Adam Kryszeń (Hrsg.)

Citatio: Adam Kryszeń (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 626.Tg24.ND.2 (expl. A 2025-12-08)


CTH 626.Tg24.ND.2

Festival of Haste (nuntarriyašḫa-). Day 24. Activities of the NIN.DINGIR Priestess

exemplar A (KUB 58.61+)



Abschnitt 1ID=1: (Fragmentary)

1ID=1 A

(Frg. 1) Vs. I 1′ [ ]‑x‑x‑kán x[ ¬¬¬

Abschnitt 2ID=2: The NIN.DINGIR priestess enters the temple of Kataḫḫa. Purification rites.

2ID=2 A

(Frg. 1) Vs. I 2′ [na]‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk
ÉHaus:D/L.SG(UNM);
Haus:D/L.PL(UNM)
Dkat‑taḫ‑ḫ[aKattaḫḫa:DN.GEN.SG(UNM) pa‑iz‑zigehen:3SG.PRS

3ID=3 A

(Frg. 1) Vs. I 2′ (Frg. 1) Vs. I 3′ ‑KÉ‑ENsich niederwerfen:3SG.PRS

4ID=4 A

(Frg. 1) Vs. I 3′ SANGAPriester:NOM.SG(UNM) DKALHirschgott:DN.GEN.SG(UNM) x[ ú‑da‑i(her)bringen:3SG.PRS

5ID=5 A

(Frg. 1) Vs. I 3′ an‑da‑ma‑kán]in:POSP=CNJctr=OBPk (Frg. 1) Vs. I 4′ túḫ‑ḫu‑i‑šar(feste Reinigungssubstanz):NOM.SG.N ki‑it‑taliegen:3SG.PRS.MP

6ID=6 A

(Frg. 1) Vs. I 4′ x[ šu‑up‑pí‑ia‑aḫ‑ḫi]heilig machen:3SG.PRS

7ID=7 A

(Frg. 1) Vs. I 5′ nam‑ma‑atnoch:ADV=PPRO.3SG.N.ACC;
noch:ADV=PPRO.3PL.N.ACC
ar‑ḫaweg-:PREV pí‑ip‑p[a‑iniederschlagen:3SG.PRS

8ID=8 A

(Frg. 1) Vs. I 5′ túḫ‑ḫu‑i‑šar(feste Reinigungssubstanz):ACC.SG.N pa‑ra‑a]aus-:PREV (Frg. 1) Vs. I 6′ e‑ep‑zifassen:3SG.PRS

9ID=9 A

(Frg. 1) Vs. I 6′ na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk NIN.DINGIR‑aš(Priesterin):NOM.SG.C [

10ID=10 A

(Frg. 1) Vs. I 6′ nu‑za‑kán]CONNn=REFL=OBPk (Frg. 1) Vs. I 7′ túḫ‑ḫu‑i‑šar(feste Reinigungssubstanz):ACC.SG.N túḫuḫ‑šadie tuḫš-Handlung vollziehen:3SG.PRS.MP

11ID=11 A

(Frg. 1) Vs. I 7′ nuCONNn KA×U!Mund:ACC.PL(UNM) a[r‑ḫaweg-:PREV a‑an‑ši]abwischen:3SG.PRS ¬¬¬

Abschnitt 3ID=3: Weavers and the SANGA priest carry away paraphernalia.

12ID=12 A

(Frg. 1) Vs. I 8′ na‑aš‑taCONNn=OBPst LÚ.MEŠBAR.DUL₈Weber:NOM.PL(UNM) an‑dahinein-:PREV ú‑wa‑an‑zikommen:3PL.PRS

13ID=13 A

(Frg. 1) Vs. I 8′ [

14ID=14 A

(Frg. 1) Vs. I 9′ na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa‑ra‑aaus-:PREV pé‑da‑an‑zihinschaffen:3PL.PRS

