|
Abschnitt 1ID=1: Fragmentarische Auflistung einer Opferlieferung mit Wein, Mehl, Hülsenfrüchten, Zwiebeln, Ölen und Gewändern; fragmentarische Bedingung, falls man König und Königin behandelt |
| 1ID=1 | -- |
[… …]‑t[a … …]‑da‑[… … …]‑it …[… …] … [… … P]A(Hohlmaß):NOM.SG(UNM) parḫue[na(Art Getreide):NOM.COLL.C …] GA.KIN.AGKäse:NOM.SG(UNM) 3drei:QUANcar EM‑ṢÚ(?)sauer:NOM.SG(UNM) ŠA GÍN.GÍNSchekel:GEN.SG un‑[… …] 1ein:QUANcar wakšur(Gefäß):NOM.SG.N Ì.DU₁₀.GAFeinöl:GEN.SG(UNM) 1ein:QUANcar wakšur(Gefäß):NOM.SG.N Ì.UDUTalg:GEN.SG(UNM) … […] | […]…[… …] …[… …]… …[… …] … [… P]A-Maß parḫue[na-Getreide … n] Käse, drei saure (Käse) eines Schekels, …[…] ein wakšur-Maß Feinöl, ein wakšur-Maß Talg, …[…] |
| 2ID=2 | -- |
[Š]A DINGIR‑LIMGott:GEN.SG TÚGNÍG.LÁMḪI.A(kostbares Gewand):NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar TÚGGewand:NOM.SG(UNM) 1‑NU‑TUMSatz:NOM.SG(UNM) TÚGGÚ.È.[AGewand:NOM.SG(UNM) …] 1‑NU‑TUMSatz:NOM.SG(UNM) KUŠE.SIRSchuh:NOM.SG(UNM) 1‑NU‑TUMSatz:NOM.SG(UNM) TÚGBAR.TEMEŠ(Gewand):NOM.SG(UNM) QA‑DUnebst:ABL; nebst:INS […] 1ein:QUANcar GIŠU‑UP‑PA‑TÙBinse:NOM.SG(UNM) 1‑NU‑TUMSatz:NOM.SG(UNM) KUŠNÍG.BÀRVorhang:NOM.SG(UNM) 6sechs:QUANcar SÍGki[šriš(Wollgegenstand):NOM.SG.C …] 3?drei:QUANcar SÍGkišriš(Wollgegenstand):NOM.SG.C BABBARweiß:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar TÚGtakarriš(Kleidungsstück):NOM.SG.C …[… …] ḫuittiyawašziehen:VBN.GEN.SG 1ein:QUANcar MA.NAMine:NOM.SG(UNM) URUDUKupfer:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar MA.NAMine:NOM.SG(UNM) A.B[ÁRBlei:NOM.SG(UNM) …] DÍLIM.GALSchale:NOM.SG(UNM) ZABARBronze:GEN.SG(UNM) 2727:QUANcar GAGḪI.APflock:NOM.SG(UNM) URUDUKupfer:GEN.SG(UNM) 2zwei:QUANcar URUDUate[ššušAxt:NOM.PL.C …] | Des Gottes Gewänder, ein Kleid, ein Hem[d, …], ein Paar Schuhe, ein BAR.TE-Gewand zusammen mit […], eine Binse, ein Vorhang, sechs ki[šri-Gewänder, …] drei? weiße kišri-Gewänder, ein takkari-Gewand …[…] des Ziehens, eine Mine Kupfer, eine Mine Bl[ei, …] Schale aus Bronze, siebenundzwanzig Pflöcke aus Kupfer, zwei Äx[te …] |
| 3ID=3 | -- |
[n]uCONNn mānwenn:CNJ LUGALKönig:ACC.SG(UNM) MUNUS.LUGALKönigin:ACC.SG(UNM) anianziwirken:3PL.PRS | Wenn man König (und) Königin behandelt, |
