63 | -- |
[nu=kuPAL.INTJ=PT Dzapa]rwāzZaparwa:PAL.DN.VOC.SG.C | [„Oh Zapa]rwa! |
64ID=64 | -- |
aškumāwa=gaFleisch:PAL.STF=DEM1.NOM.PL.N [waggaka]nt(a)fettig machen:PAL.PTCP.NOM.PL.N | Dieses Fleisch (ist) [fett]ig. |
65ID=65 | -- |
ḫūwaššana=katSchulter:PAL.STF=DEM1.NOM.SG.N wakkakan[t(a)]fettig machen:PAL.PTCP.NOM.SG.N | Diese Schulter ist fettig. |
66ID=66 | -- |
[ḫuwanḫuwan]i=katBrust:PAL.STF=DEM1.NOM.SG.N wākkant(a)fettig machen:PALl.PTCP.NOM.SG.N | [Diese Brust] ist fettig. |
67ID=67 | -- |
kašūt=atKopf:PAL.STF=DEM1.NOM.SG.N [wakkakan]t(a)fettig machen:PAL.PTCP.NOM.SG.N | Dieser Kopf ist [fetti]g. |
68ID=68 | -- |
ḫāriš=atLunge:PAL.STF=DEM1.NOM.SG.N wakkakant(a)fettig machen:PAL.PTCP.NOM.SG.N | Diese Lunge ist fettig. |
69ID=69 | -- |
[ginu=katKnie:PAL.STF=DEM1.NOM.SG.N wakkakant](a)fettig machen:PAL.PTCP.NOM.SG.N | [Dieses Knie ist fettig]. |
70ID=70 | -- |
n=ePAL.CONNn=PPRO.3PL.N.ACC DkataḫzipūriKataḫzipuri:PAL.DN.DAT.SG [pīša]geben:PAL.2SG.IMP | [Gib] sie der Kataḫzipuri! |
71ID=71 | -- |
[Dkata]ḫ[z]ipūrišKataḫzipuri:PAL.DN.VOC.SG.C tiyazSonnengottheit:PAL.DN.DAT.SG.C(UNM) [pīša]geben:PAL.2SG.IMP | Kataḫzipuri, [gib] (sie) dem Sonnengott! |
72ID=72 | -- |
[tiyazSonnengottheit:PAL.DN.VOC.SG.C D]ilāliyant[igašIlaliyantikeš:PAL.DN.DAT.PL pīša]geben:PAL.2SG.IMP | [Sonnengott, gib (sie)] den Ilaliyant[igi-Göttern!] |
73ID=73 | -- |
[DilāliyantigešIlaliyantikeš:PAL.DN.VOC.PL D]ḫaš[amiliḪašamili:PAL.DN.DAT.SG pīša]geben:PAL.2SG.IMP | [Ilaliyantigeš, gebt (sie) dem] Ḫaš[amili!]“ |