15ID=15 A

(Frg. 1) Vs. I 9′ SANG[APriester:NOM.SG(UNM) (Frg. 1) Vs. I 10′ Dkán‑ti‑pu‑it‑ti‑inKanti(p)u(i)tti:DN.ACC.SG.C ša‑ra‑ahinauf-:PREV kar‑ap‑z[iheben:3SG.PRS

16ID=16 A

(Frg. 1) Vs. I 10′

17ID=17 A

(Frg. 1) Vs. I 11′ SÍGWolle:NOM.SG(UNM) SA₅‑aš‑ša‑anrot:NOM.SG.C=OBPs ku‑e‑da‑niwelcher:REL.D/L.SG an‑dahinein-:PREV ḫa‑m[a‑an‑kán‑zabinden:PTCP.NOM.SG.C

18ID=18 A

(Frg. 1) Vs. I 11′ (Frg. 1) Vs. I 12′ ti‑i‑ia‑zitreten:3SG.PRS

19ID=19 A

(Frg. 1) Vs. I 12′ SANGA‑maPriester:NOM.SG(UNM)=CNJctr DINGIR‑LAMGott:ACC.SG(UNM) ma‑aḫ‑ḫa‑a[nwie:CNJ (Frg. 1) Vs. I 13′ kat‑taunter-:PREV da‑a‑inehmen:3SG.PRS

20ID=20 A

(Frg. 1) Vs. I 13′ na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa‑ra‑aaus-:PREV pé‑e‑da‑[i]hinschaffen:3SG.PRS ¬¬¬

Abschnitt 4ID=4: Three sheep are provided by the House of Takkiputta and are slaughtered for Kataḫḫa, Kantiputti and Ḫapaliya.

21ID=21 A

(Frg. 1) Vs. I 14′ nuCONNn 3drei:QUANcar UDUḪI.ASchaf:ACC.SG(UNM) IŠ‑TU ÉHaus:ABL;
Haus:INS
ták‑ki‑pu‑ut‑tiTakkiputta:GN.GEN.SG(UNM) u‑u[n‑na‑an‑zi]herschicken; herfahren:3PL.PRS

22ID=22 A

(Frg. 1) Vs. I 15′ na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk
Ú‑ULnicht:NEG ši‑pa‑an‑tilibieren:3SG.PRS

23ID=23 A

(Frg. 1) Vs. I 15′ na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk
š[e‑

24ID=24 A

(Frg. 1) Vs. I 16′ 1ein:QUANcar UDUSchaf:ACC.SG(UNM) A‑NA Dka‑taḫ‑ḫiKattaḫḫa:D/L.SG ḫu‑kán‑zischlachten/beschwören:3PL.PRS

25ID=25 A

(Frg. 1) Vs. I 16′ 2zwei:QUANcar pa[l‑wa‑at‑tal‑li‑i‑e‑ešAnstimmer:NOM.PL.C pal‑wa‑an‑zi]anstimmen:3PL.PRS

26ID=26 A

(Frg. 1) Vs. I 17′ nu‑zaCONNn=REFL NIN.DINGIR(Priesterin):NOM.SG(UNM) e‑šasitzen:3SG.PRS.MP

27ID=27 A

(Frg. 1) Vs. I 17′ 1ein:QUANcar UDU‑maSchaf:ACC.SG(UNM)=CNJctr A‑NA Dkán‑t[i‑pu‑it‑tiKanti(p)u(i)tti:D/L.SG ḫu‑u‑kán‑zi]schlachten/beschwören:3PL.PRS

28ID=28 A

(Frg. 1) Vs. I 18′ 2zwei:QUANcar pal‑wa‑at‑tal‑li‑i‑e‑ešAnstimmer:NOM.PL.C KI.MINdito:ADV

29ID=29 A

(Frg. 1) Vs. I 18′ 1ein:QUANcar [UDU‑maSchaf:ACC.SG(UNM)=CNJctr A‑NA Dḫa‑ba‑li‑ia]Ḫapaliya:DN.D/L.SG (Frg. 1) Vs. I 19′ [ku]‑ra‑ak‑kiSäule:D/L.SG GÙB‑la‑azlinks von:POSP ḫu‑u‑kán‑z[i]schlachten/beschwören:3PL.PRS ¬¬¬