| 4ID=4 | -- |
nuCONNn 2.T[A?.ÀMje zwei:QUANdist …] ḫandānziordnen:3PL.PRS | bereitet man je zwei […] |
| 5ID=5 | -- |
mānwenn:CNJ IT‑TI LUGALKönig:ABL; König:INS MUNUS.L[UGALKönigin:ABL(UNM); Königin:INS(UNM) … …]‑mašiuš DÙ‑anzimachen:3PL.PRS | Wenn mit dem König (und) der Köni[gin …]… machen, |
| 6ID=6 | -- |
URUDUKupfer:NOM.SG(UNM) […] … […] | Kupfer […] … […] |
Abschnitt 2ID=2: Ritualzurüstung der Vorgesetzten der Leute aus Ištanuwa |
| 7ID=7 | -- |
[k]i?=madieser:DEM1.NOM.SG.N=CNJctr ŠA LÚMEŠMann:GEN.PL URUištanu[wa]Ištanuwa:GN.GEN.SG(UNM) GA[L?‑ŠU‑NUGroßer:GEN.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG … …]… TÚGGÚ.È.AGewand:NOM.SG(UNM) … […] … […] … […] … […] … [… …]‑ginuwalli taḫa‑[… …] … […] | Dieses aber […] des Vorgesetzten(?) der Leute aus Ištanuwa [Lieferung/Gabe/Ration… …] Gewand […] … […]… …[…]… […] |
| 8ID=8 | -- |
[Ú‑NU‑U]TGerät(e):NOM.PL(UNM) (B: kē=madieser:DEM1.NOM.PL.N=CNJctr Ú‑NU‑TEMEŠGerät(e):NOM.PL(UNM)) GIŠḪI.AHolz:GEN.PL(UNM) 8acht:QUANcar GIŠBANŠURTisch:NOM.SG(UNM) AD.K[IDaus Rohrgeflecht:GEN.SG(UNM) Š]À.BAdarin:ADV 4?vier:QUANcar […] 4vier:QUANcar GIŠBANŠURTisch:NOM.PL(UNM) AD.KIDaus Rohrgeflecht:GEN.SG(UNM) GE₆dunkel:NOM.PL(UNM) 8acht:QUANcar GIŠKÀ‑AN‑[NU‑UM(Ständer):NOM.PL(UNM) ŠÀ.BA]darin:ADV 4vier:QUANcar TA‑PALPaar:NOM.PL(UNM) BABBARweiß:NOM.PL(UNM) 4vier:QUANcar TA‑PA[L]Paar:NOM.PL(UNM) (B: GIŠKÀ‑AN‑NU‑UM(Ständer):NOM.PL(UNM)) GE₆dunkel:NOM.PL(UNM) 4vier:QUANcar GIŠirḫuiKorb:LUW.NOM.SG.N [… …]‑mu 2zwei:QUANcar GIŠAŠ‑ḪA‑LUM(Behälter):NOM.SG(UNM) AD.KIDaus Rohrgeflecht:GEN.SG(UNM) ŠA LÚMU[ḪALDIMKoch:GEN.SG …] 4vier:QUANcar GIŠpūriyašTablett:NOM.SG.C AD.KIDaus Rohrgeflecht:GEN.SG(UNM) ŠÀ.BAdarin:ADV 2?zwei:QUANcar […] 4vier:QUANcar ŠU.GU₇.GU₇(Gefäß):NOM.PL(UNM) 3drei:QUANcar GIŠtīpašLöffel(?):NOM.SG.C 2zwei:QUANcar GIŠkuškuššullaMörser:NOM.PL.N x[…]… 2zwei:QUANcar (C: 3drei:QUANcar) GIŠGU.ZA.GÍD.DARuhebett:NOM.PL(UNM) 2zwei:QUANcar GIŠintaluzziSchaufel:NOM.SG.N 2zwei:QUANcar GIŠwaršama[š]Feuerholz:NOM.SG.C | [Gerä]te (B: Diese Geräte aber) aus Holz: acht Tisch(e) aus Rohrgefle[cht, dar]unter vier?[ weiße Tische aus Rohrgeflecht,] vier schwarze Tische aus Rohrgeflecht, acht Gefäß[ständer, darunter?] vier weiße, vier schwarze (B: add. Gefäßständer), vier Körbe, […]…, zwei AŠ-ḪA-LUM-Behälter aus Rohrgeflecht des Ko[chs, …], vier Tabletts aus Rohrgeflecht, darunter zw[ei? …], vier Gefäße für Speise, drei Löffel, zwei Mö[rser …]…, zwei (C: drei) Ruhebetten, zwei Schaufeln, zwei Feuerholz. |
| 9ID=9 | -- |
[Ú‑NU‑UT]Gerät(e):NOM.PL(UNM) (B: kē=madieser:DEM1.NOM.PL.N=CNJctr Ú‑NU‑TEMEŠGerät(e):NOM.PL(UNM)) GIR₄ḪI.ABrennofen:GEN.PL(UNM) 4vier:QUANcar DUGÚTULTopf:NOM.PL(UNM) GALgroß:NOM.PL(UNM) 5fünf:QUANcar DUGÚTULTopf:NOM.PL(UNM) …[… … DU]GDÍLIM.GALSchale:NOM.PL(UNM) ÌÖl:GEN.SG(UNM) 9?neun:QUANcar DUGDÍLIM.G[ALSchale:NOM.PL(UNM) …] n(unbekannte Zahl):QUANcar [DUGN]A‑AK‑TÁM‑MUḪI.ADeckel:NOM.PL(UNM) […] 5fünf:QUANcar D[UG]Gefäß:NOM.SG(UNM) ME‑EWasser:GEN.SG(UNM) 4vier:QUANcar DUGGÌR.KIŠḪI.AMischkrug(?):NOM.PL(UNM) 4?vier:QUANcar D[UG?Gefäß:NOM.PL(UNM) …] 5fünf:QUANcar DUGDÍ[LIM.GA]LSchale:NOM.SG(UNM) kuškušš[uwaš]zerstoßen:VBN.GEN.SG | [Geräte] (B: [D]iese Geräte aber) aus gebranntem Ton: vier große Töpfe, fünf Töpfe …[…, …] Schalen Öl, neun? Scha[len …,] n Deckel, […], fünf Ge[fäße] Wasser, vier GÌR.KIŠ-Gefäße, vier …[…], fünf Schalen zum Zerst[oßen]. |
Abschnitt 3ID=3: Erste Ritualhandlungen: Errichtung von fünf Zelten |
| 10ID=10 | -- |
n=aštaCONNn=OBPst maḫḫanwie:CNJ kīdieser:DEM1.ACC.SG.N ḫūm[anjeder; ganz:QUANall.ACC.SG.N ḫandānzi]ordnen:3PL.PRS | Sobald [man] dies all[es vorbereitet hat,] |
| 11ID=11 | -- |
nuCONNn araḫza(nach) draußen:ADV gimriFeld:D/L.SG 5fünf:QUANcar T[A‑PALPaar:ACC.SG(UNM) GIŠZA.LAM.GARḪI.AZelt:ACC.PL(UNM) …] | [errichtet man] draußen auf dem Feld fünf Z[elte.] |
| 12ID=12 | -- |
ŠÀ.BAdarin:ADV 1‑NU‑TUMSatz:ACC.SG(UNM) GIŠZA.LAM.GARZelt:ACC.SG(UNM) | Darunter ein Zelt. |
| 13ID=13 | -- |
na‑[… …] iwarwie:POSP waḫnuanz[i]wenden:3PL.PRS | Und man dreht [es] wie […] |
| 14ID=14 | -- |
[… MU]NUS.LUGAL‑ann=aKönigin:ACC.SG.C=CNJadd kuwapiwo:INTadv and[adarin:ADV; hinein-:PREV …] | Wo [… den König] und die [Kö]nigin hin[ein …,] |
| 15ID=15 | -- |
[… i]škiyantabestreichen:PTCP.ACC.PL.N | sind/ist [… be]strichen. |
| 16ID=16 | -- |