Abschnitt 5ID=5: (Fragmentary)

30ID=30 A

(Frg. 1) Vs. I 20′ [ku‑it‑ma‑a]n‑mawährend:CNJ=CNJctr ḫu‑u‑uk‑ki‑iš‑kán‑z[ischlachten/beschwören:3PL.PRS.IMPF

31ID=31 A

(Frg. 1) Vs. I 20′ (Frg. 1) Vs. I 21′ [pé‑e‑d]a‑an‑zihinschaffen:3PL.PRS

32ID=32 A

(Frg. 1) Vs. I 21′ nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs [

33ID=33 A

(Frg. 1) Vs. I 22′ [ ]x‑ti‑ša‑kán ŠA NINDABrot:GEN.PL;
Brot:GEN.SG
[ (Frg. 1) Vs. I 23′ [ ‑k]i‑ir

34ID=34 A

(Frg. 1) Vs. I 23′ ku‑i‑e‑ešwelcher:REL.NOM.PL.C [

35ID=35 A

(Frg. 1) Vs. I 24′ [ ]x‑ia 2zwei:QUANcar EM‑ṢÚsauer:NOM.PL(UNM);
sauer:ACC.PL(UNM)
[

36ID=36 A

(Frg. 1) Vs. I 25′ [ ]x‑ta‑ma‑i [ ¬¬¬

37ID=37 A

(Frg. 1) Vs. I 26′ [ ]u‑u‑kán‑[zischlachten/beschwören:3PL.PRS

38ID=38 A

(Frg. 1) Vs. I 27′ [ ]x[

Vs. bricht ab

Abschnitt 6ID=6: Offerings to the loci numinosi.

39ID=39 A

(Frg. 3) Rs. r. Kol. 1′ UGULAAufseher:NOM.SG(UNM) L[Ú.MEŠMUḪALDIM?Koch:GEN.PL(UNM) (Frg. 3) Rs. r. Kol. 2′ GIŠA[B‑iaFenster:D/L.SG 1‑ŠUeinmal:QUANmul GIŠḫa‑at‑tal‑wa‑ašRiegel:GEN.SG GIŠ‑ru‑iHolz:D/L.SG 1‑ŠU]einmal:QUANmul

40ID=40 A

(Frg. 3) Rs. r. Kol. 3′ nam‑[madann:CNJ ḫa‑aš‑ši‑iHerd:D/L.SG ta‑pu‑uš‑zaneben:POSP ¬¬¬

41ID=41 A

(Frg. 3) Rs. r. Kol. 4′ EGI[R?wieder:ADV

42ID=42 A

(Frg. 3) Rs. r. Kol. 5′ NIN.DING[IR(Priesterin):NOM.SG(UNM);
(Priesterin):D/L.SG(UNM);
(Priesterin):ACC.SG(UNM)
(Frg. 3) Rs. r. Kol. 6′ x x[

Rs. r. Kol. bricht ab

Abschnitt 7ID=7: NIN.DINGIR priestess performs the god-drinking rite for an unknown deity.

43ID=43 A

(Frg. 2) 1′ TUŠ‑aš]im Sitzen:ADV e‑ku‑zitrinken:3SG.PRS

44ID=44 A

(Frg. 2) 1′ [GIŠ.DINANNASaiteninstrument:NOM.SG(UNM) GAL]groß:NOM.SG(UNM)

45ID=45 A

(Frg. 2+3) 2′/Rs. lk. Kol. 1′

46ID=46 A

(Frg. 2+3) 2′/Rs. lk. Kol. 1′ 1ein:QUANcar NINDAta‑kar]mu‑un(Brot oder Gebäck):ACC.SG.C pár‑ši‑iazerbrechen:3SG.PRS.MP