DINGIR‑LUM=kanGott:ACC.SG(UNM)=OBPk kuwapiwo:INTadv […] | Solange/wohin die Gottheit […], |
| 17ID=17 | -- |
[…] | […] |
| 18ID=18 | -- |
[n(unbekannte Zahl):QUANcar T]A‑PALPaar:D/L.PL(UNM) GIŠZA.LAM.GARZelt:D/L.PL(UNM) ŠA É.DU₁₀.ÚS.S[AHaus oder Raum der (kultischen) Waschung:GEN.SG … kuw]apiwo:INTadv andandrinnen:ADV arre[š]kanziwaschen:3PL.PRS.IMPF | [So]lange […] in […] Zelten der Waschung waschen, |
| 19ID=19 | -- |
…[… …] | […] |
Abschnitt 4ID=4: Vorbereitung und Ankleiden der Götterstatue oder des Königs? |
| 20ID=20 | -- |
[maḫḫ]anwie:CNJ GIŠZA.LAM.GARḪI.A‑TIMZelt:ACC.PL(UNM) zinna[nzi]beendigen:3PL.PRS | Sobald man (das Aufstellen) der Zelte beendet hat, |
| 21ID=21 | -- |
[… …]‑šanzi | […]-en […]. |
| 22ID=22 | -- |
1ein:QUANcar GIŠŠÚ.AStuhl:ACC.SG(UNM) parkūhoch:ACC.SG.N tianz[i]setzen:3PL.PRS | Einen hohen Stuhl stellt man hi[n.] |
| 23ID=23 | -- |
[… …]… | […] |
| 24ID=24 | -- |
nu=ššiCONNn=PPRO.3SG.D/L TÚGGÚ.È.AGewand:ACC.SG(UNM) TÚGGÚ.È.AGewand:ACC.SG(UNM) […] | Ihm […] ein Hemd, ein [hurritisches] Hemd […] |
| 25ID=25 | -- |
[SAG.DU?‑S]Ú=ma=[at]=kanKopf:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG=CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk TÚG‑itGewand:INS andahinein-:PREV; darin:ADV kāriy[anzi]zudecken:3PL.PRS | [Sei]nen [Kopf?] aber verhü[llt man] mit einem Tuch. |
| 26ID=26 | -- |
[… …‑y]a=ma=wa Ú‑ULnicht:NEG dukkārigesehen werden:3SG.PRS.MP | „[…] aber ist nicht offensichtlich.“ |
| 27ID=27 | -- |
n[a‑… … …]… | […] |
| 28ID=28 | -- |
namma=šši=kandann:CNJ=PPRO.3SG.D/L:=OBPk:=OBPk TÚGBAR.T[E?(Gewand):ACC.SG(UNM) …] | Ferner [gibt man] ihm das BAR.TE-Gewand, |
| 29ID=29 | -- |
[…=y]a=šši šarkuyan[zi]; Schuhwerk anziehen:3PL.PRS | auch [ein Paar Schuhe] zieht m[an] ihm an. |
| 30ID=30 | -- |
[Š]A‑PAL GÌRM[EŠFuß:D/L.PL_unter:POSP … …]… 2zwei:QUANcar GA.KIN.AGKäse:ACC.PL(UNM) ŠA 1ein:{a → GEN.SG} {b → GEN.PL}:QUANcar; ein:GEN.SG GÍN.GÍNSchekel:GEN.SG(UNM) ŠA GIŠGÌR.GUBFußschemel:GEN.SG [… t]ianzisetzen:3PL.PRS | Zu seinen Füßen legt man […] zwei Käse eines Schekels, […] des Fußschemels. |
Abschnitt 5ID=5: Vorbereitung von Tischen mit Broten rechts und links der Götterstatue |
| 31ID=31 | -- |