47ID=47 A

(Frg. 2+3) 2′/Rs. lk. Kol. 1′ [NIN]DA.GUR₄.R[ABrotlaib:ACC.SG(UNM) (Frg. 2+3) 3′/Rs. lk. Kol. 2′ p]a‑a‑igeben:3SG.PRS

48ID=48 A

(Frg. 2+3) 3′/Rs. lk. Kol. 2′ LÚ.MEŠUR.GI₇Hundemann:NOM.PL(UNM) wa‑ap‑pí‑an‑z[i]bellen:3PL.PRS

49ID=49 A

(Frg. 3)(Frg. 1+2+3) Rs. IV 1′/4′/Rs. lk. Kol. 3′ [ ]x[ ‑i]n? da‑a‑inehmen:3SG.PRS;
setzen:3SG.PRS
¬¬¬

Abschnitt 8ID=8: NIN.DINGIR priestess performs the drinking rite for Šulinkatte(?).

50ID=50 A

(Frg. 3)(Frg. 1+2+3) Rs. IV 2′/5′/Rs. lk. Kol. 4′ [Dšu‑li‑in‑kat‑te(?)]Šulinkatti:DN.ACC.SG(UNM) NIN.DINGIR(Priesterin):NOM.SG(UNM);
(Priesterin):D/L.SG(UNM)
[TU]Šim Sitzen:ADV e‑ku‑zitrinken:3SG.PRS

51ID=51 A

(Frg. 3)(Frg. 1+2+3) Rs. IV 2′/5′/Rs. lk. Kol. 4′ a‑še‑eš‑šar‑maVersammlung:NOM.SG.N=CNJctr a‑ra‑a‑ierheben:3SG.PRS

52ID=52 A

(Frg. 3)(Frg. 1+2+3) Rs. IV 3′/6′/Rs. lk. Kol. 5′ [MUNUS.MEŠzi‑in‑tu‑ḫ]i‑e‑eš(Funktionärin):NOM.PL.C S[Ì]R‑RUsingen:3PL.PRS

53ID=53 A

(Frg. 3)(Frg. 1+2+3) Rs. IV 3′/6′/Rs. lk. Kol. 5′ 1ein:QUANcar NINDAta‑kar‑mu‑un(Brot oder Gebäck):ACC.SG.C pár‑ši‑iazerbrechen:3SG.PRS.MP

54ID=54 A

(Frg. 3)(Frg. 1+2+3) Rs. IV 4′/7′/Rs. lk. Kol. 6′ [nu‑kán(?)CONNn=OBPk SANGA]Priester:NOM.SG(UNM) DKALHirschgott:DN.GEN.SG(UNM) PA‑N[I] Dkán‑ti‑pu‑it‑tiKanti(p)u(i)tti:D/L.SG_vor:POSP da‑a‑isetzen:3SG.PRS

55ID=55 A

(Frg. 3)(Frg. 1+2+3) Rs. IV 5′/8′/Rs. lk. Kol. 7′ [ MUNUS.M]zi‑in‑tu‑[ḫi]e‑eš(Funktionärin):NOM.PL.C a‑ku‑wa‑an‑natrinken:INF pí‑an‑zigeben:3PL.PRS ¬¬¬

Abschnitt 9ID=9: NIN.DINGIR priestess performs the drinking rite for Waḫiši.

56ID=56 A

(Frg. 3)(Frg. 1+2+3) Rs. IV 6′/9′/Rs. lk. Kol. 8′ [NIN.DINGIR‑aš](Priesterin):NOM.SG.C Dwaa‑ḫi‑ši‑i‑inWaḫiši:DN.ACC.SG.C TUŠ‑aš*im Sitzen:ADV e‑ku‑zitrinken:3SG.PRS

57ID=57 A

(Frg. 3)(Frg. 1+2+3) Rs. IV 6′/9′/Rs. lk. Kol. 8′ GIŠ.DINANNASaiteninstrument:NOM.SG(UNM) GALgroß:NOM.SG(UNM)

58ID=58 A

(Frg. 3)(Frg. 1+2+3) Rs. IV 7′/10′/Rs. lk. Kol. 9′ [2]zwei:QUANcar pal‑wa‑tal‑li‑ešAnstimmer:NOM.PL.C