nuCONNn A‑NA DINGIR‑LIMGott:D/L.SG ZA[G‑naz(?)rechts von:POSP 1ein:QUANcar GI]ŠBANŠURTisch:ACC.SG(UNM) AD.KIDaus Rohrgeflecht:GEN.SG(UNM) parkuhoch:ACC.SG.N tianzisetzen:3PL.PRS | Rech[ts] des Gottes stellt man [einen] hohen Tisch (aus) Rohrgeflecht hin. |
| 32ID=32 | -- |
A‑NA GIŠBANŠUR=ma=šš[anTisch:D/L.SG=CNJctr=OBPs … NIN]DA.ÉRINMEŠSoldatenbrot:ACC.SG(UNM); Soldatenbrot:ACC.PL(UNM) dāisetzen:3SG.PRS | Auf den Tisch aber legt er [… Sold]atenbrote. |
| 33ID=33 | -- |
šer=a=ššanauf:ADV=CNJctr=OBPs 1ein:QUANcar NINDAw[ageššar](Brot oder Gebäck):ACC.PL.N kurantaschneiden:PTCP.ACC.PL.N dāisetzen:3SG.PRS | Darauf aber legt er ein geschnittenes w[ageššar-]Brot, geschnitten. |
| 34ID=34 | -- |
š[er=a=šš]anauf:ADV=CNJctr=OBPs 1ein:QUANcar NINDA.SIG‚Flachbrot‘:ACC.SG(UNM) 1ein:QUANcar NINDAšīluḫān(Gebäck):ACC.SG.C NINDAtuzzinSoldatenbrot:ACC.SG.C dā[i]setzen:3SG.PRS | D[arauf aber] legt [er] ein Fladenbrot, ein šiluḫa- (und) ein tuzzi-Brot. |
| 35ID=35 | -- |
[GÙB?‑la]zzi=ya=a(n)=ššilinks:ADV=CNJadd=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L 1ein:QUANcar GIŠBANŠURTisch:ACC.SG(UNM) AD.KI[Daus Rohrgeflecht:GEN.SG(UNM) parkuhoch:ACC.SG.N tianzi]setzen:3PL.PRS | [Auch links? stellt man] ihm einen [hohen] Tisch (aus) Rohrgeflecht [hin]. |
| 36ID=36 | -- |
[š]ēr=a=ššanauf:ADV=CNJctr=OBPs 8acht:QUANcar NINDA.ÉR[INMEŠSoldatenbrot:ACC.PL(UNM) dāi]setzen:3SG.PRS | [Da]rauf aber [legt er] acht So[ldaten]brote. |
| 37ID=37 | -- |
[šer]=a=ššanauf:ADV=CNJctr=OBPs 1ein:QUANcar NINDAwageššar(Gebäckbezeichnung):ACC.SG.N k[urantaschneiden:PTCP.ACC.PL.N dāi]setzen:3SG.PRS | [Dara]uf aber [legt er] ein wageššar-Brot, ge[schnitten]. |
| 38ID=38 | -- |
[šer]=a=ššanauf:ADV=CNJctr=OBPs 1ein:QUANcar NINDA.SIG‚Flachbrot‘:ACC.SG(UNM) 1ein:QUANcar [NINDAšīluḫān(Brot oder Gebäck):ACC.SG.C NINDAt]uzzinSoldatenbrot:ACC.SG.C dāisetzen:3SG.PRS | [Darauf] aber legt er ein Fladenbrot, ein [šiluḫa- (und) ein t]uzzi-Brot. |
| 39ID=39 | -- |
[… …]‑aš=ma ZAG‑na[zrechts:ADV … …]‑i peranvor:ADV […] | […] aber recht[s …] vor […] |
| 40ID=40 | -- |
[… mani]nkuwannahe:ADV …[… …] | [… n]ah …[…] |
| 41ID=41 | -- |
[… manink]uwannahe:ADV …[… …] | [… na]h …[…] |
| 42ID=42 | -- |
[…] … […] | […] … […] |
Textlücke |
Abschnitt 6ID=6: Luwische Lieder, die die Leute aus Ištanuwa und zwei ihrer Vorgesetzten singen |
| 43ID=43 | -- |
[DUMUMEŠ.L]UGAL=yaPrinz:NOM.PL(UNM)=CNJadd […] | […] und die [Prin]zen […] |
| 44ID=44 | -- |
nuCONNn LÚMEŠMann:NOM.PL(UNM) URUištanu[waIštanuwa:GN.GEN.SG(UNM) ki]šš[anin dieser Weise:DEMadv SÌR‑RU]singen:3PL.PRS | Die Leute aus Ištanu[wa singen fol]gender[maßen:] |
| 45ID=45 | -- |
zā=mmudieser:LUW.NOM.PL.N=LUW.PPRO.1SG.D/L GIŠḫie[luw]aein Baum:LUW.NOM.PL.N arūwahoch:LUW.NOM.PL.N | „Diese ḫie[luw]a-Bäume sind hoch für mich. |
| 46ID=46 | -- |
z[ā=mudieser:LUW.NOM.PL.N=LUW.PPRO.1SG.D/L ilūwaLeiter(?):LUW.NOM.PL.N arūwa]hoch:LUW.NOM.PL.N | Die[se Leiter ist hoch für mich.] |
| 47ID=47 | -- |
zīladann:LUW.ADV arūw[a]hoch:LUW.NOM.PL.N awiḫakommen:LUW.1SG.PST | Ich bin dann hoc[h] gekommen.1 |
| 48ID=48 | -- |
Dkī[naliyaKinaliya:DN.NOM.SG(UNM) …] | Ki[naliya …]“ |
| 49ID=49 | -- |
pankuš=a=šmašVolk:NOM.SG.C=CNJctr=PPRO.3PL.D/L [kat]taunten:ADV QA!‑TAM‑MA=patebenso:ADV=FOC a[rkuwaezzi]bitten:3SG.PRS | Die Menge aber b[etet] mit ihnen ebenso. |
| 50ID=50 | -- |
nammadann:CNJ 2zwei:QUANcar LÚ.MEŠGA[L‑ŠU‑N]UGroßer:NOM.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG kiššanin dieser Weise:DEMadv [SÌR]‑RUsingen:3PL.PRS | Anschließend [sing]en zwei [ihre]r Vorgesetz[ten] folgendermaßen: |
| 51ID=51 | -- |
zā=mudieser:LUW.NOM.PL.N=LUW.PPRO.1SG.D/L ilūw[aLeiter:LUW.NOM.PL.N arū]wahoch:LUW.NOM.PL.N | „Diese Leiter ist hoch für mich. |
| 52ID=52 | -- |
zā=mudieser:LUW.NOM.PL.N=LUW.PPRO.1SG.D/L GIŠḫiyelwaein Baum:LUW.NOM.PL.N [arūwa]hoch:LUW.NOM.PL.N | Diese ḫieluwa-Bäume sind hoch für mich. |
| 53ID=53 | -- |
zīladann:LUW.ADV arū[wa]hoch:LUW.NOM.PL.N awiḫakommen:LUW.1SG.PST | Ich bin dann hoch gekommen. |
| 54ID=54 | -- |
marnuwalānni[šder, der verschwinden lässt:LUW.NOM.SG.C …] | Der, der verschinden lässt, […].“ |
| 55ID=55 | -- |
pankūš=a=šm[ašVolk:NOM.SG.C=CNJctr=PPRO.3PL.D/L katt]anunten:ADV QA‑TAM‑M[A=pa]tebenso:ADV=FOC arkuwae[zzi]bitten:3SG.PRS | Die Menge aber betet mit ihnen ebenso. |
| 56ID=56 | -- |