59ID=59 A

(Frg. 3)(Frg. 1+2+3) Rs. IV 7′/10′/Rs. lk. Kol. 9′ 1ein:QUANcar N[INDAt]a‑kar‑mu‑un(Brot oder Gebäck):ACC.SG.C pár‑ši‑iazerbrechen:3SG.PRS.MP

60ID=60 A

(Frg. 3)(Frg. 1+2+3) Rs. IV 8′/11′/Rs. lk. Kol. 10′ na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk SANGAPriester:NOM.SG(UNM) DKALHirschgott:DN.GEN.SG(UNM) É.ŠÀ‑niInnengemach:D/L.SG an‑dahinein-:PREV pé‑e‑da‑ihinschaffen:3SG.PRS

61ID=61 A

(Frg. 3)(Frg. 1+2+3) Rs. IV 9′/12′/Rs. lk. Kol. 11′ na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA‑NI DU.GURNergal:D/L.SG_vor:POSP da‑a‑isetzen:3SG.PRS ¬¬¬

Abschnitt 10ID=10: NIN.DINGIR priestess performs the drinking rite for Ḫašammeli and Kazzumalili.

62ID=62 A

(Frg. 3+4)(Frg. 1+2+3) Rs. IV 10′/13′/Rs. lk. Kol. 12′/1′ Dḫa‑ša‑mi‑úḪašamiu:DN.ACC.SG(UNM) Dka‑šu‑ma‑la‑šikašumalaši:DN.ACC.SG(UNM) TUŠ‑ašim Sitzen:ADV e‑ku‑zitrinken:3SG.PRS

63ID=63 A

(Frg. 3+4)(Frg. 1+2+3) Rs. IV 10′/13′/Rs. lk. Kol. 12′/1′ GIŠ.DINANNASaiteninstrument:NOM.SG(UNM) GALgroß:NOM.SG(UNM)

64ID=64 A

(Frg. 1+3+4) Rs. IV 11′/Rs. lk. Kol. 13′/2′ 2zwei:QUANcar pal‑wa‑tal‑li‑ešAnstimmer:NOM.PL.C

65ID=65 A

(Frg. 1+3+4) Rs. IV 11′/Rs. lk. Kol. 13′/2′ 1ein:QUANcar NINDAta‑kar‑mu‑un(Brot oder Gebäck):ACC.SG.C pár‑ši‑i[a]zerbrechen:3SG.PRS.MP

66ID=66 A

(Frg. 1+3+4) Rs. IV 11′/Rs. lk. Kol. 13′/2′ SANGAPriester:NOM.SG(UNM) DKALHirschgott:DN.GEN.SG(UNM) (Frg. 1+4) Rs. IV 12′/3′ É.ŠÀ‑niInnengemach:D/L.SG an‑dahinein-:PREV pé‑e‑da‑ihinschaffen:3SG.PRS

67ID=67 A

(Frg. 1+4) Rs. IV 12′/3′ na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA‑NIvor:D/L.SG_vor:POSP Dḫa‑š[a‑mi‑úḪašamiu:DN.D/L.SG(UNM) da‑a‑i]setzen:3SG.PRS ¬¬¬

Abschnitt 11ID=11: NIN.DINGIR priestess makes an offerings round for Kataḫḫa.

68ID=68 A

(Frg. 1+4) Rs. IV 13′/4′ NIN.DINGIR‑aš(Priesterin):NOM.SG.C a‑ra‑a‑ierheben:3SG.PRS

69ID=69 A

(Frg. 1+4) Rs. IV 13′/4′ nuCONNn Dka‑taḫaḫKattaḫḫa:DN.ACC.SG(UNM) GUB‑ašim Stehen:ADV ir‑ḫa‑a‑ez‑z[i]die Runde machen:3SG.PRS

70ID=70 A

(Frg. 1+4) Rs. IV 14′/5′ NIN.DINGIR(Priesterin):NOM.SG(UNM) UŠ‑KE‑ENsich niederwerfen:3SG.PRS

71ID=71 A

(Frg. 1+4) Rs. IV 14′/5′ na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk
[p]a‑ra‑aaus-:PREV pa‑iz‑zigehen:3SG.PRS

Abschnitt 12ID=12: Listing the parties responsible for the provision of offerings.