nammadann:CNJ LÚ.MEŠGAL‑Š[U‑NUGroßer:NOM.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG ki]ššanin dieser Weise:DEMadv SÌR‑RUsingen:3PL.PRS | Dann singen i[hre] Vorgesetzten [folgen]dermaßen: |
| 57ID=57 | -- |
zā=mudieser:LUW.NOM.PL.N=LUW.PPRO.1SG.D/L …[…] | „Diese …[…] für mich. |
| 58ID=58 | -- |
zīladann:LUW.ADV a[rūwahoch:LUW.NOM.PL.N zā]=mudieser:LUW.NOM.PL.N=LUW.PPRO.1SG.D/L GIŠḫīluwaein Baum:LUW.NOM.PL.N | Dann sind diese ḫiluwa-Bäume hoch für mich. |
| 59ID=59 | -- |
zī[ladann:LUW.ADV arūwa]hoch:LUW.NOM.PL.N awiḫakommen:LUW.NOM.PL.N | Ich bin dann hoch gekommen. |
| 60ID=60 | -- |
…[… … …‑i]šmi | …[…]…“ |
| 61ID=61 | -- |
panku[š=ma=šmaš]Volk:NOM.SG.C=CNJctr=PPRO.3PL.D/L katta[nunten:ADV QA‑TAM‑MA=patebenso:ADV=FOC a]rkuzibitten:3SG.PRS | Die Meng[e aber b]etet [mit ihnen ebenso]. |
| 62ID=62 | -- |
[namm]adann:CNJ 2zwei:QUANcar LÚ.MEŠGAL‑ŠU‑NUGroßer:NOM.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG kiššanin dieser Weise:DEMadv SÌ[R‑RU]singen:3PL.PRS | [Dan]n si[ngen] zwei ihrer Vorgesetzten folgendermaßen: |
| 63ID=63 | -- |
[zā=m]udieser:LUW.NOM.PL.N=LUW.PPRO.1SG.D/L GIŠilūwaLeiter(?):LUW.NOM.PL.N | „[Diese (ist) me]ine Leiter, |
| 64ID=64 | -- |
zā=mmudieser:LUW.NOM.PL.N=LUW.PPRO.1SG.D/L GIŠḫīlu[wa]ein Baum:LUW.NOM.PL.N | diese (sind) meine ḫilu[wa-Bäume.] |
| 65ID=65 | -- |
[zīladann:LUW.ADV ar]ūwahoch:LUW.NOM.PL.N awiḫakommen:LUW.1SG.PST | Ich bin [dann ho]ch gekommen. |
| 66ID=66 | -- |
ḫūtarlānni[šDiener:LUW.NOM.SG.C …] | Der Diener […]“ |
| 67ID=67 | -- |
[pa]nkuš=ma=šmašVolk:NOM.SG.C=CNJctr=PPRO.3PL.D/L kattanunten:ADV QA‑TAM‑[MA=patebenso:ADV=FOC arkuwaezzi]bitten:3SG.PRS | [Die M]enge aber [betet] mit ihnen eben[so.] |
| 68ID=68 | -- |
[na]mmadann:CNJ 2zwei:QUANcar LÚ.MEŠGAL‑ŠU‑NUGroßer:NOM.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG kišša[nin dieser Weise:DEMadv SÌR‑RU]singen:3PL.PRS | [Da]nn [singen] ihre zwei Vorgesetzten folgenderma[ßen:] |
| 69ID=69 | -- |
[z]ā=mmudieser:LUW.NOM.PL.N=LUW.PPRO.1SG.D/L GIŠilūwaLeiter(?):LUW.NOM.PL.N arūwahoch:LUW.NOM.PL.N | [Die]se Leiter ist hoch für mich. |
| 70ID=70 | -- |
[zā=mmudieser:LUW.NOM.PL.N=LUW.PPRO.1SG.D/L GIŠḫīluwaein Baum:LUW.NOM.PL.N arūwa]hoch:LUW.NOM.PL.N | [Diese ḫiluwa-Bäume sind hoch für mich.] |