72ID=72 A

(Frg. 1+4) Rs. IV 14′/5′ x[ (Frg. 1+4) Rs. IV 15′/6′ šu‑up‑pain reinem Zustand:ADV ḫu‑u‑i‑šulebendig:ADV NINDA.GUR₄.RAḪI.ABrotlaib:ACC.PL(UNM) ŠAdes/der:GEN.SG Dka‑taḫaḫKattaḫḫa:DN.GEN.SG(UNM) [ (Frg. 1+4) Rs. IV 16′/7′ Ù?und:CNJadd ŠA Dkán‑ti‑pu‑it‑tiKanti(p)u(i)tti:GEN.SG UDKAM‑atTag:D/L.SG UDKAM‑atTag:D/L.SG L[Ú.MEŠBAR.DUL₈]Weber:NOM.PL(UNM) (Frg. 1+4) Rs. IV 17′/8′ [da]‑aš‑kán‑zinehmen:3PL.PRS.IMPF

73ID=73 A

(Frg. 1+4) Rs. IV 17′/8′ ŠA Dḫa‑ba‑[l]i‑iaḪapaliya:DN.GEN.SG(UNM) UZUNÍG.GI[GLeber:ACC.SG(UNM) šu‑up‑pa]in reinem Zustand:ADV (Frg. 1+4) Rs. IV 18′/9′ [ḫu‑u]‑i‑šulebendig:ADV NINDA.GUR₄.RAḪI.A‑iaBrotlaib:ACC.PL(UNM)=CNJadd U[D]K[AM]‑atTag:D/L.SG UD‑atTag:D/L.SG LÚ.MEŠBAR.D[UL₈Weber:NOM.PL(UNM) da‑aš‑kán‑zi]nehmen:3PL.PRS.IMPF ¬¬¬

Abschnitt 13ID=13: NIN.DINGIR priestess goes to tha gatehouse (fragmentary).

74ID=74 A

(Frg. 1+4) Rs. IV 19′/10′ [NIN].DINGIR‑aš‑ma‑kán(Priesterin):NOM.SG.C=CNJctr=OBPk Éḫi‑lam‑ma[rTorbau:ACC.SG.N ]x x x x [

75ID=75 A

(Frg. 1) Rs. IV 20′ [NIN].DINGIR(Priesterin):ACC.SG(UNM);
(Priesterin):NOM.SG(UNM)
DUMUMEŠ.É.[GALPalastbediensteter:NOM.PL(UNM);
Palastbediensteter:ACC.PL(UNM)
]x[

Rs. IV bricht ab

Abschnitt 14ID=14: (Fragmentary)

76ID=76 A

(Frg. 1) lk. Rd. 1 1 [ ] (Rasur) [ (Frg. 1) lk. Rd. 2 [ ] (Rasur)

77ID=77 A

(Frg. 1) lk. Rd. 2 *〈〈na‑an(?)〉〉* (Rasur) [ (Frg. 1) lk. Rd. 3 [ ] (Rasur) *〈〈EGIR‑pa〉〉* x[

78ID=78 A

(Frg. 1) lk. Rd. 3 ]x x [ (Frg. 1) lk. Rd. 4 [ ]*〈〈ra‑an〉〉* (Rasur) [ (Frg. 1) lk. Rd. 5 [ ]‑ti‑iš‑ke‑nu‑un

79ID=79 A

(Frg. 1) lk. Rd. 5 [

Ende lk. Rd.

lk. Rd. 1-4 ist komplett radiert; unleserliche Zeichenspuren in jeder Zeile sind erkennbar.
Editio ultima: Textus 2025-12-08