| 71ID=71 | -- |
[z]īladann:LUW.ADV arūwahoch:LUW.NOM.PL.N awiḫakommen:LUW.1SG.PST | Ich bin [d]ann hoch gekommen. |
| 72ID=72 | -- |
[…] | […] |
| 73ID=73 | -- |
[pa]nkuš=ma=šmašVolk:NOM.SG.C=CNJctr=PPRO.3PL.D/L katta[nunten:ADV QA‑TAM‑MA=patebenso:ADV=FOC arkuwaezzi]bitten:3SG.PRS | [Die Me]nge aber [betet] mit ihnen [ebenso.] |
| 74ID=74 | -- |
[UM]‑MAfolgendermaßen:ADV SÌR‑RUsingen:3PL.PRS | [Folgender]maßen singen sie: |
| 75ID=75 | -- |
awiḫakommen:LUW.1SG.PST | „Ich bin gekommen. |
| 76ID=76 | -- |
…[…] | …[…]“ |
| 77ID=77 | -- |
nuCONNn URUišt[anuwaIštanuwa:GN.GEN.SG(UNM) …] arkuanzibitten:3PL.PRS | Und [zu dem Gott von] Išt[anuwa …] beten sie. |
| 78ID=78 | -- |
nuCONNn LÚMEŠMann:NOM.PL(UNM) URUiš[tanuwaIštanuwa:GN.GEN.SG(UNM) …] | Die Leute aus Iš[tanuwa …]. |
| 79ID=79 | -- |
[…] (D: nuCONNn) EG[I]Rhinter:POSP GIŠIGTür:GEN.SG(UNM); Tür:D/L.SG(UNM) artastehen:3SG.PRS.MP | […] steht hinter der Tür |
| 80ID=80 | -- |
nuCONNn Q[A‑TAM‑MA‑pátebenso:ADV=FOC …] | und [betet] eb[enso]. |
Abschnitt 7ID=7: Fragmentarische Ritualhandlungen mit Nennung des Königspaares |
| 81ID=81 | -- |
n=aštaCONNn=OBPst LUGALKönig:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALKönigin:NOM.SG(UNM) DUMUM[EŠ.LUGALPrinz:NOM.SG(UNM) … and]anhinein-:PREV pānzigehen:3PL.PRS | Der König, die Königin (und) die Prinzen gehen […] hinein. |
| 82ID=82 | -- |
nuCONNn A‑NAzu:D/L.SG; zu:D/L.PL […] | Und zu […] |
| 83ID=83 | -- |
[nuCONNn ištarn]ainmitten:ADV pēdiPlatz:D/L.SG …[… …] | [Mitte]n am Platz …[…] |
| 84ID=84 | -- |
[… a]rtastehen:3SG.PRS.MP | [… st]eht. |
| 85ID=85 | -- |
nu=z=(š)anCONNn=REFL=OBPs […] | Und sich […] |
| 86ID=86 | -- |
[… …]‑za Ú‑ULnicht:NEG …[… …] | […]… nicht …[…] |
| 87ID=87 | -- |
[… …]‑ya …[… …] | […]… …[…] |
Abschnitt 8ID=8: Unzuordenbare Zeichen |
| 88ID=88 | -- |
[…‑z]i | […]-t er/man. |
| 89ID=89 | -- |
[…]… | […]… |
KolophonID=Kol1A |
| 1ID=Kol1A1 | -- |
DUBTontafel:NOM.SG(UNM) [nKAMn:QUANcar …] | […] Tafel […] |
| 2ID=Kol1A2 | -- |
ŠAdes/der:GEN.SG; des/der:GEN.PL […] | Des […] |
| 3ID=Kol1A3 | -- |
DUMUMEŠKind:NOM.PL(UNM) […] gi[m‑… …] | Söhne […] … […] |
Textende |
|
|
|
|
|